Джулия глубоко вздохнула и почувствовала, как напряженные мышцы постепенно расслабляются. Руки, вцепившиеся в оплетку руля, упали. Когда она открыла глаза, вокруг только падал и крутился в бешеном хороводе снег. Дверца справа была в огромном сугробе. Из-за падающего снега и наступившей темноты девушка не могла видеть, как далеко занесло машину.

Дрожащей от шокового состояния рукой она выключила дворники, фары и, немного подумав, повернула ключ зажигания, пытаясь завести машину.

— Давай же, давай! — неожиданно произнесла она, подгоняя мотор, после того как стартер, пронзительно прошумев несколько секунд, не смог завести двигатель.

Немного выждав, Джулия опять включила стартер, и на этот раз двигатель завелся. Она осторожно нажала на педаль, двигатель взвыл. Казалось, какой-то сказочный страшный зверь подпевал ветру, машина подалась немного вперед, но затем вновь бессильно откатилась на прежнее место.

— Надо думать, думать, думать, — повторяла девушка, крепко сжимая руль. — Что я буду делать, если не смогу выехать отсюда?

Она посмотрела в окна и ничего не увидела, кроме бушевавшей вокруг бури. Невольно стали вспоминаться истории, как люди, настигнутые в дороге снежными буранами, были вынуждены останавливаться, а через несколько дней в машинах находили трупы.

Надо бороться, но что же делать? Мысли лихорадочно метались. Выйти и искать людей или оставаться в машине, чтобы не замерзнуть, и ждать, пока найдут меня?

Джулия осознавала, что плохи оба варианта. Хотя она не так уж далеко отъехала от Нортона, но чувствовала себя на краю света, вряд ли в голову кому-нибудь придет мысль искать ее здесь.

Джулия включила радио и, после того как нашла музыку, поудобнее устроилась в кресле. Через несколько минут в прогнозе погоды передали, что в горах Сьерры-Невады стихийное бедствие, движение на дорогах парализовано, отключено электричество, порваны телефонные провода. Снежный буран только начался и в течение нескольких дней будет усиливаться.

— Да, Новый год обещает быть «превосходным», — нараспев сказала Джулия, покачав головой. — Что делать дальше? — задала она себе вопрос. — Добираться пешком?

Джулия закрыла глаза и, отключившись от страшной действительности, снова начала вспоминать свою жизнь. Родители умерли, когда им с сестрой было всего по пять лет, затем они попали в детский дом, из которого их забрали Дина и Нэд.

Затем жизнь закрутила Джулию в водовороте бурных событий. Учеба в университете, скитания, поиски чего-то необычного, еще не познанного душой. Она быстро разочаровалась в мужчинах, которыми легкомысленно увлекалась. Наконец она поняла, что всю жизнь шла по неправильному пути. Может, она просто наконец повзрослела?.. Потом Джулия встретила Дамиана. Сначала она не придала увлеченному ею светловолосому молодому человеку большого значения, но затем поняла, что для нее это шанс выбраться из своей запутанной жизни. Дамиан. В нем было много обаяния, к тому же он был надежным, состоятельным человеком и понравился ей просто как мужчина. Правда, девушка была недовольна тем, что Дамиан не проявлял настойчивости. Ей хотелось бы, чтобы он подольше поухаживал, «побегал» за ней. Но, видимо, Дамиан не слыл бойцом по натуре, вероятно, жизнь его баловала. Сейчас Джул попыталась представить себе Дамиана, но черты его лица почему-то расплывались перед ее внутренним взором.

Наконец Джулия начала сильно нервничать и решила оставить воспоминания. Она закурила. Дамиан не любил, когда она курила, он считал, что курят только те люди, которые не могут управлять собой. Вероятно, он прав.

Пурга тем временем не утихала, и Джулия с удивлением заметила, что она сидит в машине уже больше часа.

— Я не собираюсь замерзать здесь, в этой проклятой машине, — прошептала девушка и, встав на колени на водительское кресло, открыла чемодан на заднем сиденье, нашла перчатки, шерстяную шапочку с маской для лица и утепленную куртку.

Джулия залезла на заднее сиденье и надела на себя все теплые вещи, какие только смогла. Затем она увидела, что стрелка индикатора горючего указывает на нуль. Она подождала еще немного, пока двигатель не остановился, а затем с горечью сказала:

— Прекрасно, остался один путь — идти пешком.

Как только Джулия вышла из автомобиля, сильный порыв ветра ударил ей в лицо, она подняла воротник куртки повыше, а потом, быстро надев перчатки, закрыла дверь машины.

С минуту она стояла на месте, обреченно наблюдая, что творится вокруг, и медленно пошла вперед, не особенно заботясь о направлении, осторожно наступая на хрустящий наст. Снег налипал на ботинки. Через несколько метров Джулии показалось, что ноги стали весить вдвое больше обычного. Она с трудом подняла голову и, прищурив глаза, посмотрела вперед, но, кроме темноты и снежного круговорота, ничего не увидела.

Ноги Джулии быстро промокли и замерзли. Почему она так упрямо хотела побыстрее уехать из аэропорта? В ее характере в последнее время произошли большие изменения, но, видимо, упрямства она еще не изжила. Силы быстро иссякали, на пронизывающем ветру Джулия чувствовала, что не может двигаться дальше. Повернувшись спиной к ветру, чтобы перевести дыхание, внезапно она увидела мерцающий вдали свет.

Джулия посмотрела по сторонам, вокруг темной стеной стояли высокие сосны. Снова повернув голову в направлении огонька, она ничего там не обнаружила.

— Проклятье, — прошептала Джулия. — У меня уже начались галлюцинации.

Ее охватила паника, но все же она решила идти туда, где мерцал огонек. С трудом пройдя несколько метров, она снова увидела его. Огонек то появлялся, то снова исчезал за деревьями и метелью, а Джулия шла прямо, боясь свернуть и не выбирая дороги, увязая по пояс в больших сугробах. Она смотрела только на слабое пятнышко света, пытаясь не выпускать его из виду. Я должна добраться туда, во что бы то ни стало должна, говорила она себе. В темноте свет как магнит притягивал девушку, и она шла вперед, тяжело дыша и стараясь высоко поднимать ноги.

Она была близка к цели, когда неожиданно огонек погас. Но у нее уже иссякли силы, чтобы идти вперед. Ноги сами собой подкосились, и она лицом упала на мягкий снег. Мне нужно капельку отдохнуть, хотя бы минутку, уговаривала она себя, и глаза ее успокоенно закрылись. Она больше не чувствовала ни холода, ни усталости, мир со всеми его проблемами перестал беспокоить ее.


Пурга утихала. Майкл отвел глаза от книги, которую читал, сидя в удобном кожаном кресле рядом с камином, и встретил настороженный взгляд собаки, лежащей на ковре. Не успел Майкл снова вникнуть в страницу, как пес встал и начал принюхиваться, потом медленно подошел к двери и, обнюхав ее, начал тихо скулить. Постепенно повизгивание перешло в рычание, и шерсть вздыбилась на загривке. Майкл бросил книгу на пол, поднялся с кресла, почувствовал, как возбуждение разливается по жилам. Видимо, кто-то подкрадывается к дому.

Он поднял трубку, но гудка не услышал. Наверное, снежная буря оборвала провода. Майкл поспешил на кухню, вынул пистолет из шкафчика над холодильником и вернулся в комнату.

Может быть, пес беспокоится из-за пурги или Дигби так быстро выследил его и подослал к домику убийц?

В первую очередь Майкл выключил в доме свет, затем оделся и осторожно вышел во двор. Пурга затихала, на небе уже была видна луна, все еще окруженная тучами.

Он обошел дом и гараж, но ничего подозрительного не нашел. Когда успокоенный Майкл открыл дверь дома, пес вырвался наружу и побежал к дороге. Майкл снова насторожился. Если люди Дигби уже нашли Майкла и если ему каким-то чудом удастся уйти от них, он навсегда перестанет доверять кому-либо, даже Картеру. Он не будет ни на кого надеяться и сам отстоит свою жизнь.

Размышления Майкла оборвались, когда он увидел, что пес остановился вдали и начал лаять. С порога Майкл ничего не мог разглядеть. Оглядевшись по сторонам, он быстро побежал к тому месту, откуда доносился лай. Вдруг пес замолчал, и тишина несколько удивила Майкла.

Когда Майкл подошел к суетящейся собаке, то увидел лежащего на снегу человека с маской на лице.

Засунув руку ему под воротник, Майкл ощутил слабое пульсирование на горле незнакомца. Проклятие, к такому повороту событий Майкл не был готов. Он не знал, как ему поступить в подобной ситуации. Вдруг он нашел убийцу, которого подослал Дигби? Майклу легче всего, конечно, было бы уйти обратно в дом, не обращая внимания на человека на снегу. Но это попахивало бы убийством, а он не хотел брать грех на душу. Когда пес уселся рядом со своей находкой и начал скулить, Майкл понял, что у него нет выбора.

Он перевернул человека на спину и подхватил на руки. Пес прыгал вокруг Майкла до самого дома. У порога, тяжело дыша, Майкл положил ношу на крыльцо и открыл дверь. Затем он занес незнакомца в дом и уложил на кровать. Хант быстро снял с неподвижно лежащего тела куртку, затем ботинки и немного помедлил, обдумывая дальнейшие действия.

Стянув лыжную маску, Майкл увидел приятное женское лицо. У девушки был красивый, почти классический овал, полные, слегка посиневшие губы, побелевшие на морозе щеки и длинные, черные как смола ресницы. Из-под лыжной шапочки на подушке рассыпались густые вьющиеся волосы цвета полированной меди. Эта женщина не похожа на убийцу, подумал Майкл.

В любой другой жизненной ситуации он обрадовался бы, что случайно нашел такую красивую незнакомку, но в данном случае чем быстрее он окажет ей первую медицинскую помощь, тем больше у нее будет шансов выжить. Майкл знал, как справляться с обморожением. Он раздел девушку почти догола, и она стала походить сейчас на большую холодную куклу. Майкл принес со двора снег, с силой растер ее с головы до ног, при этом иногда проверяя пульс. Он все еще был очень слабым. Наконец он додумался, что должен согреть ее своим телом. Он снял с себя одежду и скользнул в кровать.

Глава 3

Укутавшись в одеяло, он своим жарким телом прижался к женщине. Ее душистые волосы щекотали лицо, он осторожно отвел их рукой, стал растирать ее грудь, живот и бедра, невольно представляя блаженство, которое мог ощутить мужчина, деля с ней ложе.

Майкл повернул незнакомку лицом к себе и услышал слабое дыхание. Стало ясно, что ее жизнь висит на волоске. Он принялся с усердием растирать руками спину женщины.

Пес напомнил о себе, запрыгнув на кровать. Он настороженно посмотрел на Майкла и разлегся, прижавшись к спине женщины и уткнув морду в рассыпанные по подушке кудри.

Тепло от Майкла и собаки сделало наконец свое дело. Руки женщины стали теплее, дыхание выровнялось.

— Ну давай же, давай, оживай, черт побери, — прошептал Майкл. — Оживай.

Он вдруг почувствовал слабое движение. Женщина зашевелилась, приподняла руку и обхватила его.

Майкл успокоенно закрыл глаза. Обрадовавшись, что спас ее, он невольно представил себе, что происходило бы здесь, если бы он занимался любовью с этой прекрасной незнакомкой. Она была весьма сексуальна. Но в мечтах нельзя уходить слишком далеко. Не надо доверять женщине только потому, что он держал ее в объятиях.

— Как ребенок! — вслух произнес Майкл, убирая руку.

Мужчина настолько возбудился, что если бы женщина невольно приблизилась к нему, то он мог просто-напросто взорваться от желания обладать ею.

Майкл подальше отодвинулся, тщательно уложив одеяло между ними. Женщина отвернулась и прижалась теснее к собаке.

Майкл встал. Из висящей на стуле куртки достал пистолет и засунул его между матрасом и пружинами кровати. Затем поднял с пола одежду девушки. В кармане куртки он нашел бумажник и ключи от машины с брелоком фирмы, сдающей машины в аренду.

В бумажнике находились водительские права на имя Джулии Бредли. Оказывается, ей 28 лет. А по виду дашь гораздо меньше. На фотографии она улыбалась, и полные губы изгибались весьма соблазнительно, на щеках видны небольшие ямочки. Кажется, права не подделаны, по крайней мере явных несоответствий нет. Но ведь у Дигби работают не любители, а знающие дело профессионалы…

В бумажнике лежали три сотни долларов, кредитная карточка, чековая книжка на имя Джулии Бредли и две фотографии. На одной коротко подстриженная пожилая женщина с очень приятным лицом и добрыми глазами. На другой фотографии красивый светловолосый мужчина с видом собственника обнимал найденную Майклом в снегу незнакомку за плечи.

Майкл понимал, что такая роскошная женщина не могла быть свободной. На фотографии Джулия улыбалась, будто нашла клад с золотом. Майкл собрал бумаги и положил все обратно в карман куртки. Ничего подозрительного он не нашел. Затем он бросил одежду обратно на пол и посмотрел на женщину: ее кожа приобрела более или менее нормальный цвет, а губы стали бледно-розовыми.

— Джулия Бредли, — громко сказал Майкл. И повторил, растягивая звуки: — Джул!