– Почему ты думаешь, что я боюсь?

Он поднял бровь в знак сомнения, но ничего не сказал. Лиам вошел в купе, тихо задвинул дверь и запер ее за собой, потом опустил жалюзи на окне, ведущее в общий зал.

Филомена почувствовала, как ее окружает кольцо его рук, защищают массивные плечи, и она удивилась, как он протиснулся через узкий проход в поезде. Его сердце билось в ровном ритме около ее уха, руки обнимали плечи. Она оказалась, как в коконе, окруженная его мужским теплом и невообразимой силой.

Филомена склонилась на его грудь и вдохнула запах крахмала от отглаженного костюма, аромат кедрового мыла и чего-то необычного, острого, вроде железа и камня. Как будто Лиам побывал в подземелье.

– Как все прошло сегодня утром, с твоим братом? – спросила она, отчасти стараясь увести разговор в сторону, отчасти беспокоясь, потому что видела тени в глазах Лиама.

– Ты боишься, что тот, от кого ты убегаешь, найдет тебя в Лондоне, – предположил он и не ошибся. Лиам не позволил ей уйти от ответа. – Хотя я не знаю, кто это или что это, но я хочу, чтобы ты знала, я не позволю ему тебе навредить.

Его слова прозвучали особенно звучно, потому что она прижала ухо к его груди. Они немного ее успокоили, но Филомена все же с неохотой отошла и покинула кольцо его рук.

– Почему? – спросила она, вглядываясь в его лицо. – Почему ты даешь мне такие обещания, когда не знаешь ничего? Что, если… что, если я совершила нечто непростительное?

Лиам вглядывался в ангельское лицо Филомены, обострившееся от беспокойства, и не мог представить, как она могла совершить что-то непростительное. Эта женщина была деликатной и сдержанной до чопорности, опасной не больше, чем раненая птица, и настоящей леди, даже в постели. Хотя он намеревался постепенно развратить ее, как только она ему это позволит. Черт возьми, она даже выругалась всего однажды. Из нее получится великолепная маркиза!

Его наполнила непривычная нежность, когда он заметил морщинки тревоги, залегшие вокруг губ. Ему хотелось, чтобы она ему доверилась, однако теперь, возможно, даже лучше, что она хранит свои секреты. Ему предстоит заниматься братом, а их отношения находятся в самом начале. В конце концов, он по-прежнему ее работодатель.

Они оба были из тех, кто не торопится доверять, и нить, которую они сплели, все еще была слишком новой, слишком тонкой и легко могла порваться. Он не хотел тянуть за нее прежде, чем она станет крепкой веревкой, иначе нить может лопнуть. Однако Лиаму хотелось, чтобы Мена чувствовала себя в безопасности, чтобы знала – если ей придется бороться, Демон-горец будет на ее стороне. Он был ее защитником и будет им всегда.

– Неужели ты совершила убийство? – спросил он, подумав, что, возможно, между ними больше общего, чем он полагал в начале. – Скотленд-Ярд разыскивает тебя на улицах Лондона? Ты так охотно простила мой грех, потому что сама совершила такой же?

– Я никогда не покушалась на чью-то жизнь.

Он понял, что она говорит правду, хотя в глазах видел настороженность.

– Ты совершила что-то, оскорбившее королеву или какого-то члена королевской семьи? – снова спросил Лиам, ощутив, как непривычно скривились его губы.

– Нет, – снова ответила она, и ее светлые глаза смотрели прямо на его рот, потом несколько раз моргнули.

– Неужели ты совершила что-то, что вызвало гнев королевского флота ее величества или любого другого вида войск?

– Нет, не совершала. – Ее губы нехотя дрогнули в женственной улыбке.

– Тогда, барышня, я уверен, что способен защитить тебя, а откровения оставим до лучших времен, когда все будет кончено.

Когда Лиам снова прижал ее к себе, Филомена подняла голову и ее внимательные глаза вгляделись в его черты в поисках бог знает чего.

– Правда? – спросила она шепотом.

– Да, правда, – заверил Лиам. – И клянусь, что я, лэрд клана Маккензи, воткну кинжал прямо в глаз тому человеку, который тебя обидел, если доведется встретиться с ним!

Он попытался сказать это без нажима, но каждое слово этой клятвы было правдой. Филомена снова прижалась к нему, иронически усмехнувшись:

– А говорят, хайлендеры не понимают романтики!

– Кому нужна поэзия, алмазы и рубины? – Его зубы блеснули в свирепой улыбке. – Самыми драгоценными дарами являются те, что добыты у врага, когда он стоит перед тобой на коленях, умоляя о пощаде.

Она горько засмеялась, спрятав лицо во впадину на его груди:

– В какого свирепого варвара я влюбилась!

Оба замерли, услышав это случайно вылетевшее признание, и ее руки вцепились в его рубашку. Сердце Лиама на секунду застыло, он взял в обе ладони ее подбородок, нежно приподнял его, как если бы он был сделан из тончайшего стекла, и заглянул ей в глаза.

Филомена ничего не сказала про любовь, но все было ясно без слов. У Лиама перехватило горло, он не мог говорить, поэтому молча склонился и поцеловал ее в лоб, в трепетные ресницы, потом в бархатистую щеку. Она была его сокровищем. Как сильно он любит ее! Как боится, что она станет еще одной жертвой его проклятой крови! Но он был настоящим эгоистом и не мог ее отпустить.

– Нам нужно вернуться к детям, – прошептала она, вырываясь из его объятий. – Они и так удивляются, куда мы пропали.

– После…

– После чего?

Он быстро поцеловал ее, и ответ сразу стал ясен. Он прижимался твердым ртом к ее мягким губам снова и снова, увлекая и соблазняя, пока ее ответный стон не заставил его сойти с ума от вожделения.

Их языки встретились, и он ощутил ее отчаянное желание. Она вонзила пальцы в мускулы его спины с такой страстью, какой не было даже прошлой ночью. Ее желание усиливало его страсть. Вся кровь бросилась ему в пах. Он крепко прижал Филомену к себе и стал тереться бедрами, чтобы она почувствовала, как на него действует ее красота.

Лиам поймал ее запястье и взял в рот ее пальцы. Осторожно схватил зубами кончик мягкой шелковой перчатки и стал стягивать ее с каждого пальца, пока полностью не снял.

Другой рукой он расстегнул брюки, отвлекая ее внимание тем, что взял два ее пальца в рот. Филомена приоткрыла губы, которые блестели от недавнего поцелуя. Глаза затуманились, а веки опустились. Он видел, что она вспомнила, как его язык проскользнул между складками ее плоти точно так же, как сейчас скользнул между ее пальцами.

Когда ее пальцы стали совсем мокрыми, он вынул их изо рта:

– Потрогай меня! – и он опустил ее руку вниз.

Он хотел, чтобы она его узнала, почувствовала, что она с ним делает. Она должна понять, что его мужская сила – не оружие, которое он может применить против нее, а продолжение его желания. Она может держать ее в руке, управлять ею, доставлять им обоим наслаждение, использовать его тело для удовлетворения собственной страсти.

Они оба выдохнули, когда ее рука сомкнулась вокруг его члена, хотя он вскрикнул немного громче. Ласковые пальцы окружили его раздувшееся копье, и она в удивлении подняла на него глаза, но быстро их опустила и начала влажной ладонью исследовать горячую кожу.

Лиам вздрогнул, когда она скользнула пальцем на круглый кончик, а потом вернулась к основанию. Он застонал, наклонил голову к ее шее, проклиная высокий воротник ее платья. Сейчас они должны быть голыми и в полном одиночестве.

Но единственными обнаженными частями был его член и ее рука, ее нежная, мягкая, волшебная рука, которая управляла не только его вожделением, но его сердцем и его проклятой душой. Она – его единственное спасение.

Филомена приподнялась на цыпочки и запечатлела на его губах нежный поцелуй, а когда он попытался поймать ее губами, она отстранилась и, к его изумлению, упала на колени.


Филомена по-прежнему держала в руке его член, когда опустилась. Юбки взлетели вокруг нее и упали на пол, напоминая лужу из темного шелка и кисеи. Она хотела подарить ему то же наслаждение, которое ей подарил он. Хотела, используя рот, донести до него то, что еще не решалась выразить словами. Филомена стремилась сделать этот акт любовным, а не напоминанием о подчинении и унижении.

– Пожалуйста, – прошептала она, закинув голову, чтобы взглянуть на Лиама, – не дергай меня за волосы.

– О, Мена, – простонал он, и его массивная грудь шумно дышала под серым жилетом. – Ты можешь этого не делать… о боже, – выдохнул он, когда она сомкнула губы вокруг его огромного копья.

Все мускулы его тела содрогались от животной потребности. Лиам откинул назад голову, обнажив шею, и слепо потянулся к Филомене, но вовремя остановился и схватил побелевшими от напряжения пальцами молдинг на стене вагона.

Филомена ощутила победительное содрогание, когда все глубже втягивала его крайнюю плоть в теплую внутренность своего рта. Даже в порыве страсти он не забыл о ее просьбе, поэтому она хотела вознаградить его за это. Она медленно вела языком по распухшей головке, радуясь тому, что доставляет ему удовольствие. Он ее привлекал и очаровывал, напоминая неуступчивую скалу, одетую в чистые шелка.

Бешеное биение его сердца отражалось внутри ее рта. У Филомены закружилась голова, ее поразила влажная реакция своего тела. На вкус Лиам был великолепен: соленый и абсолютно мужской. Ее рот наполнился слюной, и она использовала ее, чтобы всосать его член так глубоко, как только могла, а потом вытащить его снова.

Энергичные движения мускулов его живота были видны даже через рубашку и жилет. Ее язык исследовал поверхность члена, обнаруживая сосуды под тонкой гладкой кожей. Она ритмично гладила его рукой, двигала ртом и целовала мокрый конец, дразнила его, полизывая языком и покусывая только губами.

Лиам хрипел, обнажая зубы в безмолвном восторге. Молдинг в его руке сломался. Слова на незнакомом языке срывались с губ, и Филомена не знала, что это было, проклятье или благословение.

С шаловливой улыбкой она немного отстранилась и порадовалась тому, как его бедра двинулись за ней следом, брови поднялись в беззвучной мольбе. Он издал протестующий звук. И она дала ему то, чего он жаждал, взяв его ртом так глубоко, что заныла челюсть. Она спрятала зубы, покрыв их губами, а рукой и ртом проделывала то, что делали ночью их тела. Языком она гладила нижнюю часть его члена, где она обнаружила большую вену и стала на нее нажимать.

Теперь она знала, что это были свирепые ругательства, которые он с хрипом бросал в потолок. Когда ее рука забралась ему в брюки, нащупала пучок темных волос и взвесила на руке всю тяжесть его мужской потенции, его язык растерял все слова, они превратились в стон. Только ее имя сквозь прерывистое дыхание.

Она знала, что он старается не слишком налегать, но невольно его бедра двигались вперед, пробираясь все глубже внутрь ее рта. Она постаралась открыть ему свое горло и задержала дыхание, когда он проник слишком глубоко. Лиам заполнил ее рот отчаянными пульсирующими рывками, становясь все больше и больше, и наконец ее пальцы были не в состоянии его удерживать.

Филомена приготовилась принять его семя, позволить ей соскользнуть в горло в результате великолепных последних рывков, а потом слизнуть то, что не попало внутрь, языком, как котенок. Но тут неожиданно он подхватил ее на руки и поднял.

Его рот впился в ее губы хищным поцелуем, выражая противоречивые чувства. Он собрал в руку ее юбки одним решительным движением, и вдруг она начала падать. Он подхватил ее и мягко опустил на край кушетки.

Лицо Лиама было напряжено, глаза горели, когда он одним махом стащил с нее панталоны и грубо раздвинул ноги, полностью обнажив самую интимную часть. Затем он заполнил расстояние между ее ногами своим тяжелым и твердым телом. И не успела Филомена ахнуть, как почувствовала тупое настойчивое давление внутри влажного тайного отверстия. Он вошел в него длинным упругим движением. После ночи любви Филомена чувствовала там небольшую боль, тем не менее она встретила его с наслаждением.

Ее плоть, окружившая его твердый член, была мягкой и слегка опухшей. Его глаза сверкали от страсти, но он вышел из нее и взял ее снова, на этот раз проникнув так глубоко, что она почувствовала странное ощущение около позвоночника. Теперь Лиам старался удовлетворить ее, совершая круговые движения, а не рывки. Казалось, он не хочет выходить из нее, покидать ее тепло даже на секунду.

Филомена точно так же жаждала близости, поэтому потянулась и достала до его могучих плеч, чтобы привлечь к себе. Но он воспротивился и нежно нажал рукой на ее грудь, чтобы она расслабилась и откинулась на подушки кушетки.

Чтобы Филомене не было больно, он поднес мизинец к ее рту, погрузил его внутрь и провел по языку. Собрав там некоторое количество слюны, он поднес свой палец туда, где в рыжих завитках между ее широко расставленными ногами пряталось ее женское отверстие.

Филомена дернулась, когда грубая кожа, ставшая скользкой от влаги, стала двигаться внутри кругами, вызывая болезненные ощущения. Она закусила губу, чтобы не вскрикнуть. Беспомощно распростертая под его большим пульсирующим телом, не в состоянии двигаться в его ритме, ей было позволено только принять его и покориться.