Значит, Эмили все-таки нашла выход из той передряги, в которую он вверг ее против собственной воли, с удовлетворением подумал Харпер. Ему оставалось лишь уповать на то, что теперь ей ничто не угрожает.
— Ну что ты сидишь? — прошипела Дороти, почти не разжимая губ.
— А что я должен делать?
— Иди и найди ее! Ты ведь не хуже меня знаешь, куда она отправилась.
— В самом деле?
Разумеется, Харпер знал, где искать Эмили, но ему хотелось потянуть время и сделать это так, чтобы Дороти об этом не догадалась.
— Перестань меня злить! Она у этого чертова полукровки: иди и верни ее! Ты ее брат, так воспользуйся своим авторитетом, а если не поможет, примени силу.
Возможно, еще совсем недавно Харпер так и поступил бы, но после приезда Эмили он стал смотреть на свою семейную жизнь совершенно другими глазами и обнаружил много такого, что ему совсем не понравилось. Для любимой женушки он был скорее не мужем, а рабом, забитым, бессловесным существом. Харпер уже собрался высказать Дороти все, что он о ней думает, когда дверь распахнулась и в кухню ворвалась соседка. Она так спешила поделиться последними новостями, что даже забыла постучаться.
— Мэри? Что случилось? — Заметив возбуждение подруги, Дороти насторожилась.
— Эмили! — выдохнула Мэри, прижав руку к пышной груди. — Эмили!
— Да что с ней?
— Сейчас, сейчас… — Мэри все никак не могла отдышаться. — Я ее только что видела в городе…
— Здесь, у нас? — удивленно переспросил Харпер. Он не мог поверить, что Эмили осмелилась находиться так близко от Чилтона.
Мэри обрела наконец способность говорить:
— Она приехала в коляске с этим Райдером, ну ты его знаешь. С ними были его брат, его дружок и мальчишка — все разряжены в пух и прах. Ваша Эмили просто красотка! — восторженно закудахтала Мэри, но, заметив, как обычно сдержанная Дороти скрипнула зубами от злости, тут же сбавила тон. — Они направлялись в церковь.
— В церковь? Ты уверена?
— Да этот Райдер всем встречным и поперечным рассказывает, что едет венчаться с мисс Эмили.
— Ты должен их остановить! — Дороти схватила мужа за рукав, и Харпер машинально отметил, что пальцы ее похожи на когти стервятника, вцепившегося в добычу.
— Поздно.
— Ты должен попытаться, черт бы тебя побрал! Нельзя допустить, чтобы она и в самом деле обвенчалась с этим негодяем! Подумай, что мы тогда скажем Томасу?
Харпер вспомнил о тяжелом положении, в котором оказался. Разумеется, он обязан сделать все возможное, чтобы остановить венчание. И все же в глубине души он искренне надеялся, что опоздает. Выходя из дома, Харпер вдруг почувствовал, что мысль о грозившей ему перспективе разорения уже не пугает его так, как раньше.
Войдя в маленькую церковь, Эмили вдруг оробела. Ее так и подмывало выскочить на улицу и броситься наутек, но она вспомнила о будущем ребенке, которому нужен был отец, и робость ее как рукой сняло.
Она застенчиво улыбнулась вышедшему им навстречу молодому священнику.
— Вы, вероятно, сестра мистера Харпера Брокингера? — обратился он к Эмили. — Ну конечно, чего же я спрашиваю — не может же в таком маленьком городе быть две Эмили Брокингер! Прямо не знаю, что и делать. Мистер Брокингер недавно был здесь и сказал, что собирается выдать вас замуж за Томаса Чилтона. Он просил подготовить все к венчанию, которое состоится завтра.
— Завтра? — в ужасе прошептала Эмили. Теперь она понимала, как ей повезло с этим побегом.
— Никакого завтра! Она выходит за меня сегодня же! — решительно заявил Клауд. — Чего вы ждете? Открывайте свою книгу и приступим.
— Но все это так неожиданно… — запинаясь, пробормотал служитель церкви. — Полагаю, мне следует сначала переговорить с мистером Брокингером.
Молодой священник боялся оскорбить таких именитых горожан, как Брокингер и Чилтон. Он очень дорожил своей должностью и не хотел ею рисковать из-за прихоти незнакомого ему человека.
— Я приехал сюда жениться и не выйду отсюда, пока вы, черт побери, нас не обвенчаете! — Клауд схватил щупленького священника за ворот сутаны и, легко оторвав от пола, приблизил к нему свое пышущее гневом лицо.
— Сейчас же поставь его! — испуганно прошептала Эмили. — Ты что, с ума сошел? Это же священник!
— Вот именно. Священник обязан венчать людей, а не вставлять им палки в колеса. — Хорошенько тряхнув свою жертву, Клауд опустил перепуганного молодого человека на пол. — Не думаю, что вы бы стали спрашивать позволения Брокингера, если бы нас потребовалось похоронить.
— Может, нам поискать другого священника? — предложила Эмили.
— Тогда нам пришлось бы ехать несколько дней до соседнего города, а я не могу подвергать тебя такому риску.
— Но ты и не можешь заставить этого беднягу обвенчать нас!
— Еще как могу! Если он сейчас же не раскроет свою книгу и не начнет читать, я его попросту придушу.
— Клауд! — простонала Эмили. — Может быть, нам лучше подождать?
— Подождать? Вот уж нет! Пока мы будем ждать, этот негодяй Чилтон приберет к рукам и тебя, и моего ребенка!
— Ребенка? — Священник изумленно посмотрел на Эмили, а затем перевел взгляд на ее жениха.
Эмили потупилась.
— Неужели было так уж необходимо всем об этом сообщать?
— Они все равно скоро узнают. И потом, кому какое до этого дело? Мы ведь все равно скоро будем женаты. — Он осмотрел оробевшего служителя церкви с головы до ног не допускающим возражения взглядом. — Я прав?
— Так, значит, у вас будет ребенок? — тихо повторил священник.
Однако не упоминание о ребенке заставило его изменить решение. Было в стоявшей перед ним паре нечто такое, что ясно давало понять: если он их не обвенчает, эта молодая женщина все равно ни за что по доброй воле не вернется к брату, да воинственный спутник ее и не отпустит. И тогда может пролиться кровь…
— Это меняет дело. — Священник взял Библию и раскрыл ее. — Разумеется, я вас обвенчаю.
— Прошу вас, святой отец, приступайте поскорее. Мы и так уже задержались, а мне бы хотелось все закончить, прежде чем сюда кое-кто нагрянет.
— Тебе бы не пришлось так волноваться, если бы ты не сообщал по дороге каждому встречному и поперечному, что едешь жениться, — недовольно проговорила Эмили. — Мог бы поберечь свое горло и просто написать на дверце коляски эту потрясающую новость, чтобы все желающие могли ее прочесть.
— В нашем городе не все умеют читать. — Клауд озорно глянул на Эмили и повернулся к священнику: — Не забудьте упомянуть то место, где говорится, что жена должна во всем повиноваться мужу.
Тут Эмили не сдержалась и пнула своего нареченного в ногу. Венчание постепенно превращалось в фарс, и ей стало грустно. Она опасалась, что вся их совместная жизнь с Клаудом тоже прекратится в нечто подобное. Клауд обхватил ее рукой за плечи, но настроение Эмили ничуть не улучшилось. Похоже, он просто не воспринимал все происходящее всерьез.
На самом деле Клауд Райдер относился к шагу, который собирался предпринять, более чем серьезно. Через несколько минут Эмили будет принадлежать ему, и никто не сможет ее у него отнять.
Видя, с какой нежностью Клауд смотрит на Эмили, молоденький священник понял, что он не ошибся. Этот человек, вне всякого сомнения, не собирается никому уступать Эмили Брокингер и расправится с каждым, кто посмеет встать на его пути. А венчание все же гораздо лучше похорон.
Однако Эмили все еще не могла до конца поверить, что она и в самом деле выходит замуж за Клауда. Больше всего ее угнетало подозрение, что Клауд женится на ней без любви.
— Если кому-нибудь из присутствующих известна причина, по которой я не вправе обвенчать этих молодых людей, — нараспев произнес священник, — прошу довести ее до моего сведения сейчас или никогда.
Глава 16
— Стойте! Мне известна такая причина.
— Чилтон! — ахнула Эмили и инстинктивно попыталась укрыться за спиной Клауда.
— Неужели нельзя было пропустить это место? — пробормотал ее жених с досадой, наблюдая за тем, как Томас Чилтон протискивается сквозь толпу к алтарю.
— Святой отец, стоящая перед вами женщина — моя невеста! — выпалил Чилтон, возникнув наконец перед священником.
— Вовсе нет! — вскрикнула Эмили, забыв о том, что собиралась спрятаться от своего бывшего ухажера.
— Но это правда, мисс. Ваш брат действительно назначил на завтра ваше венчание с этим человеком, — спокойно проговорил священник.
— Моего мнения на этот счет никто не спрашивал, — возмущенно проговорила Эмили.
— А зачем, собственно? — проскрипел Чилтон. — Вы находитесь на попечении у вашего брата, и он решил выдать вас замуж за человека, кандидатуру которого счел для вас наиболее подходящей. — Чилтон окинул Клауда презрительным взглядом, ясно говорившим, что какому-то полукровке здесь не место.
Эмили была вне себя: да как он смеет оскорблять человека, которого она любит! Выпрямившись во весь рост и яростно сверкая глазами, она решительно сжала руки в кулаки, Чилтон удивленно уставился на Эмили: такой он ее еще не видел.
— Полагаю, вы считаете, что ваше высокое положение банкира и возможность лишать людей права выкупа закладных вследствие просрочки делают вас наиболее подходящим кандидатом в мужья?
— Гораздо более подходящим, чем человек, у которого нет даже собственной хижины.
— Да если бы вы были владельцем замка, я не вышла бы за вас замуж!
— Я прощаю вам ваше ребячество, — холодно произнес Чилтон. — Вы находитесь на попечении вашего брага, а он обещал вас мне. Только потому, что этот подонок соблазнил вас, как прежде проделал это со многими женщинами…
Договорить Чилтон не успел, так как стоявший поблизости Вулф, коротко размахнувшись, нанес ему удар в челюсть. Незадачливый жених рухнул на пол как подкошенный.
— Он, похоже, все сказал, — неторопливо произнес Клауд. — Ну что, продолжим?
Смущенно откашлявшись, священник снова приступил к церемонии. Когда дело дошло до обмена кольцами, Эмили с тревогой подумала, что сейчас опять выйдет какая-нибудь заминка, однако ее ожидал сюрприз. Клауд протянул священнику кольца своих родителей, простенькие, однако вполне приличествующие столь торжественному случаю.
Не успела Эмили и глазом моргнуть, как Клауд сгреб ее в охапку и впился в ее губы страстным поцелуем. Она пришла в себя лишь тогда, когда услышала рядом с собой одобрительные возгласы присутствующих. Зардевшись от стыда, Эмили принялась вырываться из крепких объятий новоиспеченного мужа и только собралась задать ему хорошую взбучку, как услышала за спиной страдальческий вопль:
— Мы опоздали!
Выглянув из-за широченного плеча Клауда, Эмили ахнула:
— О Господи! Брат!
— Я же говорила тебе, что нужно бежать бегом! — прошипела Дороти, направляясь вслед за мужем к новобрачным. Собравшиеся в церкви расступались, давая им дорогу.
— Да что мы, дети, в самом деле, чтобы бегать? Привет, Эмили!
— Привет, Харпер! — Эмили дернулась изо всех сил, и Клауду пришлось немного ослабить свои объятия. Однако от себя он ее все же не отпустил.
Харпер глянул на распластавшегося на полу Чилтона.
— Что здесь произошло?
— Похоже, на этого парня чересчур подействовала торжественность момента, — вмешался Вулф и невинно улыбнулся, в то время как Клауд, прищурившись, произнес:
— Он уже приходит в себя.
— Я вижу. — Не отрывая взгляда от Эмили, Харпер помог Чилтону подняться. — Значит, ты все-таки вышла замуж за Райдера?
— Да, брат, — робко проговорила Эмили.
— Сделай же что-нибудь, Харпер! — Отпихнув мужа локтем, Дороти бросилась к Чилтону.
— Все уже сделано, — спокойно произнес Харпер. — Я ничего не могу изменить.
— Неужели ты не способен отменить все это безобразие?
Харпер мельком бросил взгляд на живот Эмили.
— Насколько я понимаю, нет.
— Ну погоди, ты еще об этом пожалеешь! — Чилтон, который с помощью Дороти наконец-то поднялся на ноги, перевел злобный взгляд с Харпера на Клауда. — И ты тоже, Райдер, горько раскаешься во всем, содеянном тобой. Я позабочусь о том, чтобы твой жизненный путь не был усыпан розами!
Клауд осклабился:
— Зато он будет усыпан лилиями. — Коснувшись носом шеи Эмили, он втянул в себя воздух. — Да, определенно лилиями.
Тихонько застонав, Эмили ткнула насмешника локтем в бок. Клауд преувеличенно громко заохал, однако она не обратила на это никакого внимания, продолжая напряженно смотреть на троицу, которую с удовольствием не видела бы до конца своих дней. Дороти и Чилтон определенно были вне себя от ярости, а вот Харпера все происходящее, похоже, забавляло, хотя Эмили никак не могла понять почему. Грязно выругавшись, Чилтон бросился вон из церкви, сопровождаемый улюлюканьем и насмешками, вызвавшими у Эмили интерес, поскольку намекали на то, что она — уже вторая добыча, которую Клауд увел у него из-под носа. Она подозрительно взглянула на мужа — на его лице застыло непроницаемое выражение.
"Любовный компромисс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовный компромисс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовный компромисс" друзьям в соцсетях.