Уперев руки в бедра, Гарри долго рассматривал маленького помощника по хозяйству. Потом перевел взгляд на Молли.

— Ваша экономка?

Молли хихикнула. И тут же с ужасом поймала себя на том, что никогда раньше не позволяла себе этого. Поцелуи Гарри, пожалуй, слишком ее расслабили. Она сглотнула слюну и сделала глубокий вдох, пытаясь собраться с мыслями.

— Это запатентованный Аббервиком робот-уборщик, — объяснила она. — У нас на каждом этаже по роботу. Сегодня, уходя, я запрограммировала этого на уборку. Сейчас он как раз заканчивает чистку плинтусов. Вы ему мешаете.

— Какая жалость. Выходит, я здесь лишний, а мне так не хотелось уходить.

— Я сейчас все устрою. — Молли нагнулась и нажала кнопку, отправляя робота обратно в шкаф.

Маленький человечек послушно развернулся и, жужжа, поспешил в заданном направлении.

Гарри проследил за ним взглядом.

— Похоже, он все испортил?

— Сказать по правде, я так привыкла к этим роботам, что практически не замечаю их. Я выросла среди подобных механизмов. При жизни отца у нас каждый год появлялись новые и все более занятные модели. Сестра до сих пор колдует над ними. Честно говоря, даже не представляю, как бы я сейчас справлялась с хозяйством без их помощи.

Гарри медленно выдохнул. В его глазах все еще полыхал огонь, но уже не такой неистовый.

— Может, это и к лучшему, что нас прервали. Я весь вечер пытался найти предлог, чтобы поговорить о наших отношениях. И не прощу себе, если уйду сейчас, не закончив этого разговора.

Молли от изумления раскрыла рот.

— Так вы имели в виду эти отношения? Наши с вами?

— Да. — Гарри пристально смотрел на нее. — Наши отношения.

— О Боже. — Молли оперлась о стену, пытаясь обрести равновесие. И медленно двинулась к кухне. — До меня сразу и не дошло. Я думала, вы имели в виду наши… ну, вы понимаете.

— Вы подумали о нашем деловом партнерстве. Нет, я хотел говорить о другом. Вам в самом деле кажется странным мое предложение?

— Ммм… как вам сказать…

— Может, я и ошибаюсь, но во время поцелуя мне показалось, что вы тоже задумывались о возможности несколько иных отношений между нами.

Молли зарделась еще сильнее. Фантазии. — это одно. В действительности же все выглядело по-другому.

— Видите ли…

Гарри в нетерпении провел рукой по своим темным волосам.

— Послушайте, я знаю, что мы не совсем идеальная пара.

Молли наконец обрела дар речи.

— Вы совершенно правы. Я. — деловая женщина. Вы. — ученый, человек совсем иного склада.

Он согласно кивнул головой.

— Да, по натуре я аналитик. Мне больше импонирует логика. Вы же, напротив, предпочитаете риск, азарт.

— Вы упрямы.

— А вы импульсивны.

— Вы так медлительны в принятии решений, хуже черепахи. — Молли вошла в раж. — Вы бы и пяти минут не продержались в мире бизнеса. Конкуренция вас бы раздавила.

— Да что вы говорите? — Гарри окинул ее задумчивым взглядом. — Кстати, чтоб вы знали: в ученом мире вам тоже не выжить. Не поймите меня превратно, но я вынужден заметить, что, хотя вы и обладаете природным умом, мышление ваше совершенно лишено четкости.

— В общем, мы с вами поем в разных тональностях, — шутливо произнесла Молли.

— Что?

— Так, не обращайте внимания. — Молли почему-то вдруг представила себе, что робот-уборщик все-таки обрушился на Гарри со щеткой. — Итак, мы, кажется, сошлись на том, что друг другу не подходим. На это у нас ушло не так уж много времени. Так о чем же еще вы хотели поговорить, доктор Тревельян?

Он нахмурился.

— Я хотел предложить вам роман.

— Вы это серьезно?

— Да.

Она изумленно уставилась на него.

— Я вам не верю. А как же наши разные тональности?

Он пожал плечами.

— Противоположные заряды притягиваются.

— Да будет вам, доктор Тревельян. Не морочьте мне голову. Доктор философии мог бы предложить что-нибудь пооригинальнее этой дурацкой присказки.

— Это не присказка. Я вам привел основополагающий научный принцип магнитного притяжения. Молли устремила взгляд к потолку.

— Но мы же не пара магнитов.

— Послушайте, я же не предлагаю пожениться, — тихо сказал Гарри. — Я говорю о романе. Что вас в этом не устраивает?

— Вам не кажется, что от вашей идеи веет холодом?

Гарри заколебался, словно почувствовав, что ступил на опасную стезю.

— Мне кажется, что это рациональный подход. Мы ведь испытываем взаимное физическое влечение!

— Да, но духовной близости я не ощущаю, — угрюмо возразила Молли. — По-моему, сегодняшний вечер. — прекрасное тому подтверждение.

— И что из того? Мужчины и женщины редко обнаруживают взаимное духовное родство.

Молли заинтересовалась.

— Вы почитываете книжонки по поп-психологии?

— Полтора года назад я был помолвлен с психологом. Кое-что из этой науки я почерпнул.

— Надеюсь, вы не перегрузили себя информацией. Послушайте, Гарри, ваша идея вовсе не кажется мне блестящей.

— Почему? Она вздохнула.

— Боюсь, что буду раздражать вас.

Во взгляде Гарри промелькнуло странное выражение. Но лишь на мгновение.

— Я учел такую возможность, — сухо произнес он. — Думаю, что справлюсь.

— Видит Бог, как счастлива я это слышать. — Она бросила на него свирепый взгляд. — А как же я? Вы же тоже способны вывести меня из равновесия.

— Вы хотите сказать, что заранее предвидите, что не уживетесь с моим упрямством, высокомерием и напыщенностью?

Вопрос этот почему-то вызвал в ней прилив раздражения.

— Если мне удается терпеть конкуренцию, грубых клиентов, бесконечную нервотрепку с налогами, то уж с вашими капризами как-нибудь справлюсь.

— У вас кто-нибудь есть? — тихо спросил Гарри. Она скорчила гримасу.

— Нет. — Она сделала паузу и украдкой взглянула на него. — Мне кажется, что, если бы и у вас кто-нибудь был, мы бы не вели сейчас этого разговора.

— Вы правы. У меня никого нет. Уже довольно давно.

— У меня тоже. Похоже, мы оба не можем похвастаться бурной личной жизнью?

Он улыбнулся.

— Я надеюсь изменить ситуацию.

— А знаете, вы правы, — печально вздохнула Молли. — У нас с вами нет ничего общего. О чем мы с вами станем говорить на свидании, если не о фонде Аббервика?

— Не знаю. Хотите, проверим завтра вечером?

У Молли возникло ощущение, будто она стоит у воронки гигантского бездонного омута. Она уже собралась было с духом, решившись ступить в бурлящий поток, когда вдруг вспомнился печальный опыт предыдущей помолвки. Разочарование, которое она при этом испытала, удивило ее.

— Завтра вечером я занята. Нужно походить с сестрой по магазинам, обновить ее гардероб. Осенью она начинает учебу в колледже.

— Как насчет пятницы?

Молли сделала глубокий вдох, приготовившись кинуться в омут.

— Хорошо. — И ее тут же охватила паника. — Но это будет лишь пробным свиданием. Для начала мы проверим, насколько мы интересны друг другу за столом. А уж потом решим, что делать дальше.

Гарри улыбнулся.

— Я не собираюсь вас торопить. Вы ведь знаете, что я все делаю медленно и методично.

» Все, кроме метания ножей «, — подумала Молли.

3

Джош появился на кухне в самом начале восьмого. Он был в джинсах и зеленом пуловере. Волосы его были еще влажными после душа. Он зевнул и плюхнулся на стул возле кухонного прилавка, потянувшись к кофеварке. В воздухе разнесся густой аромат кофе» Гордон Брук спешл «, смешанный с запахом поджаренных тостов.

— Доброе утро, Гарри. Извини за вчерашнее.

— Забудь об этом. — Гарри разложил на прилавке» Пост интеллидженсер «. Спортивную страницу он передал Джошу, а сам углубился в чтение заголовков.

Братья молча хрустели тостами, пили кофе и просматривали утреннюю газету. Это был своего рода ритуал. Он возник давно. — еще в ту пору, когда двенадцатилетний Джош переехал жить к Гарри.

Распорядок жизни изменился, когда Джош поступил в колледж при Вашингтонском университете. Он мог бы остаться жить у Гарри, регулярно наведываясь в колледж, но братья понимали, что Джошу пора было обзаводиться собственным жильем.

И все-таки квартира Гарри оставалась для Джоша домом. Он появлялся здесь во время каникул, на уикэнды и иногда даже по вечерам, когда, случалось, слонялся без дела или просто хотел поболтать с братом. Незапланированные визиты Джоша редко создавали проблемы для Гарри. Он, как правило, бывал дома один со своими верными спутниками. — книгами. Прошлый вечер стал исключением.

Но Гарри уже не таил на Джоша зла за вчерашнее вторжение. Как ни странно, он пребывал в бодром настроении, хотя и не смог вчера вовремя заснуть. Перспектива скорого свидания с Молли будоражила воображение и окрашивала начавшийся день в радужные тона.

Джош допил первую чашку кофе. Он оторвался от спортивной страницы, в глазах его зажегся плутовской огонек.

— Давненько я не заставал тебя дома с возлюбленной.

— Никакая она не возлюбленная. — Гарри хмуро уставился в статью об инфляции. — Мы обсуждали деловые проблемы. Я же сказал тебе, Молли. — мой клиент.

Джош налил себе вторую чашку кофе.

— У меня создалось впечатление, что она больше чем клиент. Вы давно с ней знакомы?

— Вот уже месяц, как я оказываю ей консультационные услуги.

— Консультационные услуги?

— Совершенно верно. — Гарри перевернул страницу.

— Помоги же мне разобраться, кузен Гарри. — Джош ухмыльнулся. — Я что-то не пойму. Так ты встречаешься с ней или нет?

— С каких это пор ты стал интересоваться моей личной жизнью?

— С тех пор как обнаружил, что она опять у тебя появилась. Если я не ошибаюсь, твой последний роман завершился еще год назад. Поздравляю.

Гарри промолчал.

— Тебе уже давно пора встречаться с женщиной. — Джош перешел на серьезную тональность. — С тех пор как Оливия разорвала вашу помолвку, ты живешь как монах.

— Откуда ты знаешь? Ты же давно не живешь здесь.

Джош угрожающе помахал вилкой.

— Нам все равно все известно.

Гарри нахмурился.

— Интересно, что ты имеешь в виду?

— Мне, например, хорошо знакома та коробочка с презервативами, что спрятана в шкафчике в ванной. Она там хранится еще с тех пор, как ты порвал с Оливией. И в ней все то же количество пакетиков.

— Черт знает что. — Гарри впился зубами в кусок тоста. — И это называется правом на личную жизнь.

— Ты меня беспокоишь, Гарри. Ты слишком разборчив.

— Вовсе нет. Просто я привык все тщательно обдумывать. В этом вся проблема.

— Называй это как хочешь. — Джош загрузил еще несколько кусочков хлеба в тостер. — Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.

— При мысли об этом мне становится не по себе.

Джош невинно округлил глаза.

— Я лишь пекусь о твоем благе.

— Это утешает.

— Молли Аббервик показалась мне прелестной девушкой.

— Так и есть.

— Ты вчера рано вернулся домой.

— Ну и что?

— Скоро опять увидитесь?

— К твоему сведению, — проговорил Гарри, — завтра вечером я иду с ней ужинать.

— Ах, вон оно как. Не забудь переложить коробочку с презервативами обратно в ящик возле своей кровати.

Гарри с подчеркнутой аккуратностью свернул газету.

— Вчера вечером ты сказал, что хочешь поговорить со мной. Что-нибудь случилось?

Искорки веселья потухли в глазах Джоша.

— Речь идет о деде.

— Опять?

— Да. Он донимает меня своими уговорами бросить учебу. Говорит, что я только теряю время и что два года учебы вполне достаточно для Тревельянов. Он хочет, чтобы я работал в его труппе.

— Это мне знакомо.

Джош намазал тост маслом.

— Я думал, может, ты поговоришь с дедом. Попытаешься убедить его.

Гарри задумчиво уставился в окно, глядя, как плывут облака над заливом Эллиотт.

— Я поговорю с ним, Джош, но не могу обещать, что мне удастся его убедить. Ты же знаешь, он. — из прошлого времени.

— Да, но он прислушивается к тебе. Я для себя решил, что мне плевать на его мнение. Я все равно закончу колледж и продолжу учебу. — Джош пожал плечами. — Но иногда он просто достает меня.

— Я знаю.

— Будь жив отец, все было бы по-другому. Отец принял бы удар на себя. А сейчас я для деда единственный объект внимания.

Гарри ничего не сказал. В отличие от Джоша, он не заблуждался на этот счет. Он знал, что, если бы был жив отец Джоша, сыну его пришлось бы терпеть гораздо больше. Неистовый Вилли Тревельян, цирковой мотогонщик, дьявол арены, дамский угодник, портрет которого не сходил с рекламных щитов, погиб.

Это случилось несколько лет назад, когда неистовый Вилли исполнял сверхрискованный прыжок на арене. Тысяча зрителей, среди которых был и его двенадцатилетний сын Джош, стали свидетелями мощного взрыва двигателя, ставшего роковым для мотогонщика.