Он хотел вернуть Ли бутылки и бокалы, но та помотала головой.
— Нет-нет, оставьте себе. Пусть это будет дополнительным подтверждением того, что я надежный партнер.
— Вы очень любезны, мисс Кеньон, — снова улыбнулся сотрудник банка. — Но я не могу это принять. Подобный дар будет не совсем правильно выглядеть.
— Жаль. — Ли убрала бутылки и бокалы обратно в коробку и начала выкладывать на стол журналы с финансовой отчетностью.
Когда она, наконец, покинула банк, ее голова слегка кружилась. Менеджер по займам сдержал обещание и действительно самым тщательным образом изучил ее гроссбухи, вникая в каждую деталь. Похоже, он обладал недюжинным умом и довольно быстро оперировал различными цифрами, так что Ли не всегда могла за ним поспеть. И в итоге он был полностью удовлетворен. Некоторое время нужно было подождать официального уведомления о согласии предоставить заем, но в принципе она уже сейчас могла приступать к реализации своих планов.
Ли была готова расцеловать банковского работника, когда тот ей это сказал. Тем более что он был довольно привлекательным мужчиной. И после завершения всех формальностей она вполне могла бы вновь предложить ему отведать вина.
От этой мысли Ли рассмеялась.
Немолодая пара, идущая навстречу, услышав ее смех, улыбнулась. Ли тоже улыбнулась в ответ, после чего шагнула к ним.
— Мы, конечно, совершенно не знакомы, но я хочу вам кое-что подарить.
Поставив на тротуар свою коробку, она открыла ее.
— Вот, смотрите. — Она извлекла наружу одну из бутылок. — На сегодняшний день это самая первая официальная емкость с вином марки «Бангала вайнс». Это мое вино, и я хочу, чтобы вы его попробовали.
Склонив голову, Ли протянула бутылку мужчине, и тот с улыбкой ее принял.
— Спасибо, — поблагодарил он.
— Примите наши поздравления, — добавила его жена.
— И вам спасибо. Кроме того, я хочу подарить вам вот это. — Ли достала из коробки усыпанные блестками бокалы.
— О Боже! — восхитилась женщина, взяв их в руки. — Какая прелесть! Но вы уверены, что хотите с ними расстаться?
— Вполне, — с улыбкой заверила Ли.
— Ну, тогда мы выпьем из них за успех вашего дела.
— Спасибо. Уверена, что вино вам понравится.
И, подхватив практически пустую коробку, она двинулась дальше, сопровождаемая взглядами слегка ошеломленной супружеской четы.
— Да ты меня слушаешь?
Недовольный голос отца вновь вернул Грега к реальности — в больничную палату с голыми стенами, где витал запах антисептика.
— Прости, папа, не расслышал.
— Я спросил, ты купил последний номер «Фермера»?
— Да, конечно. — Грег вытянул журнал из стопки бумаг, лежащих на краю постели.
Трясущимися руками отец принялся перелистывать страницы. За последние несколько недель вид у него ухудшился — он сильно похудел, бледная сухая кожа стала похожа на древний пергамент. И, тем не менее, он цеплялся за иллюзию, что однажды вернется на ферму, чтобы взять бразды правления в свои руки, и по-прежнему находил недостатки во всем, что делал сын.
Грег хранил молчание, радуясь уже тому, что отец хотя бы ненадолго забыл о его присутствии. Джасси вместе с ним, разумеется, не было. Он так и не смог сообщить ей о своем отце. Ему было противно лгать, но сегодня он сказал ей, что должен непременно съездить на сахароварню. Джасси всеми силами старалась развивать их взаимоотношения и часто предлагала совместные развлечения, будь то поездка на пляж или посещение ресторана. Она даже намекнула, что не прочь перебраться из гостевой комнаты в его спальню, и ее, конечно же, разочаровало то, что он не воспринял этот намек.
Но в том-то и дело, что он просто не мог спать с Джасси, поскольку желал совсем другую.
Грег отвлекся от своих размышлений.
По-прежнему поглощенный журналом, отец что-то вычитывал в нем, тихо бормоча себе под нос. У Грега вдруг возникло ощущение тесноты, стены палаты будто надвигались на него, и он стал быстро собирать лежащие на кровати бумаги.
— Что ты делаешь? — одернул его отец. — Я ведь еще ничего не просмотрел.
— Тогда пусть все это остается здесь. — Грег уронил портфель на пол. — А мне нужно ехать. — И, поднявшись со стула, он чуть ли не бегом покинул плату, не обращая внимания на окрики изумленного отца.
Уже на парковке, прислонившись к своей машине, Грег пожалел, что не курит. Ему требовалось хоть что-то способное помочь восстановлению внутреннего равновесия. Но по крайней мере здесь, на улице, у него исчезло ощущение, что он вот-вот будет раздавлен. Еще несколько минут, проведенных в палате, и он бы, возможно, просто задохнулся.
Устремив взгляд в ясное голубое небо, Грег подумал о том, где сейчас может находиться Молли. С того дня как она отправилась обратно в Сидней, они ни разу не связывались друг с другом. Не то чтобы он ожидал ее звонка. За тем поцелуем на холме, откуда они любовались горящим тростником, вряд ли могло последовать что-то серьезное. По крайней мере, в нынешней ситуации, когда она находится в Сиднее, а он вынужден торчать здесь. И уж тем более, пока рядом с ним остается Джасси. Но все равно — ему было бы приятно просто услышать ее голос.
По-прежнему испытывая беспокойство, Грег уселся за руль и поехал домой. На шоссе обзор то и дело заслоняли клочья дыма, относимые ветром с горящих полей, и это напоминало о том, что ему также пора поджигать свой тростник. А, кроме того, этот дым напоминал ему о Молли.
Когда Грег добрался до фермы, его первым побуждением было направиться в мастерскую, чтобы хоть ненадолго забыться в любимом деле. Ему не терпелось ощутить удовольствие и удовлетворение от того, как раскаленный металл обретает в его руках прекрасную форму.
Однако сначала следовало все же зайти в дом и увидеть Джасси. Ведь если не сделать этого, она все равно заметит машину и пойдет его искать, а ему совсем не хотелось, чтобы его беспокоили во время работы.
Последняя мысль вызвала такую волну сожаления и раскаяния, что у Грега даже перехватило дыхание. Нет, так продолжаться не может. Джасси заслуживает лучшего к себе отношения. Он должен забыть о Молли, улетевшей в далекий Сидней, и уделить все свое внимание девушке, которая находится рядом с ним.
— Джасси! — позвал Грег, входя в гостиную.
Отклика не последовало, но через несколько секунд Джасси появилась в коридоре, одетая в короткую юбку и легкую маечку. Судя по всему, она только что вышла из душа и, покрытая кое-где капельками, прямо-таки сияла чистотой и свежестью. Ее светлые волосы были влажными, и струйки воды, стекающие по плечам, делали белую ткань майки практически прозрачной, давая возможность видеть темные очертания сосков.
— Доброе утро, — с улыбкой поприветствовала Джасси. Приблизившись, она приподнялась на цыпочки и нежно его поцеловала. От нее исходил аромат цветов и мыла. Грег обнял Джасси, притянул к себе и приник к ее губам в поцелуе, но уже долгом и неспешном. Она была теплой и податливой, ее тело буквально таяло в его руках. Тонкая ткань майки практически не создавала преград, и его ладони ласково заскользили по ее плечам, спине, после чего сдвинулись на бедра.
Губы Джасси были столь же требовательными, как и его. Обвив Грега руками, она еще плотнее прижалась к нему своим трепещущим телом, и тот, исследуя губами ее шею, ощутил биение пульса под влажной кожей. Закрыв глаза, он отдался во власть инстинкта, и его пальцы, скользнув под майку, принялись ласкать шелковистую девичью кожу. Это было так здорово — ее дыхание на его шее, ее руки в его волосах. Все будет просто замечательно, если он полюбит ее и забудет вместе с ней обо всем. В том числе и о Молли…
Внезапно Грег напрягся, его руки упали вниз, прерывистое дыхание почти остановилось.
— Грег? — Джасси слегка нахмурилась. — Что-то не так?
Он заглянул в ее ясные голубые глаза. Затем, аккуратно высвободившись из объятий, взял за руку, провел к дивану и, усадив там, устроился в кресле напротив.
— Джасси, нам необходимо поговорить.
По выражению ее лица была понятно, что она уже догадывается, о чем он собирается сказать.
— Это все из-за Молли, да? — тихо спросила девушка, и на ее глаза стали наворачиваться слезы. — Тебе нужна она, а не я.
Джасси была абсолютно права — ему действительно нужна Молли. Теперь он знал это точно. Но как сказать об этом Джасси? Она проделала ради него такой путь и абсолютно ни в чем перед ним не виновата. Ее недостаток лишь в том, что она — не Молли. Он не хотел ей лгать, но вполне мог попытаться смягчить удар.
— Это еще далеко не все, — проговорил Грег. — Я о многом тебе не рассказал. И пришло время выложить все начистоту. Как ты думаешь, кому принадлежит эта ферма?
Джасси была несколько озадачена.
— Как кому?.. Тебе. Разве не так?
— Нет. — Грег видел, как боль в ее глазах уступает место изумлению. — И ферма, и все, что здесь имеется, принадлежит моему отцу. В том числе и я сам.
— Я не понимаю…
Грег рассказал Джасси все, как есть, — и про болезнь отца, и про свое решение послать фотографию в журнал «Жизнь Австралии». Он показал ей коробку с нераспечатанными конвертами, которая по-прежнему находилась в кабинете, и признался, что ее письмо было первым, показавшимся ему более или менее перспективным.
— Дело вовсе не в тебе, — заверил он. — Ты очень хорошая девушка, и к тебе не может быть никаких претензий. Проблема во мне самом. Мне просто не нужна эта ферма, я не хочу здесь жить.
Глаза Джасси были еще мокрыми, но плакать она уже перестала.
— Джасси, — мягко продолжил Грег. — Мне кажется, что тебе это, в сущности, тоже не нужно. Ты привыкла к городской жизни и просто не создана для того, чтобы быть фермерской женой.
Джасси шмыгнула носом, и на ее лице появилась тень улыбки.
— Ну, вообще-то я соскучилась по своим подругам. И еще мне не хватает вечеринок, клубов.
— Тогда почему бы тебе не вернуться домой?
Так или иначе, Джасси восприняла все гораздо легче, чем он ожидал. Пока она собирала вещи, он позвонил в аэропорт и заказал билет, который потом и оплатил. Это было самое меньшее, что он мог для нее сделать, и Джасси не стала возражать. По дороге в аэропорт она уже беспечно щебетала о перспективе устроиться на работу в косметический отдел универмага и предвкушала скорую встречу с покинутыми подругами. Когда же Грег вернулся на ферму, у него возникло ощущение, будто Джасси здесь и не было. Сжимая в ладони свой серебряный амулет, он стоял в гостиной, снова один во всем доме. Он не сомневался, что все сделал правильно, однако чувство удовлетворения почему-то отсутствовало. Окружающий мир казался более пустынным, чем когда-либо прежде, а в голове вертелись мысли о Молли.
Порывшись в бумагах, Грег нашел листок, где был записан номер сотрудницы журнала, который он без промедления и набрал.
— Здравствуйте. Грег, — донесся из Сиднея бодрый женский голос. — Очень хорошо, что вы позвонили. Я собираюсь писать о вас очерк в самое ближайшее время. Надеюсь, у вас произошли какие-то изменения?
— Боюсь, что эти изменения вас не порадуют, — отозвался Грег. После чего вкратце поведал журналистке, почему ей не придется описывать «лав стори», на которую она рассчитывала.
— Понятно, — разочарованно протянула та.
Грег испытывал угрызения совести. Ведь, в сущности, он умышленно ввел редакцию в заблуждение ради того, чтобы еще на несколько дней задержать у себя Молли. Хотя никакого смысла в этом в общем-то не было.
— Кстати, Молли там не рядом с вами? — Эти слова Грег постарался произнести непринужденным тоном, словно данный вопрос не имел для него особого значения.
— Молли?.. Насколько я знаю, у нас ее сейчас нет. Она ведь вольная птица и потому не часто у нас появляется.
— Вот как?..
В принципе Грег и не ожидал, что Молли окажется в редакции. По правде говоря, он сам не знал, на что надеялся.
— Ну, тогда, если увидите ее, передайте от меня привет, — неловко закончил он.
— Хорошо, непременно, — пообещала собеседница и повесила трубку.
Интонация журналистки не оставляла, впрочем, особых надежд на то, что она действительно выполнит обещание, и Грег не мог ее за это винить. Ведь он наверняка в немалой мере смешал уже намеченные редакционные планы.
В не очень-то веселом расположении духа Грег покинул кабинет и отправился в свою мастерскую, чтобы найти утешение в любимом деле.
Молли сидела за домашним компьютером, и широкий экран монитора был заполнен снимками, которые она скопировала со своего походного ноутбука. На многих из них был запечатлен горящий сахарный тростник, и она как раз составила список наиболее впечатляющих кадров, которые наверняка можно будет продать.
"Любовь тебя найдет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь тебя найдет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь тебя найдет" друзьям в соцсетях.