– Я знаю мужчину, который тебя хочет.

Ее сердце екнуло, а перед мысленным взором сразу же всплыло лицо Уильяма Скотта. Она нахмурилась. Дедушка даже не знаком с лэрдом из Рукхоупа. Внучка могла только радоваться тому обстоятельству, что дедушке ничего не известно о ней и лэрде. За последние дни она слишком устала, чтобы отвлекаться на подобные глупые мысли.

– И кто это? – спросила она.

Дед указал пальцем в сторону костра, по другую сторону которого, лицом к ним, стоял мужчина с большими черными усами. Он был сухопар, однако хорош собой.

– Это дядя жениха. Зовут его Баптист Лалло. Он хочет заполучить трех коней в обмен на двух красавцев, которых пригнал с собой. Или предлагает обменять их на тебя. Ему нужна жена.

Тамсина ахнула.

– Ты собираешься обменять меня на лошадей?

– Я еще не согласился… думаю…

– Но дедушка, отец Баптиста Лалло, поссорившись с тобой, ушел от тебя и собрал собственный табор. Все ромалы знают, что табор Лалло состоит из мошенников и воров. Они промышляют разбоем на дорогах Англии. Как ты можешь предлагать мне такое? Как можешь продать меня, будто я лошадь?

Старик нахмурился.

– Отец Баптиста был отступником, это верно, но сам Баптист искренне желает заключить мир с табором Фо. И он хочет взять тебя в жены, девочка моя. Ты ему понравилась.

Повернув голову в сторону Баптиста, Тамсина ощутила на себе его пристальный взгляд. Он улыбнулся, при этом темные его глаза сверкнули.

– Но мне он не нравится! – воскликнула девушка.

– Тебе нужен сильный муж-ром, чтобы утихомирить чрезмерную отвагу и дерзость, которых ты набралась у отца, – произнес Джон Фо. – Теперь я вижу, что было ошибкой позволить тогда Арчи Армстронгу увезти тебя. Мы надеялись, что ты станешь послушной цыганской девушкой, но этого не случилось. Однако хороший муж научит тебя уважению и скромности. Я не хочу, чтобы ты оставалась незамужней девицей. Это недостойное положение для внучки вожака.

– Я решила никогда не выходить замуж.

Девушка порывисто скрестила руки на груди.

– Если ты не выйдешь замуж, то, состарившись, будешь чистить котлы и приглядывать за чужими детьми. Твой отец не нашел тебе мужа, как предписывал ему отцовский долг. Значит, я займусь этим сам.

– Пожалуйста, только не этот мужчина, – взмолилась внучка.

– Сегодняшний праздник мог состояться в твою честь, Чалай. Я дам за тебя золото, серебро и много красивых вещей. Мы будем веселиться и танцевать целую неделю.

– Я не хочу за него замуж! – повысила голос девушка.

– Пришло время уладить давнюю ссору между нашими таборами, но я пока не пришел к окончательному решению, – произнес дедушка.

Тамсина прикусила губу от волнения. Стоявший на поляне Баптист Лалло кивнул ей.

– Дедушка, – взмолилась она, – табор Лалло покрыл позором всех ромалов своими выходками в Англии.

– Это все его отец, – не согласился дед. – Я расспрошу других, что они знают о Баптисте… Поразмыслю о том, что ты мне сказала. Если мы не поторопимся в ближайшее время, ты можешь потерять свой единственный шанс найти себе мужа.

Тамсина слушала, наблюдая за пляшущими вокруг костра ромалами. Сердце колотилось в груди. Девушка ощущала душевную тяжесть от того, что ей здесь не очень-то рады. Внезапно Тамсина отчетливо поняла, что ей не место в таборе, где ее могут продать за несколько лошадей.

Девушка потерла запястье левой руки. Неглубокий порез давал о себе знать. Вся ирония ситуации с порезом заключалась в том, что Тамсина теперь замужем. Ей хотелось громко заявить об этом деду. Сама судьба нашла ей мужа, соединив навек. Мужчина был добрее, красивее и отважнее любого из тех, кого могли найти для нее Джон Фо и Арчи.

Честно говоря, этот священный ритуал, совершенный непреднамеренно, без любви, был больше похож на насмешку. Ни один мужчина не полюбит ее и по доброй воле не возьмет себе в жены, если ему щедро не заплатят за это.

Несмотря на гордые заявления, что замуж ей не хочется, в глубине души Тамсина чувствовала себя ужасно одинокой. От осознания этого было больно и тоскливо на душе. Ей очень хотелось иметь близкого человека рядом с собой, с кем можно разделить маленькие радости и трудности каждого прожитого дня. Уродливая рука и смешанная кровь не могли заглушить ее женское естество. Как и всякая женщина, Тамсина имела свои потребности и желания.

Подавив всхлип, Тамсина повернулась и помчалась в ночь. Дед окликнул ее, но внучка не оглянулась. Позади нее звуки музыки и смех танцующих улетали в звездное небо.

Она бежала по густой траве, сильно отталкиваясь от земли. Ветер развивал ей волосы и трепал подол длинной юбки. Все, чего она хотела сейчас, – оставить все свои беспокойные мысли далеко позади. Все, что ей было нужно в жизни, – мир да любовь.

Полная молочно-белая луна высоко светила на небе, искушая девушку взобраться повыше по крутому склону, густо поросшему вереском. Она замедлила свой бег, пробираясь между кустиками и пучками растений. Крошечные цветки благоухали в ночном воздухе. Девушка отломила толстый стебель, покрытый нежными колокольчиками, вдохнула сладкий аромат и двинулась дальше.

Музыка, звучавшая ей вслед, почти стихла. Ее сменили шепот ветра и журчание ручейка, который проложил себе русло по склону холма. Аромат вереска, прохлада воздуха, лунный свет и журчание ручья успокоили ее.

Ромалы больше не предоставят ей убежища, на которое она так рассчитывала. Если она не подчинится деду, ей и самой будет непросто находиться среди них. Но она также не могла вернуться в замок отца, опасаясь, что там ее будет поджидать английский лэрд.

Кроме того, Тамсину настораживало недавно возникшее у ее отца чувство симпатии к Уильяму Скотту. Впервые в жизни она не могла во всем положиться на Арчи. Он хочет выдать ее замуж за Уильяма. При этой мысли девушка издала горький смешок. Ее ноги по колено утопали в освещенном лунным светом вереске. Последнее место, где она может найти пристанище, – башня Рукхоуп. Там ее поджидает еще одна темница.

Ветерок перебирал ее волосы, когда она медленно шла, сама не зная куда. Мысли ее путались. Ромалы никогда не бродят по свету просто так. Они всегда знают, куда направляются. Тамсина не знала. Но тут девушка себя одернула: она только наполовину рома. Другая часть ее души – шотландская. Впервые в жизни Тамсина всерьез задумалась, к какому миру на самом деле принадлежит… и не нашла ответа…

На вершине холма ветер усилился. Пряди волос хлестали ее по лицу. Юбка прилипала к ногам. Девушка развернулась и взглянула вниз на сокрытую во тьме вересковую пустошь. Шатры и кибитки едва виднелись на лугу, а костер светился подобно желтоватой звезде, упавшей с неба на землю.

Тамсина вспомнила то, как дед неодобрительно отзывался об Арчи. Папа ее любит, это она прекрасно понимала, вот только он вырастил дочь так, что из нее легко могла выйти лихая разбойница либо угонщица скота, но отнюдь не леди. Добрый, но скучный наставник обучил Тамсину книжной премудрости. Девушка умела читать и писать, выучила французский и латынь, а вот в ведении домашнего хозяйства успехов не достигла. Ей куда сподручнее было сыграть в карты либо угнать стадо овец, пасущихся ночью на пастбище, чем заняться домоводством.

От ромалов Тамсина унаследовала любовь к свободе, что сделало невыносимым для нее прозябание в тесном каменном замке. Природа стала для нее учителем, добытчиком, убежищем, постоянным источником радости и удивления. Ромалы научили ее разнообразным хитростям, уловкам, уверткам и способам обмишурить ближнего. Девушка знала, как с помощью оттенков голоса выдать любую ложь за правду. Она могла сварить ежа, украсть курицу и сплести из ивняка корзину. Девушка умела читать карту жизни по ладони, предугадывать будущее по игральным картам и знала, как заставить людей добровольно расстаться с частью серебряных монет в их кошельках.

Но она не принадлежала всецело ни одному из этих двух миров. Найдется ли на свете человек, который полюбит ее такой, какая она есть, который будет восхищаться тем, как много она знает о двух культурах? Сможет ли кто-то полюбить ее, несмотря на все ее недостатки?

Уильям Скотт постоянно вторгался в ее мысли. Девушка зажмурилась и качнула головой, стараясь избавиться от непрошеного видения.

Тамсина, погруженная в свои мысли, брела по гребню холма. Ручей справа звучал подобно далекому грому. Ветер внезапно ударил ей прямо в лицо… Шум все усиливался… Повернув голову, девушка ахнула…

Из-за горбка в нескольких десятках футов от нее вынырнул всадник, подобный ночному видению. Он устремился к ней, этот темный и сильный демон ночи. Всадник низко пригнулся к шее лошади. Металл доспехов сверкал в холодном лунном свете.

Тамсина взвизгнула и отшатнулась. Оступившись, она едва не упала. Позади первого всадника появился второй… потом третий. Они неслись, как призраки. Звук копыт сливался со свистом ветра.

– Прочь с дороги! Живей! – крикнул кто-то.

Ее нога, ступив на камень, подвернулась. Девушка плашмя грохнулась оземь, затем поднялась на четвереньки и попыталась отползти в сторону, подальше от мчащихся на нее всадников. Инстинктивно Тамсина подняла руку, стараясь оградить себя.

Первый всадник издал крик. Его лошадь перепрыгнула через стоящую на четвереньках девушку и подковой одного из копыт попала ей в бедро. Дернувшись от боли, девушка в ужасе свернулась клубком. Остальные лошади пронеслись всего в нескольких дюймах от нее.

Первый всадник вдруг осадил лошадь и поскакал обратно. Он остановил свое животное подле лежащей на земле девушки. Тамсина с трудом поднялась на колени. Лошадь заржала и попятилась.

Всадник успокоил ее, а затем обратился к Тамсине:

– Ранена?

Девушка посмотрела на незнакомца. Его силуэт темнел на фоне белой луны. Сначала она разглядела лишь массивную грудь лошади и широкие плечи седока. Стальной шлем мужчины поблескивал в лунном свете. Другие всадники тоже развернулись и подъехали к ней.

Девушка попыталась встать, но раненая нога подвернулась, и с приглушенным вскриком Тамсина рухнула на землю.

Мужчина нагнулся, протягивая ей руку в защитной перчатке, и крепко выругался.

– Тамсина Армстронг! – услышала она голос Уильяма Скотта. – Какого дьявола ты здесь делаешь?

Глава 9

Гнусные, коварные бродяги, зовущие себя египтянами… гадают… по особенностям формы черепов и ладоням, утверждая, что так они узнают будущее.

Томас Хармон. Ходатайство судейских писцов (1567)

Уильям сверху вниз смотрел на Тамсину, окутанную лунным светом. Девушка откровенно уставилась на мужчину, потом развернулась и сделала шаг. Нога опять подогнулась, и Тамсина упала на колено.

– Так вы далеко не уйдете. Давайте-ка сюда.

Уильям наклонился к ней и протянул руку, желая помочь девушке сесть в седло позади него. Гнедой, и так уже встревоженный внезапным появлением человека на дороге, нервно сучил копытами. Уильям сжал колени, стараясь унять его прыть, и схватил Тамсину за руку.

– Ну же, быстрей! Они гонятся за нами!

– Кто?

Девушка упиралась, не давая мужчине поднять ее.

Уильям оглянулся через плечо. Стук копыт приближающихся лошадей, едва слышный прежде, становился все громче.

– Живей, девушка, а то затопчут!

Слава богу, дурой она не была! Топот копыт усилился, и Тамсина, ахнув, потянулась к нему в темноте. Уильям ухватил девушку за предплечье и помог ей встать. Ее ноги оторвались от земли. Девушка оперлась босой стопой о его ногу. Используя ее для опоры, она ловко, несмотря на боль, запрыгнула в седло и устроилась за спиной мужчины, крепко обняв его за талию.

– Отлично, – бросил Уильям.

Гнедой понесся вскачь. Всадник низко пригнулся. Девушка последовала его примеру. Скакавшие впереди двоюродные братья Уильяма, Джок и Сэнди, также пустили своих лошадей в галоп.

Бросив быстрый взгляд назад, всадники увидели своих преследователей, появившихся из-за гребня холма. Доспехи и оружие всадников холодно мерцали в лунном свете. Уильям направил гнедого по пологому склону, спускающемуся к вересковой пустоши. Когда спуск закончился, он пришпорил коня и вскоре нагнал своих двоюродных братьев.

Один из братьев вскрикнул, когда гнедой Уильяма нагнал его. Все трое братьев пришпорили своих лошадей, и те помчали во весь опор. Впрочем, за гнедым Уильяма лошади двоюродных братьев могли угнаться лишь с величайшим трудом. Позади них слышался топот копыт других коней, участвующих в этой дикой гонке.

По правую сторону от Уильяма виднелись золотистые искры нескольких костров. В противоположном направлении темнели высокие холмы. Не желая рисковать лошадьми, мужчина свернул в сторону огней. Двоюродные братья последовали за ним.

У подножия холма Уильям обернулся к девушке.

– Держитесь крепче, – приказал он, пуская гнедого вперед.