В числе первых, кто устроил в его честь торжественный прием, были месье и мадам де Салабери. Эдуард уже успел познакомиться с ними и тотчас проникся симпатией к обоим, в особенности когда узнал, что Луи де Салабери принадлежит к старинному роду, где мужчины из поколения в поколение посвящали свою жизнь военной службе. Представив супружеской чете Жюли, Эдуард сразу почувствовал, что они найдут общий язык. После обмена обычными любезностями Эдуард повел Катрин де Салабери танцевать.

Луи де Салабери поспешил принести Жюли извинения:

— Мадам, прошу вас великодушно простить меня за то, что не могу пригласить вас на танец. — Он многозначительно похлопал себя по ноге. — Вот что делает с нами война. — И рассмеялся.

— Тогда давайте присядем и будем просто наблюдать, как другие тратят энергию. Вы не представляете, с каким удовольствием я побеседую с французом. Давно вы живете в Канаде, сэр?

— Я здесь родился. Моя семья переехала в Канаду в 1665 году.

— Но ваша речь… Вы выглядите так, словно всю жизнь провели в высшем парижском обществе.

Он вновь рассмеялся:

— Видите ли, мой отец, хоть потерпел поражение от англичан и встал под их знамена, все же отправил меня учиться во Францию.

— Тогда где же вы получили такое тяжкое ранение?

— После возвращения в Канаду мне вскоре наскучило болтаться без дела. Так что, когда американцы решили захватить Канаду, я записался добровольцем в английскую армию.

— Стало быть, Англия перед вами в большом долгу, сэр.

Вернулись Эдуард и мадам де Салабери. Мадам, как заботливая хозяйка, тут же нашла для Жюли партнера, а Эдуарду — новую партнершу для танцев.

По дороге домой, когда Эдуард прижимал к себе Жюли, сонно склонившую голову ему на плечо, она прошептала:

— Луи де Салабери… Знаешь, он показался мне очень интересным человеком.

— И его жена показалась мне поистине очаровательной.

— Он рассказывал мне, как служил в английской армии…

— А мадам рассказала, что у них пятеро детей…

Они рассмеялись и поцеловались.

— Мы обязательно должны пригласить их на ужин. Устроим ужин на четверых — только мы и они. Я бы с удовольствием еще раз побеседовал с этим джентльменом, да и вы с мадам, уверен, найдете общий язык.

Возможно, потому, что де Салабери были католиками, Жюли тянуло к ним словно магнитом. Очень скоро их отношения переросли в настоящую крепкую дружбу. А вот у Эдуарда на то была совсем другая причина. Впервые в жизни он испытывал радость при виде настоящей семейной жизни. Детишки де Салабери шумно играли и возились вокруг мамы и папы. Наказывали их крайне редко, и они не испытывали благоговейного страха ни перед родителями, ни перед их высокопоставленными гостями. Входя в комнату, они не приседали в поклонах и реверансах, а сразу бросались к родителям. Те тотчас принимались их целовать, прижимать к себе и подбрасывать в воздухе. За озорство их ругали и наказывали, но никогда не били.


Де Салабери жили в большом, нескладном с виду доме в Бопорте в нескольких милях от Квебека. Чем больше Жюли и Эдуард навещали их, тем острее чувствовали желание обзавестись собственным загородным домом, где были бы сад, простор и уединенность…

— Подождите до весны, сэр, — посоветовал Луи. — Вы еще не знаете, что такое канадская зима.

— И тогда вы поможете нам подыскать что-нибудь подходящее…

— Конечно, сэр. Я могу навести справки.

— Только чтобы это было не слишком далеко от Бопорта, — поспешила уточнить Жюли.

— Не волнуйтесь, дорогая Жюли. Я лично прослежу за этим, — со смехом заверила ее Катрин. — Да, и не забудьте, что Рождество вы справляете у нас.

Рождество. Первая годовщина их совместной жизни. Несмотря на то что Эдуард и Жюли по-прежнему наслаждались уединенным обществом друг друга, они поняли, что Рождество у де Салабери будет веселым и счастливым. Эдуард охотно возьмет несколько дней отпуска и отдохнет наконец от службы и казарм, где в последнее время ему пришлось столкнуться с новой трудностью — массовым пьянством солдат, которые с приближением зимы окончательно пристрастились к рому. Так они боролись с холодом, особенно когда шли в ночной караул. В результате пьяные часовые перестали быть редкостью. А с таким преступным положением дел надо было как-то бороться. Эдуард прекрасно знал о растущем недовольстве солдат, подкрепляющемся участившимися случаями дезертирства.

Эти преступления вошли в норму еще до его приезда, так что его предшественникам пришлось установить соответствующее наказание — девятьсот девяносто девять ударов плетью, а в некоторых случаях смертную казнь. За поимку дезертира государство назначило награду в восемь долларов, оно также взыскивало по восемь долларов с офицеров, в чьем полку было допущено правонарушение. Эдуард боролся с дезертирством крайне жестко и назначал максимальное наказание каждому, кто предпринимал попытку побега.


Катрин де Салабери, поглядывая за играющими детишками, будто светилась от счастья. Улучив подходящий момент, когда они с Жюли остались одни, Катрин прошептала:

— Пока нет Луи, я сообщу вам кое-что по секрету. Вы будете первая, кто узнает новость. У меня будет еще один малыш. В июне.

Жюли обняла подругу.

— Как это прекрасно! Я так рада за вас! Я тоже хотела бы иметь детишек, но только немного попозже. Наверное, это эгоистично с моей стороны, только мне хотелось бы, чтобы Эдуард еще хотя бы немного принадлежал только мне одной. Вы же знаете, как он обожает детей. Если он станет отцом, то на меня у него совсем не останется времени.

— Напрасно вы так думаете, Жюли. Став матерью его детей, вы станете для него еще дороже.

Когда рождественские праздники закончились, они неохотно расстались с друзьями, договорившись, что те будут гостями на приеме, который Жюли даст в канун Нового года.

Несмотря на сильный холод, солнце светило вовсю. Повозка, которой правил сам Эдуард, неслась по промерзлой дороге. Укутанная в меха, Жюли чувствовала себя прекрасно и, будучи в прекрасном расположении духа, спешила выложить последние новости Эдуарду.

— Мадам де Салабери поделилась со мной по секрету одной замечательной новостью, — начала она.

Эдуард, смотревший за дорогой, что-то пробормотал.

— В июне у нее родится еще один малыш.

— Вот неуемная! Неужто ей пяти не достаточно?!

— Разумеется, нет. И… я так рада за нее. Малыш, une petite bйbй!.. Мне уже сейчас нетерпится подержать его на ручках!

— А знаешь, Жюли, давай-ка предложим себя крестными родителями их малыша. — В голосе Эдуарда слышался восторг. — Если это будет мальчик, можно назвать его Эдуардом… и я запишу его в британскую армию…

— А если девочка?

— Назовем ее Жюли.

Они замолчали, и Жюли погрузилась в раздумья. Каким замечательным отцом мог бы быть Эдуард! И сколько еще времени пройдет, прежде чем она сможет сообщить ему такую же прекрасную новость? Женщина вдруг поняла, что рассуждает вслух.

— А скажи, Эдуард, разве не чудесно создать такую же семью, как де Салабери?

Его реакция поразила Жюли. Сначала зловещее молчание, словно он потерял дар речи, потом резкий, жесткий ответ:

— Нет, Жюли, никогда. Никаких детей.

Теперь настала очередь Жюли прийти в замешательство. Она не могла поверить в то, что услышала.

— Но… Эдуард… Ты, конечно, не считаешь… не имеешь в виду… А что, если бы у нас уже родился ребенок?..

— Нам пришлось бы расстаться с ним… отдать кому-то на воспитание…

Жюли схватилась за поводья, которые держал возлюбленный, и резко дернула. Так, что лошади замедлили шаг и остановились.

Жюли и Эдуард посмотрели друг другу в глаза. Он — холодно и сурово, она — раскрасневшись от гнева.

— Но почему? Ведь другие принцы не отказываются от своих родных детей!

— Не отказываются? А ты когда-нибудь слышала, чтобы мой брат принц Уэльский и миссис Фитцхерберт исполняли роль счастливых родителей?

— Но разве она… Разве у них есть ребенок?

— Кто знает? Георг говорил, что у них с Марией полное взаимопонимание. Так что ребенок… благоразумно укрытый от…

— Ты хочешь сказать, что и сам поступил бы так же?

— Да. Потому что я не смог бы вынести позора, когда толпа обсуждала бы мое внебрачное отцовство, отпуская остроты и злые шуточки у меня за спиной…

— Но… ведь ты так обожаешь детей! Вспомни, как ты восхищался ребятишками де Салабери…

— Им посчастливилось родиться законными…

— Да как ты… вы смеете! Вы оскорбляете меня, сэр!

— Жюли, перестань!.. Ну зачем мы сейчас говорим все это? Ведь до детей пока дело не дошло.

Жюли промолчала, и остаток пути они проехали молча. А на ночь она заперла дверь в свою комнату — даже не столько для того, чтобы не впустить его, сколько для того, чтобы дать волю слезам.


Несколько дней они почти не разговаривали. Но приближалось новогоднее торжество, и Жюли поняла, что не может подвести Эдуарда, а поэтому должна быть на празднике идеальной хозяйкой — счастливой, улыбающейся, гостеприимной. В канун Нового года в час послеобеденного отдыха она принесла в комнату новое платье, работу над которым только что закончила:

— Вам нравится, сэр?

Вместо ответа, он вскочил и порывисто заключил любимую в объятия. Голос его дрожал от волнения:

— Жюли… Жюли… Я думал, что потерял тебя навсегда. — Эдуард нежно целовал ее и не сразу внял вопросу. Наконец он оторвался от женщины и посмотрел на платье. — Оно прекрасно. Но моя Жюли прекрасней!..

Теперь, когда страсти наконец улеглись, Жюли пыталась мысленно убедить себя, что, если бы у них родился ребенок, все, наверное, обошлось. И все же она решила поделиться с Катрин и рассказать ей о том, что произошло у них с Эдуардом.

Мадам де Салабери была потрясена:

— C'est impossible [6]. Ведь он обожает детей… и тебя боготворит…

— Может быть. Но внебрачных не хочет… — Жюли осеклась на полуслове, вспомнив, что де Салабери ничего не знают об истинном положении дел, и это был еще один вопрос, который Эдуард не хотел обсуждать. — Любой брак между нами был бы признан морганатическим, — нерешительно прибавила она. — А дети не смогли бы наследовать титул… Но даже тогда мы могли бы сделать их счастливыми…

Катрин ласково обняла ее за плечи.

— Если бы ты, Жюли, ждала ребенка, Эдуард хотел бы его не меньше твоего…

— Я тоже все время убеждаю себя в этом. Но уверенности у меня нет. Положение Эдуарда мешает ему, оно стало для него камнем преткновения… О, как я завидую тебе, моя дорогая Мышка!.. Как завидую, что в июне ты дашь жизнь еще одной малютке!..


Идеальным воплощением их мечты о загородном доме стал Монморанси-Хаус, расположенный в шести милях от Квебека огромный деревянный дом с прилегающими к нему обширными землями и шумным водопадом, ниспадающим в реку Святого Лаврентия. Теперь, когда они с де Салабери стали соседями, не проходило дня, чтобы друзья не встречались. Эдуард заезжал к ним по дороге на службу и обратно, да и Жюли, всякий раз отправляясь в Квебек, не представляла, как можно не заскочить к своей дорогой Мышке, с которой они стали лучшими подругами.

Когда наконец пришла новость, что у Мышки родился мальчик, Жюли обрадовалась так, словно это у нее родился ребенок, и немедленно отправила подруге письмо с поздравлениями:


«Ура! Ура! Ура! Тысячекратный залп орудий в честь очаровательной Мышки и ее крохотного малыша! По правде говоря, от радости и волнения я с трудом удерживаю в руке перо. Еще один мальчик! Как бы я хотела оказаться могущественной феей, чтобы щедро одарить малыша в день его появления на свет. Но, даже зная, что мы не в сказке, я чувствую, что малютка родился под счастливой звездой. Поцелуй его за меня, моя дорогая подруга, и передай ему предсказание крестной. Нет! Что же это я?.. Я буду только счастлива приехать сама в Бопорт сегодня около семи. И завтра, и в другие дни. А пока приберегу этот самый счастливый момент в моей жизни, с тем чтобы лично поздравить мадам де Салабери с радостным событием. Зато сейчас я искренне поздравляю всех Ваших домочадцев, независимо от их возраста и пола».


Так, будучи лишенной радости собственного материнства, она решила стать самой лучшей в мире крестной.

Приготовления к крестинам начались с одной весьма деликатной проблемы. Эдуард был протестантом и, с точки зрения католической церкви, еретиком, а стало быть, не подходил на роль крестного отца. Впрочем, благодаря его настойчивости, эти трудности были преодолены (во всяком случае, кто надо закрыл глаза на упомянутое обстоятельство), и мальчика назвали Эдуардом, а сама церемония прошла пышно и торжественно, с участием роты королевских стрелков.