– Есть кто-нибудь дома?

– Мяу.

Майк опустил глаза и увидел огромного серого кота. Тот сидел по другую сторону двери и помахивал хвостом.

– Так это ты, значит, кот.

– Его зовут Чосер. – Голос Хэлли неожиданно прозвучал сзади, и Майк, резко повернувшись, увидел ее, стоящую возле крыльца.

– Ну, как дела у Кори? – спросил он, наблюдая за мягким покачиванием ее бедер. Они эффектно выглядели при удивительно тонкой талии – как раз такие и должны быть, по его мнению, женские бедра. – Должно быть, она причинила вам массу неудобств.

– Ну что вы, совсем нет. Мы делаем успехи. Она подружилась с моей матерью.

Ничего удивительного, если у вас с матерью есть хоть что-то общее... подумал Майк, но вслух произнес только:

– Прекрасно.

Он откашлялся. Перед ним открывался соблазнительный вид. У этой женщины такие ноги... И эти обтягивающие шорты...

– Кстати, вы не велосипедистка? – Он тут же внутренне застонал, сообразив, что этот вопрос выдал направление его взгляда. – Просто у вас такие ноги...

Хэлли остановилась и повернулась к нему, покраснев. Он явно смутил ее.

На самом деле Хэлли была не просто смущена, она была ошеломлена. Хэлли и не подумала, что, идя впереди Майка Паркера по тропинке на задний двор, она привлечет его внимание своей ужасной фигурой – в частности, бедрами и ягодицами!

Ноги, конечно! Толстые ноги – вот что он не сказал из вежливости, но, конечно, подумал.

– Вообще-то я иногда катаюсь на коньках, – сказала она, изображая невозмутимость, хотя и неудачно, судя по явному замешательству Майка Паркера. Она почувствовала себя еще хуже и удвоила усилия казаться непринужденной. – Но я уже записалась на занятия аэробикой, чтобы уменьшить свои габариты.

Она в конце концов осмелилась посмотреть ему в глаза. И была охвачена жаркой волной огня, исходившей от него.

– По-моему, у вас сними все в порядке, – сказал он.

Ничего себе. Колени Хэлли задрожали и сердце бешено заколотилось, а Майк продолжал безжалостно смотреть ей в глаза. И хотя он не произнес больше ни слова, выражение его глаз давало ясно понять, насколько страстно он ее желает.

Вдруг ослабев, Хэлли нащупала позади себя стену и оперлась на нее. Ей захотелось облизнуть внезапно запекшиеся губы, но она не смела пошевелиться, не смела моргнуть, чтобы не нарушить очарование момента.

Никогда еще ни один мужчина не смотрел на нее так. Как голодающий на шведский стол. Она хотела подольше насладиться сладостным мигом, прежде чем вторгнется реальность – так или иначе, но обязательно вторгнется.

– Майк?.. – Она дрожа выдохнула его имя.

Он сделал шаг к ней.

Хэлли приоткрыла рот в ожидании. Но тут же одернула себя: что, черт возьми, я делаю? Она покачала головой.

– Не надо.

Майк застыл, все еще не отрывая глаз от ее лица. Оно побледнело, и он понял, потрясенный, что готов был поцеловать учительницу его дочери. И что эта женщина явно испугана.

– Простите. – Он отошел. – Я не хотел.

– О, пожалуйста, не надо. – Хэлли подняла руку и еле удержалась, чтобы не дотронуться до него. – Пожалуйста, не извиняйтесь, это моя вина. Я...

– Черт побери! Я не имел никакого права. Вы были так великодушны и добры...

– А вы были всего лишь очень любезны, – перебила его Хэлли, с ужасом обнаружив, что его извинения раздражают ее. Она хотела бы, чтобы он не останавливался.

Не останавливался перед чем, собственно говоря?

Глупый вопрос, так как она не сомневалась, что Майк собирался ее поцеловать.

Безрассудная мечта. Полюбить было бы для нее катастрофой! Хэлли жестко напомнила себе, что у нее есть свои цели. Италия. Отпуск. Никаких контактов с противоположным полом. Не говоря уж о том, что какие-либо отношения с Майком отрицательно повлияют на Коринну.

Хэлли решила быть абсолютно искренней.

– Послушайте, Майк, – проговорила она. – Я не хочу сказать, что вы не нравитесь мне. Вы мне нравитесь.

– Я знаю.

Хэлли удивленно распахнула глаза.

Внезапно она почувствовала, что может задать вопрос, какого никогда никому не задавала.

– А я вам нравлюсь?

– Меня тянет к вам как магнитом, – признался Майк, хотя не был уверен в намерениях Хэлли. Ее вопрос не был явным призывом, скорее наоборот. – Пожалуй, это не очень хорошо, – сказал он, поймав тень сожаления в ее выразительных глазах.

– Хуже, – заключила Хэлли. – Это ужасно и непозволительно.

Майк кивнул.

– Коринна?

– Помимо всего остального. – Хэлли отвела глаза.

– Например, того парня, Смита? – не удержался Майк.

И был здорово обескуражен, когда Хэлли разразилась смехом. Она махнула рукой, будто отгоняя надоедливую муху.

– О Боже, нет. Мы друзья. Вернее, были друзьями. Он не разговаривает со мной с тех пор, как увидел нас вместе в ресторане.

– Мне очень жаль. – Майку совсем не было жаль, но он полагал, что в таких ситуациях откровенность уместна лишь в разумных пределах. – Может быть, если бы я поговорил с ним...

– Забудьте об этом. Смотрите... – Хэлли остановилась у низкого заборчика, огораживающего большой участок земли. Она посмотрела на него с гордостью и решительно сменила тему. – Мой огород.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ


– Я могла бы рассказать вам про ее огород.

Услышав незнакомый голос, Майк отошел от Хэлли, которая весело приветствовала женщину:

– Привет, мама. Вы уже закончили?

– Да. – Эдит перевела заинтересованный взгляд на Майка. – Вы отец Коринны?

– Повинен. – Усмехнувшись, он протянул руку: – Майк Паркер.

– Ваша дочь похожа на вас. – Она протянула левую руку, и Майк вспомнил, что правую она поранила недавно при падении. Пожатие было на удивление сильным для женщины, которая выглядела такой хрупкой. – Эдит Хэллоран.

– Очень приятно. У моей матери есть несколько ваших работ, – сказал он.

– Правда? – Удовлетворенная подтверждением своей известности, Эдит повернулась к Коринне, которая плелась сзади. – Ты не говорила мне, что у твоей бабушки есть мои картины, – сказала она, приглашая явно сопротивлявшуюся девочку в общий разговор.

– Я не знала. – Коринна послала отцу такой взгляд, как будто он намеренно выставил ее в дурном свете. – А где она их хранит, папа?

– Ну... – Делая вид, что вопрос Коринны не является явной попыткой поставить его в неловкое положение, Майк говорил ровно. – Для начала те две панели из цветного стекла на входной двери. – Он взглянул на Эдит. – Мою мать зовут Айрис, а в центре каждой панели есть цветок ириса.

– О, как прекрасно! – Эдит радовалась, словно ребенок, которому вручили подарок. – Я помню их, это был один из моих первых заказов. Помнишь, дорогая? – обратилась она к Хэлли, которая с умилением смотрела на мать. – А еще лампы и люстры в стиле Тиффани?

Хэлли не помнила, но предпочла не сознаваться в этом. Эдит верила, что все знакомые и особенно родственники гордятся ее работами так же, как она сама.

Встретившись взглядом с Майком и заметив в его глазах веселую искорку, Хэлли поняла, что его провести не смогла. Она виновато покраснела, а Майк подмигнул ей, прежде чем вновь обратить все внимание на Эдит.

Хэлли тоже повернула голову в сторону матери. Но ее внутреннее внимание сосредоточилось на Майке Паркере. Это глубоко встревожило Хэлли, она понимала, что не в силах бороться со своими чувствами. Ведь Майк хотел поцеловать ее. И в тот момент Хэлли глупо надеялась, что он так и поступит. Их тянуло друг к другу. Они даже признались в этом.

Но потом, твердо напомнила себе Хэлли, они решили, что это абсолютно невозможно.

И теперь она изо всех сил постаралась сконцентрироваться на Коринне, которая стояла, опустив голову и ковыряя булыжник носком черного ботинка на огромной платформе. Девочка за ночь сменила молодежный стиль на ретро, что Хэлли расценила как значительный прогресс.

Коринна была раздосадована и смущена тем, что у бабушки оказались работы Эдит. Зачем отец сказал об этом?

– А еще одна, – уточнил он для дочери, – над дедушкиным столом для игры в пул.

– А-а, – пробормотала Коринна. Голос у нее был угрюмым и мрачным, таким, какой подростки обычно используют, демонстрируя ужасную скуку, когда хотят скрыть настоящие чувства. – Я, наверно, не знала...

– И не должна была знать, – заверила ее Эдит, стараясь разрядить обстановку. – Когда ты видела эти работы в доме бабушки, мы же не были знакомы и, конечно, ты не имела понятия об искусстве цветного стекла и не могла обнаружить свой очень необычный талант.

– Талант? – Майк перевел вопросительный взгляд с безмятежного лица Эдит на Коринну, которая мгновенно покраснела. Его вопрос прозвучал более недоверчиво, чем следовало. Черт возьми, почему он всегда так неловок, когда дело касается дочери? – О чем это вы?

После некоторого молчания, когда стало ясно, что Коринна не собирается ничего объяснять, Хэлли взяла все на себя:

– По мнению мамы, у вашей дочери есть способности к искусству.

– Что ж, у меня тоже были. – Майк с сожалением вспомнил, как много лет назад в колледже он обнаружил такую же склонность в себе. Он даже собирался провести год в Европе, изучая старых мастеров, впитывая культуру и обретая вдохновение в таких местах, как Флоренция, Вена и левый берег Сены.

Действительность – его любовь к Ребекке и необходимость получить степень, чтобы хорошо зарабатывать и обеспечить будущую семейную жизнь, – вынудила его заниматься совсем другим. Может быть, дочь сумеет реализовать его мечту?

Он не сводил глаз с Коринны, которая еще больше покраснела от слов Хэлли. Майк надеялся, что она поднимет глаза и увидит, как он рад. Но Кори не сделала этого.

Тогда Майк обратился к Эдит:

– Могу я посмотреть ее работы?

Быстрое «конечно» Эдит прозвучало одновременно с «нет» Кори, за что девочка получила полный упрека взгляд художницы.

– Поверьте моему слову, – сказала Хэлли Майку, когда они вошли в студию. – Девочка не так уж агрессивна, просто несколько неустойчива в этих чудовищных ботинках. Ваш интерес к ее работам смущает ее, заставляет чувствовать себя уязвимой. А вдруг они вам не понравятся?

– Черт, мне все равно, будь это хоть каракули павиана, – возразил Майк раздраженно. – Если рисование доставляет ей радость...

– Но в этом-то все и дело, – перебила Хэлли настойчиво. – Ей нужно от вас нечто большее, чем просто терпимость к новому хобби. Ей нужны ваше одобрение, ваша поддержка, ваше признание ее таланта...

Майк знал, что Хэлли права. Потому что очень хорошо помнил ту гордость и тот трепет, когда единственный раз в жизни показал собственному отцу свои работы. Свои лучшие работы, за которые он получил столько похвал от учителя.

Работы, на которые его отец – и Ребекка тоже, вспомнил теперь Майк, – смотрел, оцепенев.

– Что, черт возьми, это такое? – спросил отец. Потом мягко и покровительственно добавил: – Неплохая возможность избавиться от геологии, сынок.


Прошло четыре недели после того дня, как Майк Паркер и его проблемы впервые вошли в ее жизнь. Сентябрь закончился, но октябрь пока еще не заявил о себе холодами. Дневная температура продолжала оставаться на отметке около 30 градусов.

Две женщины сидели на террасе кафе «Голубая лагуна», скрытые большим зонтом и обдуваемые легким бризом, и Гарнет Блумфилд пытала Хэлли:

– Ты все время занята. – Гарнет сидела прямо, словно палка, и не отрывала взгляда от какой-то дальней точки в море.

Наблюдая за ней, Хэлли молча потягивала белое вино и думала: о да, ты не ошиблась.

– Я звонила тебе бессчетное число раз, – продолжала Гарнет обиженным тоном. – В конце концов, ты могла бы мне позвонить.

– Я звонила. – Хэлли понимала, что виновата. – Я ведь оставляла сообщение, не так ли?

– Два раза за три недели! – Глаза Гарнет вперились в подругу. – И оба раза обещала, что перезвонишь позже, но так и не собралась.

– Извини. – Хэлли поставила стакан, она действительно раскаивалась. – У меня столько было дел в последнее время!

– Не рассказывай сказки, – фыркнула Гарнет. – Сама понимаю: мужчина.

– Нет. – Раскаяние сменилось вспышкой раздражения. – Почему все сразу думают об одном? Как будто не может быть никаких трудностей в жизни, не связанных с противоположным полом.

– Потому что трудности чаще всего связаны именно с этим. – Гарнет отпила глоток своего коктейля. – Кроме того, я говорила с Гилбертом Смитом. – Она искоса глянула на Хэлли. – Он сказал, ты бросила его.

– Бросила его? – недоверчиво переспросила Хэлли.