— Не переживайте, тележка не тяжёлая, мы мигом поднимем её, — легко сказал он, словно не знал о том, что стоит слишком близко.

— Это прекрасно, но без лошадей она может оставаться и в таком положении, — вздохнула Джулиана. Она подняла руку ко лбу, чтобы защитить глаза, и осмотрела горизонт.

К счастью, рано утром туман схлынул на море, оставив изрезанный берег сверкать в тёплом солнечном свете. Преисполненный богатыми цветами, он был хорошо просматриваем.

Дымоходы и крыши Райтон-мэнора поднимались на расстоянии над пологом леса. У древней усадьбы ассиметричным рисунком простилались холмистые поля, густой кустарник, ярко-зелёная листва пробуждающейся растительности, которая контрастировала с глубокими сине-серыми оттенками океана. Лошадь с пятнистым чёрно-белым окрасом выделялась слишком сильно.

Они не ушли далеко.

— Да, — сказала Джулиана с большим удовлетворением. Она указала на поляну вверх по извилистой дороге.

— Вы правы, я вижу её. Боб! — молодой человек окликнул своего светловолосого компаньона. Он быстро взглянул на неё, а после продолжил: — Займись лошадьми, а я телегой, хорошо?

— Да, сделаем.

Тогда как светловолосый мужчина ушёл, Джулиана нерешительно потянулась к телеге, пытаясь её поднять. Она не могла даже сдвинуть её с места. Это будет не так легко, как считали джентльмены.

— Я думаю, мы должны будем дождаться вашего друга, прежде чем пытаться поднять телегу.

— Ерунда, просто немного сдвинуть — я сам об этом позабочусь.

Джулиана моргнула на его непонятное снисхождение в голосе. Может быть, она заслужила этого. Этот человек не мог помочь, но имел искажённое представление о её возможностях. Она, пожалуй, выглядела как глупая девчонка, невнимательная, разбалованная. Джулиана подарила ему странный взгляд и убедилась, что он видел её намеренно тривиальную улыбку и трепещущие ресницы.

— Конечно, милостивый. Я буду лишь беспомощно наблюдать за этим, — она указала на тень величественного дуба в другой стороне дороги. Это и вправду казалось хорошим местом для того, чтобы скоротать время. И, скорее всего, она и будет там, прежде чем вернётся светловолосый мужчина, чтобы помочь, как она и предложила в первую очередь.

Джулиана отступила на несколько шагов, а затем, увидев, как мужчина прощупывал различные части тележки, подошла ближе и предложила подержать его пальто.

— Это неплохая идея, — признал он, передавая его.

Он всё ещё думал, что может сделать это сам, глупый парень.

Стоя на поднятой стороне тележки, он начал покачиваться взад и вперёд, пользуясь импульсом собственных движений, чтобы заставить телегу двигаться. Дальше, одним большим усилием, он потянул тележку к себе. Машина накренилась в воздухе на одном колесе.

Джулиана была впечатлена, пока не заметила, что тележка больше не двигалась.

Она просто зависла в воздухе, не двигалась ни вверх, ни вниз.

— Сэр?

— Да? — послышался напряжённый ответ.

— Я думаю, легче было бы, если бы оба колеса оказались на земле.

— Возможно.

Джулиана склонила голову, чтобы увидеть перила. Мужчина вновь был красный от усилия.

— Вам нужна помощь?

— Ну, теперь, когда вы упоминаете…

— Вы уверены? — вежливо спросила Джулиана, наслаждаясь чувством того, что она права. — В конце концов, я далеко не так сильна…

— Маленький толчок может помочь.

— От меня?

— Да, это отличная идея.

Тележка начала слегка дрожать от этой деформации. Спеша, Джулиана пересекла додрогу и стала спиной к перилам. Это было куда больше, чем толчок локтём — и оказалось достаточно трудно.

Наконец, телега накренилась в сторону незнакомца, который лихо поднялся по дороге и остановил её на гребне на двух колёсах.

Не сказав ни слова, он обогнул тележку и протянул свою элегантную, но грязную руку, чтобы забрать пальто. Его лицо осталось с вялым, скучающим взглядом, совсем другим, чем мгновение назад.

— О, прошу прощения, — Джулиана бросилась к дереву, взяла пальто, отряхнула его и протянула. — Я, ах…

— Бросили его?

— Да, я так неосторожна. Я не думала…

— Привычка?

— На самом деле, нет. Меня редко обвиняют в том, что я не думаю. Это больше беспорядок через чрезмерную самоуверенность или легкоотвлекаемость, как говорит тётя. Но отец так никогда не говорил.

— Очень мило с его стороны.

— Ну, не совсем. Я, кажется, только и делала неблагоразумные вещи, когда их от меня ожидали. Странно, не думаете? Отец уважал мой интеллект, поэтому я неизменно мудра и остроумна в его присутствии. Трудно представить это, да?

— Очень трудно.

К счастью, дружелюбная улыбка парня вернулась, и Джулиана не позволила себе быть задетой. Он так тонко дразнил её, хотя они почти не знакомы.

Они продолжали оценивать друг друга в молчании. Это было довольно приятное ощущение и немного удивительное. Джулиана не ожидала никаких опьянений в этом сезоне — ни в Лондоне, ни, конечно же, в селении Дорсет. По видимому, не следует недооценивать очарование таинственного незнакомца.

— О, я тут, друзья-соседи! — голос прервал её размышления.

Они оба виновато повернулись к светловолосому мужчине. Он вёл пятнистого пони весьма быстро вниз по дороге. Лошадка казалась спокойной и равнодушной ко случившемуся.

— Телега есть, всё готово для тебя, — сказал он коняшке. — Хорошая работа, юноша, — промолвил он через плечо. Он подвёл пони к передней части тележки и начал впрягать его. Он продолжал успокаивать его своим монологом. — Кстати, я не говорил тебе, что мы собираемся домой? Я собирался соврать тебе? Уверен, мисс… ах… Уверен, твоя хозяйка будет следить, чтобы у тебя было много сладкого сена, — черноволосый незнакомец посмотрел на Джулиану для подтверждения.

— Очень сладкого. У Бонни всегда всё самое лучшее… после остальных лошадей, конечно, — Джулиану забавлял его разговор с пони. Это было жалкое подобие коня, что становилось ещё более очевидным перед прекрасными лошадьми джентльменов, привязанными к ближайшему кустарнику, но он говорил так нежно… Невероятно!

Светловолосый незнакомец кивнул.

— Ну вот. Я же говорил, Бонни даст самое лучшее сено.

Джулиана рассмеялась.

— Нет-нет, я сделаю это для Бонни. Пони — Бонни, это не моё имя.

Она посмотрела на неё и улыбнулась.

— Думаю, Бонни подходит больше всего для страдающей девицы.

— О, нет, совсем нет! Девицу будут звать Амелия или Октавия, или Брунгильда.

Бонни — простое, непритязательное имя, у которого вообще нет смысла.

Его карие глаза блеснули.

— Да, возможно, Бонни была бы молодой горничной.

Джулиана почувствовала, что кровь хлынула к её щёкам и уставилась в землю. Она подняла глаза вовремя, чтобы увидеть, как его компаньон закатил глаза. Незнакомец завершил свою работу без дальнейших комментариев или флирта, похлопал пони по крупу и медленно подошёл к Джулиане. Ветер поднял рыжие волосы, странно рассыпав их по лбу.

— Ваша коляска ждёт, моя леди, — он галантно протянул ей руку, чтобы провести к телеге.

Джулиана слегка отшатнулась. Она уклонилась, почти натыкаясь в спешке на голубоглазого юношу.

— Ещё раз спасибо, — сказала она, чтобы скрыть отвратительный дискомфорт.

Она была настолько неловка. Искусство беседы — талант, который она получила и была вполне в состоянии постоять за себя на тему естественных наук — особенно о жуках, — но искусство кокетства было иным делом. Она всегда знала, что её странная манера грубовата, но это прежде не волновало её. Однако контраст между джентльменским образом и её неловким ответом… Придётся постараться привыкнуть к лондонскому обществу.

Джулиана забралась в тележку, устроилась на твёрдой деревянной скамье и взяла вожжи. Делая всё возможное, чтобы восстановить своё достоинство, она кивнула с кроткой улыбкой и щёлкнула поводьями. К сожалению, она увидела развлечение во взгляде мужчин и видела, как они посмеивались и широко улыбались. Ну что же, может быть, в следующий раз.

Джулиана направила Бонни вокруг нарушенной колеи и обратно на гребень дороги к Хилл Парк Грейс. Она щёлкнула вожжами по спине пони, чтобы заставить его поспешить, и молилась, что Паула, её тётя, увидит, когда она придёт. Она знала, что та сможет сделать что-то, чтобы защитить её от острого языка тёти Филисы. Легко найти сообщника.

Джулиана крепко держала поводья и глядела на дорогу впереди. Ласточки не отвлекали её сейчас, бодрящий запах солёного воздуха не мог отвлечь её и заставить посмотреть на воду. Больше никаких аварий или инцидентов, по крайней мере, не сегодня. Она была степенной, помнящей обо всём леди, какой и должна быть. Но как дорога вилась по стране, так и Джулиана путалась в себе. Она повернулась, чтобы посмотреть назад.

Оба незнакомца уже не смотрели в её сторону. Она была свободна от них. Джулиана сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Они не притягивали её к себе, на самом деле, но это было бы лестно, если бы они нашли её интригующей. Но оказалось, что это не так — пустой океан захватил их внимание вместо этого. Они смотрели на волны. Не на неё.

Только тогда Джулиана поняла, что ей предстояло много чего — и необходимости безвредного молчания джентльменов не было. Они не рассказали почти ничего, когда она… Джулиана вздрогнула, помня, как лепетала. Необходимо овладеть языком и взрастить тишину, что куда важнее всего другого.

Джулиана вздохнула. Может быть, Лондон — находка. Это даст ей больше времени научиться в школе искусству элегантности леди и остроумной речи. Она потряла хватку и потратила слишком много времени, пустив его по ветру.

Глава 2

В которой теряется медальон, имевший большую сентиментальную ценность, и находится весьма подозрительный медальон

— Я думала, что модистка способна спроектировать платье, с которым дама может справиться сама. Оказывается, это не так, — пожаловалась Джулиана. Она с нетерпением ждала Нэнси, чтобы расстегнуть задние пуговицы на её прогулочном платье.

— Да, мисс.

Не было никакого неодобрения или тревоги в выражении Нэнси, когда Джулиана прибыла в полном беспорядке, волосы падали на лицо, она едва дышала, ещё и была в испачканном платье. Невысокая, веснушчатая горничная просто уронила охапку белья на первое попавшееся место и бросилась к ней. Она даже не поинтересовалась, что случилось. За месяц Нэнси успела привыкнуть к необычному поведению Джулианы.

— Телега потеряла колесо, — Джулиана всё-таки решила пояснить, не ссылаясь на то, как справилась одна или падала с обрыва.

— Да, мисс, — тон горничной был слишком спокойным.

Все двадцать крошечных жемчужных пуговичек были расстёгнуты, и платье упало на пол. Нэнси положила это муслиновое разорение на кровать так, чтобы грязь не была заметной. Она знала, что надо быть осторожной. Тётя Филиса часто заходила без разрешения.

— Это было такое красивое платье, мисс. Писк моды.

— Только последней моды Ламбхурста, Нэнси. Предполагаю, это будет выглядеть довольно… по-деревенски рядом с лондонским стилем моей кузины.

Джулиана поняла, что её голос звучал раздражённо. Это случилось случайно, ведь платье — её идея. Она попросила тётю помочь ей найти местного портного для своего лондонского гардероба. Ламбхурсткая мода сделала большой шаг в сравнении с тем, что она видела в родном городе на хуторе Комптон Грин. Тётя Филиса протестовала, что всё лучшее пришло из Лондона, но так как Джулиана покрывала свои расходы самостоятельно, тётя мало что могла сказать. К тому же, видеть, что племянница остаётся в стороне, когда её столь элегантная Кэрри находится в Лондоне— идеально для тёти Филисы.

Тот факт, что Джулиана могла позволить себе конкурировать в этом материальном обществе, был огромным развлечением для её тётушки, но она скрывала это. Может быть, тётя Филиса не обижалась, представляя племянницу вместе с дочерью бомонду, но скрытая враждебность никуда не делась.

Женщинам не стоило беспокоиться. Кэрри была на год моложе Джулианы, она была лёгкой, красноречивой, разбирающейся в танцах и этикете — и скоро она будет самой красивой дамой сезона. Кэрри спокойно затмит Джулиану — и это вполне её устраивало.

Джулиана намеревалась провести своё время в Лондоне получше, чем бродить по магазинам и посещать фривольные сборища. Она хотела опубликовать тэлфордские исследования — увлекательный проект о Кокцинеллидах. Это важное исследование о божьих коровках, которое начиналось просто как общий интерес отца и дочери, выросшей без матери, но она доросла до того, что это стало основой её жизни. Это было тем, что никогда не поймёт тётя Филиса, ну и, естественно, не одобрит.