– Поцелуй моего мужа совсем не… – начала Миранда, потом покраснела, сделав такое признание, и сложила руки на заметно округлившемся животе, служившем доказательством того, что она считает поцелуи своего мужа такими, как требуется.
Леди Чарлз перевела взгляд на Джамиллу.
– Я не имею ни малейшего понятия о том, кто вы такая.
– Я принцесса…
– Да, да, не продолжайте. Кем бы вы ни были, я сомневаюсь, что это имеет какое-то отношение к этим вопросам. – Она посмотрела на леди Роду: – А вы что скажете, миссис Тулуз? Следует ли моей невестке продолжать упорствовать или ей следует вернуться со мной домой к мужчине, которого она любит? Сколько вам потребовалось лет, чтобы решиться выйти замуж за мистера Тулуза вопреки возражениям вашего отца против брака с нетитулованным дворянином? Хотя он и благородный человек, было сомнительно, что он стал бы вас ждать, но вам повезло, и он вас дождался. – Она обвела взглядом присутствующих. – Вы все должны быть благодарны судьбе. – Леди Чарлз поднялась и протянула руку Фелисити: – Ты можешь вести себя так же глупо, как эти женщины, которым не хочется сейчас признаваться в том, что они были не правы, даже когда это едва ли не стоило им их великолепных браков, или ты можешь послушаться меня, женщину, которая любила своего мужа каждый день его жизни и до сих пор ужасно тоскует по нему. Поезжай-ка домой к моему сыну, пока он не покинул Лондон.
Фелисити запаниковала:
– Он уезжает?
Леди Чарлз вздохнула:
– Да. Примерно полчаса тому назад он приказал Стейнсу укладывать свои вещи.
Фелисити вскочила:
– Куда он уезжает?
– Откуда мне знать? – сказала леди Чарлз. – Он в отвратительном настроении.
Э нет. Тэтчер не может уехать без нее.
– Как вы думаете, он простит меня?
– Конечно, простит, – сказала Джамилла, поглядывая на нее поверх чашки с чаем. – Не забудь о взгляде, дорогая. Воспользуйся им.
Ах да, взгляд! Она им воспользуется, а если это не поможет, то будет просто умолять его о прощении. Фелисити бросилась к двери, но остановилась.
– Нет, мне не успеть туда вовремя.
Мать Тэтчера улыбнулась и кивком показала, чтобы Фелисити продолжала путь.
– Возьми мой экипаж. Он стоит прямо перед главным входом.
– Спасибо, леди Чарлз, – сказала Фелисити. – Как я сумею вас отблагодарить?
– Роди мне внуков. Много внуков, чтобы я могла баловать их.
Фелисити кивнула, потом вдумалась в ее слова, глаза ее округлились, и она ощупала свой очень плоский живот.
– Детей?
– Да. И целый дом, пожалуйста, – приказала леди Чарлз бодрым голосом.
Бросившись к двери, Фелисити возблагодарила судьбу за то, что она вовремя прислала сюда леди Чарлз.
Судьба, как оказалось, почти не имела к этому отношения.
Леди ждали еще некоторое время после того, как захлопнулась дверь и отъехал экипаж, сразу же набрав бешеную скорость. Потом леди Чарлз уселась и кресло и одарила аудиторию лучезарной улыбкой.
– Отличная работа, Роузбел, – сказала леди Рода. – Мне понравилось твое представление, дорогая. Великолепно. Очень драматично. А твоя, дорогая Диана, реплика относительно расторжения брака была гениальна! Ты заметила, как она побледнела?
Диана усмехнулась:
– Да, мне кажется, все прошло идеально!
Миранда наклонилась вперед, насколько позволял ей большой живот, и сказала леди Чарлз:
– Как я понимаю, ваш сын тоже ничего не подозревает?
– Он поверил абсолютно всему, – заявила леди Чарлз.
Все присутствующие зааплодировали, разумеется, за исключением Джека, который стоял в дверях и, открыв рот, смотрел на них.
– Значит, вы поставили весь этот спектакль? – Это был не вопрос, это был мужской ужас, облаченный в словесную форму. – Вы позволили Фелисити думать…
Все леди дружно кивнули.
Он покачал головой, как будто все еще сомневаясь, можно ли этому верить.
– Интересно узнать, чья это была безумная идея?
В уголке поднялись вверх две руки.
– Наша, – сказала Талли, кивая на Пиппин. – Это взято из финальной сцены нашей новой пьесы «Исчезнувший герцог».
– Мне следовало бы давно об этом догадаться, – простонал Джек.
Когда Фелисити прибыла к дому на Гросвенор-сквер, на обочине перед домом выстроилось несколько экипажей, в которые шла погрузка, казалось, всего имущества Холлиндрейка. Легион лакеев, облаченных в голубые с белым ливреи дома Холлиндрейков, таскал сундуки и коробки, а также всевозможные чемоданы.
Короче, происходящее было похоже на вавилонское столпотворение.
Пробираясь сквозь весь этот хаос к дому, она заметила, как один из лакеев пронес мимо нее очень знакомый чемодан. Ее чемодан.
– Минуточку! – остановила она лакея. – А с этим что вы собираетесь сделать?
– Погрузить его в телегу, мисс.
– Оставьте его, это мой чемодан.
Лакей презрительно фыркнул:
– Он принадлежит герцогине Холлиндрейк.
Фелисити уперла в бока руки. Пусть даже она не переоделась со вчерашнего вечера, а лицо ее припухло и покраснело от выплаканных слез, но она не зря все эти годы отрабатывала манеры герцогини в расчете на свой будущий высокий статус.
– Я и есть герцогиня Холлиндрейк, – сказала она. Лакей взглянул на нее скептически, но это продолжалось одно мгновение, а потом выражение его физиономии изменилось.
– Прошу прощения, ваша светлость. Куда прикажете отнести это, ваша светлость?
Фелисити приходилось в своей жизни часто переезжать в связи с новыми назначениями отца, причем нередко делать это в спешке или даже среди ночи, так что она оказалась в своей стихии.
– Грузите это в головной экипаж, – приказала, она. Потом, оглядевшись вокруг, она вдруг поняла, что все уложено неправильно, и принялась исправлять положение.
– Нет, нет, нет, – говорила она одному из злополучных парней, спускавшемуся по лестнице с сундуком. – Это следует грузить не в телегу, а в экипаж его светлости. А вдруг он решит поехать верхом, а не внутри экипажа? Ему потребуется, чтобы одежда для верховой езды была под рукой!
С верхней ступеньки лестницы послышался голос, при звуке которого сердце ее сделало толчок и сильно-сильно забилось.
– С какой стати мне бы вдруг захотелось покинуть твою восхитительную компанию?
Фелисити круто повернулась.
– Тэтчер? – Она бросилась вверх по лестнице к нему в объятия, но остановилась, не добежав одну ступеньку, все еще не уверенная в том, как вести себя дальше, несмотря на задорный блеск в его глазах.
– Я не тот человек, который писал тебе эти письма, – сказал он. – И не тот человек, в которого ты влюбилась.
– Я это знаю, – сказала она. – По-настоящему я влюбилась только в одного мужчину. Я влюбилась в тебя.
Он посмотрел на нее сверху вниз.
– Я хотел сказать тебе вчера, но ты…
– Но я ушла. Признаюсь, что тогда я поступила глупо. Но теперь я вернулась. Если, конечно, ты хочешь меня простить…
Казалось, что замер каждый член персонала Холлиндрейков, как будто в этот момент решались и их судьбы.
И счастливый Тэтчер не заставил их долго ждать. Схватив свою молодую жену в объятия, он крепко поцеловал ее в нарушение всех правил приличия.
– Я так рада тому, что ты оказался моим Холлиндрейком. Хотя я уже почти примирилась с мыслью о том, что буду бедной и неприметной.
– Боюсь, что тебе придется привыкать быть чрезвычайно богатой и ужасно избалованной.
Фелисити улыбнулась:
– В таком случае почему бы вам не начать баловать меня прямо сейчас и не поцеловать еще разок, ваша светлость? Это, конечно, неприлично, тем более на глазах у всего Мейфэра, но мы могли бы таким образом добавить последние штрихи к нашей дурной славе перед отъездом на медовый месяц и дать кому-нибудь другому шанс скандализировать высшее общество. – Она взглянула на экипажи, в которые продолжали грузить вещи. – Значит, мы уезжаем на медовый месяц, не так ли?
Он кивнул и наклонился, чтобы еще разок как следует поцеловать ее, представляя себе при этом, как он будет заниматься с ней любовью в последующие дни, недели, годы. И, к его большому удовольствию, никто не беспокоил их, давая возможность герцогу и герцогине Холлиндрейк целоваться столько, сколько они пожелают.
И тут Тэтчер понял две вещи: во-первых, что он простил дедушке его своеволие, а во-вторых, что не так уж плохо быть герцогом.
Эпилог
Несколько часов спустя герцог и герцогиня Холлиндрейк отбыли в свадебное путешествие.
Когда они доехали до Бонд-стрит, Тэтчер приказал остановиться и помчался в магазин, не сказав ни слова молодой жене.
Прождав около минуты, Фелисити надела накидку и отправилась за ним следом, чтобы узнать, какое срочное дело заставило его прервать начавшееся свадебное путешествие.
Когда она вошла в опрятную небольшую лавку, над дверью тренькнул колокольчик, и к ней одновременно повернулись Тэтчер и владелец лавки. Владелец стоял за прилавком и протягивал Тэтчеру дамскую щетку для волос.
– Это то, что нужно, – сказал Тэтчер. – Заверните ее и отправьте по этому адресу вместе с запиской. – Он наклонился над прилавком и что-то написал на листке бумаги.
Фелисити заглянула ему через плечо.
– Свадебный подарок?
– В некотором роде, – промямлил Тэтчер, приподнимая плечо, чтобы прикрыть написанное.
– Это мне? Но у меня есть щетка для волос и мне не нужна еще одна.
– Я знаю, – сказал он, не поворачиваясь к ней.
Она приподняла бровь.
– Ты покупаешь подарок другой женщине?
– Именно так, – сказал он, подув на бумагу, чтобы высохли чернила. Потом он сложил листок и отдал хозяину. – Спасибо, сэр, и всего вам хорошего. – Затем, взяв Фелисити под локоть, он вывел ее из лавки.
– Для кого предназначается эта щетка? – спросила она, как только он усадил ее в экипаж и приказал кучеру продолжать путь.
– Для мисс Браун.
Фелисити шлепнулась на сиденье и удивленно взглянула, на Тэтчера, на красивом лице которого сияла самодовольная улыбка.
– Ты купил подарок для кого? – воскликнула она.
– Ты меня слышала, – сказал он, откидываясь на спинку противоположного сиденья и ставя свои ноги на сиденье рядом с ней. – Для мисс Браун. Если тебе любопытно, я могу сказать тебе, почему я это сделал, – предложил он. – Но для этого тебе придется сесть рядом со мной… – Он абсолютно неприлично доиграл бровями, приглашая ее.
Фелисити совершенно точно знала, что произойдет, если она согласится и пересядет на его сторону экипажа: он поцелует ее, потом он… короче, он совершенно отвлечет ее внимание и ответов на свои вопросы она не получит.
– Меня это вовсе не интересует, и мне вполне удобно сидеть здесь, – сказала она, хотя, по правде говоря, умирала от любопытства и больше всего хотела оказаться в его теплых объятиях. Однако, как бы ни хотелось ей получить ответ, спрашивать его она ни за что не будет.
– Как хочешь, – сказал он и сложив руки на груди, закрыл глаза, как будто только и мечтал о том, чтобы немного вздремнуть.
Ну что ж, если он считает, что в порядке вещей дарить подарки леди, которая является ее злейшим врагом, то она может поступить так же. Поэтому она тоже сложила на груди руки и закрыла глаза.
Однако при этом она мысленно представляла себе удовольствие на физиономии мисс Браун при получении столь личного и даже интимного подарка от самого герцога Холлиндрейка.
Исподтишка посмотрев на него краешком глаза, она заметила, что он тоже на нее поглядывает, и поняла, что придется изменить тактику.
– Как бы мне хотелось… – начала она, но недоговорила фразы.
– Что именно, дорогая? – спросил он.
– Ах, извини, – сказала она, взглянув на этого красивого дьявола, – я тебя, кажется, потревожила?
Он покачал головой:
– Ни капельки. Ты сказала что-то о своем желании?
– Да, – ответила она. – Я подумала, как было бы приятно устроить по случаю бракосочетания большой праздник за городом и пригласить на него наших родственников и друзей. Я бы держала в руках букет из цветов апельсинового дерева и надела бы новое платье от мадам Орнетт. А Талли и Пиппин были бы, конечно, подружками невесты.
– Все будет так, как ты пожелаешь, – сказал он и снова закрыл глаза.
– Боже милосердный! – в ужасе воскликнула она. – Ведь мы не… – Она была даже не в силах произнести эти слова.
– Нет, мы не… – согласился он.
– Мы с тобой не женаты, – произнесла она. – Могу ли я поинтересоваться, когда именно ты…
Он, чуть наклонился и посмотрел в окошко.
– Примерно через пять минут, когда доедем до дома архиепископа, но ты теперь испортила весь сюрприз, – сказал Тэтчер. – Я велел Гиббензу отправить этому милейшему человеку записку с просьбой принять нас сегодня во второй половине дня.
"Любовные послания герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовные послания герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовные послания герцога" друзьям в соцсетях.