Удовольствие было слишком интенсивным, слишком чувствительным, и мое тело билось в конвульсиях при каждом ударе его языка.
Я нагнулась и вонзила пальцы в его волосы, слишком слабо, чтобы оттолкнуть.
Когда он поместил руки под мои бедра, слегка приподняв меня для лучшего угла, его удары стали более сильными, более энергичными.
— Прекрати бороться... — Он втянул мой клитор в рот, кружа вокруг него языком, и я потеряла чувство времени.
Я слышала, что кричала так, как никогда ранее — не знаю, как он выдерживал, как мог продолжать мучить меня.
— Кончи для меня, Клэр, — прошептал он, отказываясь смягчать свои приятные поцелуи.
— Ах... Я... Я... — Я чувствовала, что он сосал мне еще сильнее, быстрее, и я больше не могла сдерживаться. Каждый нерв во мне взорвался, и мое тело начало яростно дрожать.
Я вцепилась в простыни, и когда он заставил меня кончить так, как я не кончала никогда в жизни, пальцы ног сжались.
Мое дыхание вышло из-под контроля. Тело еще дрожало, пытаясь спуститься с очень высокой точки.
— Клэр? — Я слышала, как он сказал мое имя, как развязал мои ноги, но не ответила. Я была слишком ошеломлена, потрясена. Я едва могла чувствовать поцелуи, которыми он сейчас осыпал мои живот и грудь.
Когда он лег на меня сверху, дрожь все еще пробивалась сквозь мое тело. Я пыталась успокоиться, но ощутила, как он скользнул в меня, заполняя меня, и ахнула.
— Посмотри на меня, — прошептал он, ожидая, пока я не послушаюсь.
Я подняла голову, глядя ему в глаза, и он прижался губами к моей щеке.
— Ты моя... Ты всегда была моей...
Он медленно выходил из меня, затем входил обратно, и в первый раз не было ничего между нами. Мы были кожа к коже, и я чувствовала разительное различие. Я ощутила себя ближе к нему, более наполненной.
Он не торопился, занимаясь со мной любовью, держа руки над головой, в то время как толкал меня к еще одной умопомрачительной кульминации.
После того, как мое тело перестало биться в конвульсиях, он обнял меня и поцеловал в губы.
— Ты в порядке? — спросил он.
Я кивнула, потому что это все, что я могла сделать.
Когда ко мне наконец вернулись некоторые силы, я прижалась к Джонатану поближе и посмотрела ему в глаза.
Я не была уверена, как долго мы лежали переплетенные вместе, или как долго он крепко обнимал меня и целовал, сообщая, насколько красивой я была.
Казалось, счет времени потерялся, но в какой-то момент я почувствовала, что он встает с кровати.
Мое сердце начало колотиться.
— Куда ты идешь? — Я откашлялась, морщась, когда поняла, как сухо было во рту после криков.
— Взять еще льда. — Он улыбнулся. — Мы собираемся сделать это снова... А потом я накажу тебя за разговор.
Глава 19
Клэр
Прекрати смотреть на него... Прекрати смотреть на него...
Я пыталась не сводить глаз со стажеров, стоявших в передней части комнаты. Они говорили о том, почему заслуживают мои билеты на бал отдела интеллектуальной собственности, а мне не удавалось не смотреть на Джонатана.
Он сидел прямо напротив меня, и мне от этого было только тяжелее сосредоточиться. Он каждые несколько секунд сверкал похотливой улыбкой, игриво облизывал губы или одаривал взглядом, который говорил, что он хотел бы взять меня на столе переговоров сразу после того, как это встреча подойдет к концу.
Я вчера весь день пролежала в постели, глядя в потолок, проигрывая в голове каждую секунду ночи пятницы — жалея, что она закончилась. Это был самый удивительный секс, который у меня когда-либо был, и я до сих пор не могла поверить, насколько прекрасно это было.
— Мисс Грэйсен? — Мистер Барнс кашлянул. — Какая команда, по вашему мнению, приложила больше усилий? Кого вы выбираете?
Я посмотрела на четырех стажеров, которые стояли в углу с закрытыми глазами, надеясь, что их выберут. Они все проделали невероятную работу, и на самом деле обе команды заслуживали билеты.
— Я выбираю обе. — Я улыбнулась.
— Что? У вас есть только два билета на…
— Одна команда может получить билеты на бал, а другой достаются мои билеты на однодневный выездной семинар в долину Напа в эти выходные.
Все в комнате испустили коллективный вздох. Глаза Джонатана расширились.
— Вы отказываетесь от частного рейса и дня на винзаводе? — Мистер Барнс казался потрясенным. — Шутки в сторону?
Я кивнула. Я была в восторге, когда совет директоров направил всем руководителям письмо о награждении за напряженную работу. Они сообщили, что дарят нам полет первого класса в одно из лучших винодельческих предприятий страны, но я знала, что не приму его, как только они прислали нам билеты.
— Я... Это побудит остальных стажеров работать еще усерднее, вам так не кажется? Однако я все еще могу встретиться с вами, ребята, там. Это всего один час езды, и я люблю вино. — Я засмеялась, а остальные директора засмеялись со мной.
— Ничего себе, это очень щедро с вашей стороны. — Он улыбнулся. — Спасибо вам, стажеры, за всю проделанную тяжелую работу. О том, какая команда какие билеты получает, мы сообщим по электронной почте сегодня, но чуть позже.
Мы последний раз поаплодировали им, когда они покидали комнату. Как только дверь закрылась, мы все встали и потянулись, в то время как мистер Барнс готовил экран проектора для еженедельной «объединяющей» сессии.
«Это было очень мило с твоей стороны...». Джонатан написал мне.
«Спасибо».
«Я спланировал эту награду как раз для тебя. Почему ты отказалась от нее?»
«Я пыталась быть хорошей».
«Слишком хорошей...»
Я подняла взгляд, чтобы он увидел, как я драматично закатываю глаза, но его больше не было передо мной. Он сидел рядом.
— Джонатан, — прошептала я. — Ты не можешь... Пожалуйста, не…
— Пожалуйста, не что? Я не могу сидеть рядом с тобой во время фильма?
— Нет...
— Почему нет?
Я прищурилась, и он улыбнулся.
— Мне уже можно прикасаться к тебе на публике? — Он потянулся к ручке, которую я держала, и, когда медленно забирал ее, прижал пальцы к моей руке.
— Прекрати.
— Прекратить что? — Он намеренно уронил ручку мне на колени.
Я вскочила из-за стола и прочистила горло.
— Я собираюсь сходить за кофе вниз, прежде чем мы начнем. Кто-то хочет что-нибудь?
— О! Можете взять мне карамельный маккиато?
— Я буду обычный кофе с дополнительной пенкой!
— Я буду мокко латте!
Я вырвала листок бумаги из своей записной книжки и протянула его людям, чтобы те записали свои заказы.
— Я помогу вам принести кофе, мисс Грэйсен. — Джонатан встал и улыбнулся мне.
Дерьмо... Почему я не подумала об этом?
Я наблюдала, как листочек задерживался у каждого директора, задаваясь вопросом, предложит ли кто-то еще свою помощь, но к тому времени, как он сделал полный круг, никто этого так и не сделал.
— Можете не спешить. — Мистер Барнс вручил мне листочек. — По-видимому, понадобится двадцать или тридцать минут, чтобы наш консультант присоединился к нам по видеочату. У него какие-то трудности с логином.
— Хорошо. — Я вышла из конференц-зала и бросилась к лифту. — Мне не нужна ваша помощь, мистер Стэтхем. Я просто возьму тележку для кофе и привезу все.
Он закатил глаза и нажал кнопку вниз.
— Слишком рано, мы не будем ничем заниматься... — Я посмотрела на него, умоляя. — И слишком рискованно, ты знаешь это...
Двери лифта распахнулись, и он толкнул меня внутрь. Я думала, он собирался нажать на кнопку остановки и поцеловать меня так или иначе, но он нажал кнопку лобби и посмотрел на меня.
— Я не пытаюсь переспать с тобой прямо сейчас, Клэр, — сказал он. — Просто хочу побыть с тобой. Вот и все.
— Хорошо...
Лифт достиг лобби, и, выйдя, мы оба схватили тележку для кофе.
Я разорвала список пополам и половину протянула ему.
— Было бы хорошо, чтобы ты установил бесплатный «Старбакс» здесь... Все любят его.
— А я так надеялся. Один из сотрудников думал, что кофе, который мы раньше подавали, на вкус был, как дерьмо.
— Так и было.
Он рассмеялся.
— Почему ты на самом деле отказалась от поездки на винзавод? Вино — в топе в твоих фаворитов...
На самом верху...
— Я, честно говоря, просто хотела быть хорошей... Стажеры работали допоздна, и им не заплатили за сверхурочные... — Я передала свой список с кофе бариста. — Я не знала, что ты запланировал эту поездку ради меня.
— Ну, теперь, когда ты не едешь, мы можем сделать вместе что-то другое.
— Например?
— Я подумаю... — Он вручил свой список другому бариста и помог мне загрузить салфетки и пирожные на тележку. Его телефон начал звонить, и он отошел. — Я скоро вернусь.
Бариста продолжал выставлять кофе на прилавок, а я загружала стаканчики на наши тележки.
— Клэр? Это вы? — Передо мной появился мистер Хендерсон. — Как ваши дела?
— У меня все хорошо, а у вас как? Я не видела вас некоторое время. Вы были больны?
— Нет, я получил повышение. — Он улыбнулся. — Я теперь работаю в операционном отделе. Все же я рад, что столкнулся с вами. Вы все еще с кем-то?
— Да.
Он сильно нахмурился, а потом засмеялся.
— Счастливчик. Знаете, если вы когда-нибудь…
— Мистер Хендерсон. — Вернулся Джонатан и протянул руку для пожатия. — Как дела в операционном отделе в настоящий момент?
— Все удивительно. Огромное спасибо за личную рекомендацию. Я претендовал на эту должность годами.
— Это не проблема. — Джонатан улыбнулся. — Мне нравится быть уверенным, что трудолюбивые люди именно там, где должны быть. — Он стрельнул в меня неодобрительным взглядом.
— Ну, еще раз благодарю вас, мистер Стэтхем. Увидимся, Клэр. Позвоните мне, когда счастливчик напортачит, ладно? — Мистер Хендерсон подмигнул мне и ушел. Джонатан закатил глаза и помог переместить готовый кофе на тележки.
— Ты дал ему повышение, чтобы держать подальше от меня, не так ли? — Я не могла поверить в это.
— О чем ты говоришь? — Он начал толкать свою тележку к лифту.
— Скажи мне правду.
— Сказать, что я замолвил словечко за него, чтобы он получил работу, которую хотел?
Я покачала головой и вошла в лифт.
— Нет. Скажи мне, что ты сделал это, потому что он…
— Да. — Он толкнул меня к стене, как только двери закрылись. — Я сделал его главным консультантом и перевел в операционный отдел в здание через улицу, чтобы он не пересекался с тобой, на случай, если ты снова забудешь, с кем встречаешься. И да, я сделаю это для кого угодно, кто будет подкатывать к тебе. А теперь, по существу, когда я увидел, что он берет здесь кофе, я собираюсь установить «Старбакс» в здании через улицу, и ему не придется приходить сюда снова. Довольна?
Я моргнула.
— Я так и думал.
Двери лифта открылись, и он потянул свою тележку к конференц-залу, остановившись у самой двери.
— Скажи им, что у меня есть еще одна встреча, на которую нужно пойти во второй половине дня. — Он коснулся губами моей щеки. — Увидимся вечером.
Я поднесла стакан воды к губам и вздохнула. Я сидела в отдельной комнате в «Жардин», высококлассном ресторане в Хайес Вэлли7. На столе мягко горели свечи и стоял большой букет из красных роз с запиской: «Мне очень жаль, что ты сейчас одна. Я обещаю, что заглажу вину перед тобой — Джонатан».
— Хотели бы вы выпить бокал вина, пока ждете, мисс? — спросил официант.
— Нет, спасибо. Я в порядке.
Он сочувственно мне улыбнулся и ушел.
Я сидела в одиночестве в течение тридцати минут, размышляя, насколько поздно Джонатан собирался быть.
Он написал сразу после работы, сообщая, что его заседание совета директоров «затягивается», и что Грег заберет меня для нашего свидания сегодня вечером.
Я просмотрела на свой телефон снова, надеясь увидеть сообщение от него, но почувствовала движение его руки по обнаженной спине; почувствовала, как он целует мое плечо.
"Любовь среднего возраста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь среднего возраста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь среднего возраста" друзьям в соцсетях.