Шерил Сойер

Любовница. Война сердец

Глава 17

Париж

Наконец-то я знаю, как мне действовать, благодаря Фуше, шакалу из шакалов. Мы с ним согласны, что парад на Марсовом поле не должен состояться. Бонапарт назначил дату — двадцать шестое мая, но приготовления всякого рода так сильно запаздывают, что нет ничего невозможного в том, что массовый смотр будет отложен на несколько дней. Как бы то ни было, я готов.

Прошлой ночью я должен был присутствовать лично в кабинете императора, чтобы записать его последние распоряжения, касающиеся великого события. Бонапарт заваливает работой секретарей, как ни один другой командующий, он, похоже, спит не более двух часов в сутки и не может понять, почему это делают другие. Опасности обнаружения или ареста не существует. Фуше предложил мои услуги, и охранники внутри и снаружи двери кабинета будут его назначенцами. Фуше рекомендовал мне это со своей хитрой улыбкой, как «самый окончательно проснувшийся человек в Париже». Для той ночи он мог рассчитывать на это.

Это просто. Я поднимаюсь по ступенькам со стилетом, спрятанным в груде бумаг. Меня впускают без вопросов. Я иду по направлению к императору, который сидит с опущенной головой и что-то пишет, как обычно. Я надеюсь, что у меня хватит смелости действовать, когда он поднимет голову.

Я не должен пока посылать записку десятому человеку до того момента, пока не будет назначена дата. Кроме того, последнему человеку ничего не придется делать. Провала быть не может.


В день, последовавший после ее прибытия в Брайтон, София гуляла вдоль Стейна с сэром Вальтером и леди Беатрис Монтегю. Это был чудесный теплый день, тихий и солнечный, с ясным небом, которое обещало хорошую ночь, когда люди соберутся на улице, чтобы посмотреть фейерверк над Морским Павильоном, который, судя по слухам, был национальной особенностью фантасмагории. Она пыталась весь день почувствовать интерес к своим друзьям, их дочерям и приближающимся событиям, но все, чего она смогла достичь, была лишь видимость этого. Внутри она была несчастна.

София поехала в Брайтон только потому, что она отчаянно хотела уехать из Клифтона — места ее предательства. Письмо Эндрю подкосило ее. Она надеялась больше никогда не страдать от потока самобичеваний, которые нахлынули на нее после прочтения этого письма. Эндрю умер от рук французов, и только за несколько минут до того, как она читала его последние нежные слова, она была в объятиях французского солдата. Ее муж, возможно, был убит из-за информатора, а Жак Десерней вполне мог быть именно таким информатором, работающим на французов в Англии. Что она знала о человеке, чью жизнь спасла, кому позволила войти, не вызывая никаких возражений, в свое маленькое общество, о ком мечтала с первого дня после того как встретила? Ничего.

И у нее не было никаких оправданий такого неведения. Она была намеренно слепа, так как получала предупреждения. Отец велел ей держаться подальше от Десернея. Мэри Эллвуд пожурила ее за то, что она принимала его на Бедфордской площади, и сказала, что, несмотря на его претензии на благородство, приговор, вынесенный военным судом, закрывает ему доступ в благовоспитанное общество. Семейство Монтегю (София знала это) больше не станет его принимать, и она чувствовала, что им навязали его присутствие на балу, когда услышали всю историю от Мэри. И, наконец, было унизительно получить добрый, тактичный совет от Себастьяна Кула, совет, который он никогда даже не мог бы ей дать, если бы не ее собственное поведение. Сколько еще людей видели и были шокированы ее расположением к Десернею?

И основной проблемой, наихудшим унижением из всех была правда о ее собственных чувствах. Софию влекло к Жаку Десернею так, как никогда и ни к кому прежде. Она была его пленницей в физическом смысле, отсюда ее прошлая слепота и теперешний стыд. София испытывала к нему такое сильное желание, которое отвергало всю ее обычную сдержанность, все ее чувство долга вдовы и матери. Это была страсть, о которой никто не мог ее предупредить, потому что никто не мог вообразить, что она может стать ее жертвой, не говоря уже о ней самой.

Первым порывом Софии было сбежать, убедиться, что она вне досягаемости, если он решит настаивать на общении с ней. На следующее утро она получила приглашение принца — настоящее спасение в сложившихся обстоятельствах, и она использовала последующие двадцать четыре часа, чтобы приготовиться к путешествию и решить, брать или не брать с собой Гарри. Оставить его дома было наилучшим решением, так как ей нужно было время для себя. София не возражала против идеи путешествовать вместе с Себастьяном Кулом, так как они очень сблизились в последнее время.

С того дня София ни разу не видела Десернея, и от него не было ни записки с благодарностью за ужин, ни каких-либо новостей из Джолифф-корта. Она должна была быть благодарна судьбе за это, тем не менее каждая мысль о нем была пыткой. В этот момент София сгорала от желания увидеть его, чтобы у нее была возможность противостоять ему с холодным видом, чтобы положить конец всякому общению. Он подумает, что она оскорблена вольностями, которые он позволил себе в оранжерее; так и будет: ни одна благоразумная женщина не позволила бы их! Затем София вспомнила его голос, его руки, поцелуи, когда они стояли, прижавшись друг к другу в теплой темноте, и опустошение охватило ее. Больше никогда не чувствовать его рядом, его рук, крепко сжимающих ее талию, его губ на ложбинке ее плеча. Дорогое сердце. Больше никогда…

Он воспримет ее неожиданный отъезд как сигнал. Она, естественно, могла рассчитывать на это. Десерней почувствовал настороженное отношение Себастьяна к нему: было ли этого и ее собственного поведения достаточно для того, чтобы прогнать его? Что касается его деятельности, она могла быть уверена, что Себастьян Кул провел бы расследование, если бы это было необходимо. София не вполне осознавала, насколько он был близок к полку принца; фактически во время этих дней в Брайтоне он остановился у командующего. Ей повезло, что у нее был кто-то, к кому можно было обратиться, друг, который уважал и охранял ее с чуткостью, о которой она не подозревала. Она недооценила Себастьяна Кула и сделала из рядового Жака Десернея могущественного идола, который никоим образом не соответствовал действительности. В то время как они шли вдоль Стейна, где слева от них открывался вид на фасад Морского Павильона, сэр Вальтер и леди Беатрис были заняты тем, что кивали своим знакомым и болтали друг с другом, оставив попытки вытащить из Софии хотя бы слово. Сама София увидела нескольких людей, которых узнала, но неожиданно она заметила Себастьяна Кула, идущего по направлению к ним. Увидев ее, он улыбнулся и коснулся своей шляпы в знак приветствия, когда подошел.

Когда они последний раз были в Брайтоне в одно и то же время, они не встретились друг с другом, и София не чувствовала себя обязанной представить его семье Монтегю, и еще меньше обеспечить ему приглашение на бал Онории. Но на этот раз у нее были причины для благожелательности, и она с удовольствием остановила сэра Вальтера и леди Беатрис и представила их. София даже почувствовала, когда Себастьян шел вдоль реки рядом с ней, что он был тот тип джентльмена, чье общество ее друзья были бы рады видеть рядом с ней гораздо охотнее, чем общество так называемого виконта из Нормандии. Они едва прошли двадцать шагов, а леди Беатрис уже начала попадать под его чары. У Себастьяна была обходительность по отношению к женщинам, которая превосходно сочеталась с его привлекательной внешностью; но он не обладал добротой и юмором Эндрю. София всегда чувствовала, что у него были скрытые порывы, которые он тщательно контролировал, но именно этим контролем она восхищалась. Было заманчиво полагаться на него в большей степени, находить в его теплом взгляде и вежливом голосе убежище от беспокойства и вины, которые затопляли ее каждый раз, когда она думала о Десернее.

Затем, несколько позже, произошла еще одна встреча. София не осознавала, что происходит, пока Себастьян не оборвал предложение на середине и не споткнулся на ходу. Она посмотрела на него и заметила, что он вдруг ужасно побледнел. Она проследила за его устремленным взглядом и увидела приближающуюся пару: высокого мужчину средних лет в военной форме и молодую женщину небольшого роста, но с превосходной фигурой и приятным лицом, окруженным пышными каштановыми кудрями. Она была в трауре.

Леди увидела Себастьяна секундой позже, ее карие глаза расширились, и одна ее рука взметнулась вверх к шляпке, как будто та должна была слететь. Затем она прошла вперед с достоинством, под руку с офицером.

Себастьян сказал быстро, но без своей обычной уверенности:

— Извините меня, леди Гамильтон. Я присоединюсь к вам через минуту. Старые знакомые…

София была удивлена, затем обрадована, что он был так щепетилен до мелочей; он знал Монтегю всего десять минут и был осторожен, чтобы не принуждать их общаться с новыми людьми. Она кивнула, и они все медленно пошли дальше. Так случилось, что она стала свидетельницей их разговора, ибо давка в толпе держала ее в пределах слышимости и видимости.

— Миссис Гоулдинг, — сказал он странным голосом, который София едва узнала. — Это непостижимо. Я понятия не имел… Я удивлен видеть вас здесь… Румбольд…

Офицер поклонился ему и произнес:

— Вот так встреча, полковник. Мы в Брайтоне всего один день, но миссис Гоулдинг настояла, чтобы мы несколько раз прошлись вдоль Стейна. Она уверяла меня, что старые друзья будут здесь на каждом шагу, и это подтвердилось. Я рад снова видеть вас.

Себастьян Кул не сводил глаз с леди, которая, в конце концов, сказала охрипшим от волнения голосом:

— Вы неразговорчивы, полковник. — Ее карие глаза встретились с его, а затем она перевела быстрый взгляд на Софию. — Полагаю, вы воображали, что я нахожусь на другом конце света. Но я вернулась обратно в Англию, как видите. Подполковник и миссис Румбольд тоже возвращались, поэтому они были так добры и составили мне компанию.

— А ваш муж?

Леди в черном опустила глаза и не ответила.

Румбольд кашлянул и сказал:

— Разве вы не слышали, полковник? Вскоре после того, как вы уехали, полк был вовлечен в небольшую перестрелку в бомбейских холмах, в результате которой было много пострадавших. К несчастью, генерал Гоулдинг пал первым, находясь во главе войск.

— Господи Боже мой, — проговорил Себастьян Кул, затем овладел собой и снова попытался поймать ее взгляд. — Примите мои глубочайшие соболезнования, миссис Гоулдинг. — Он выглядел так, будто хотел сказать больше, но ситуация была неподходящей.

София, сдерживаемая людьми, стоящими перед ней, и обнаружив, что Монтегю вступили в беседу с супружеской парой на другой стороне улицы, не могла двигаться и была вынуждена подслушивать. Подполковник Румбольд, однако, не испытывал такого смущения, он стоял очень близко к миссис Гоулдинг и смотрел на Себастьяна с любопытством.

— Благодарю вас. — Леди подняла на него глаза, и София подумала, что в них мелькнула искра того, что казалось чувством обиды, в ответ на это бледное лицо Себастьяна Кула залилась ярким румянцем. Затем она сжалилась над ним и пробормотала: — С того ужасного дня я очень признательна многим хорошим друзьям. Не знаю, что бы я делала без них.

При этих словах София увидела удовлетворенную улыбку на лице Румбольда, и она могла поклясться, что было нечто большее, чем просто покровительство, в этом выражении, когда он посмотрел на миссис Гоулдинг. София задавалась вопросом: понравилось ли миссис Румбольд путешествие обратно из Индии, наблюдая, как ее супруг расточает нежную заботу симпатичной вдове?

Себастьян сказал:

— Я уверяю вас, что ваши друзья в Брайтоне будут рады сделать все, что в их силах… Могу я узнать, где вы остановились?

— Я сняла комнаты в помещении церкви Благоволения на Джеррольд-стрит.

Румбольд был готов продолжить путь с того момента, как они встретились, и леди, очевидно, собиралась позволить ему увести ее. Себастьян Кул склонился над ее рукой в черной кружевной перчатке. Она ушла, так и не оглянувшись.

Толпа расступилась, и чета Монтегю смогла продолжить свой путь. Себастьян Кул шел рядом с Софией, не говоря ни слова. Он выглядел обеспокоенным, даже почти подавленным. Софии было интересно, потерял ли он друга в лице генерала Гоулдинга, и сочувствовала ему, но она не могла выразить это сочувствие, пока он не рассказал ей о встрече, которая только что состоялась. В голосе Себастьяна была другая интонация, когда он заговорил со вдовой, София такой никогда прежде не слышала. Любил ли он ее? В этой мысли был легкий намек на ревность. Она начинала привыкать к тому, что Себастьян Кул находится рядом с ней, и ей было неприятно делить его с кем-то.