Харперу еще никогда не доводилось видеть у Клауда такого ясного и открытого взгляда, да и Эмили, похоже, вовсе не трепетала перед этим человеком, смотревшим на нее с любовью и нежностью. Хотя она была маленькой и хрупкой, а Клауд просто огромным, смотрелись они вместе великолепно. Теперь Харпер не сомневался, что о его малышке сестре хорошо позаботятся. Странно было только, что именно крошка Эмили, настоящая бостонская леди, сумела усмирить неукротимого Клауда Райдера.

Дороти надменно посмотрела на Эмили.

— Твои родители наверняка в гробу перевернутся. Это ж надо, выйти замуж за отъявленного негодяя, да к тому же еще и индейца! — презрительно заявила она.

— Очень в этом сомневаюсь. Вниз лицом лежать довольно неудобно, — съязвила Эмили и, когда Харпер тихонько рассмеялся, удивленно взглянула на пего.

— Эм, священник просит тебя расписаться в книге. — Клауд протянул жене ручку.

Эмили уже собралась поставить свою подпись, когда в глаза ей бросилось полное имя Клауда: Клауд Левелин Райдер.

— Левелин? — прошептала она и удивленно взглянула на Клауда.

— Молчи и расписывайся, — отрезал тот.

Довольно хихикнув, Эмили размашисто поставила свою собственную подпись: Эмили Корделия Мейсон Брокингер Райдер. Прочитав ее, Вулф даже присвистнул, и Эмили догадалась, что они с Джеймсом заглядывали ей через плечо.

— Надо же, целых четыре имени!

— Они там, на востоке, мастера на всякие выдумки, — заметил Клауд и вновь взял Эмили за руку, словно все еще боялся оставлять ее одну.

— Смейтесь, смейтесь! Как бы скоро плакать не пришлось. Запомните: Томас Чилтон владеет всей этой долиной… — неожиданно выкрикнула Дороти.

— Но не моей землей, — прервал ее Клауд. — На ней ему не принадлежит ни единого камушка.

— И не моей, — добавил Вулф.

— Пошли, Харпер. — Дороти устремилась к выходу. — Эмили уже не спасти. У нас с тобой и своих проблем больше чем достаточно. — Увидев, что Харпер не трогается с места, Дороти остановилась. — Так ты идешь или нет?

— Я задержусь всего на одну минуту.

Поджав губы, Дороти вслед за Чилтоном вышла из церкви. «А что, если еще раз попытаться спасти себя и Харпера?» — вдруг подумала она.

— Я сделала все возможное, мистер Чилтон, чтобы ее остановить, но она умудрилась удрать из дома посреди ночи, хотя мы заперли ее на ключ.

— Ваш муж должен был привить ей большее чувство ответственности.

— И все же, я полагаю, мы с вами сможем прийти к соглашению. Порядочные люди не должны быть наказаны за дурость какой-то вертихвостки.

Чилтон улыбнулся про себя. Сейчас с четой Райдеров ему не справиться, а вот месть против тех. кто опозорил его, похоже, пора приводить в действие.

— Нужно подумать, — медленно проговорил он, стряхивая с рукава невидимую пылинку.

— Не стану скрывать, мистер Чилтон, я просто в отчаянии.

— Очень хорошо вас понимаю. Кому, как не мне, знать, насколько шатко ваше финансовое положение. Давайте встретимся в моем офисе, скажем, во вторник на следующей неделе в час дня.

— Мы с Харпером…

— Нет, только вы, дорогая. — Внимательно взглянув на Дороти, Чилтон взял ее руку и поднес к губам. — Не сомневаюсь, из вас двоих вы окажетесь более сговорчивой.

Он пошел прочь, а Дороти так и осталась стоять, растерянно глядя ему вслед. Она прекрасно понимала, какого рода услугу Чилтон попросит за увеличение срока выплаты долга. По дороге домой она начала прикидывать все за и против. В конце концов Харпер сам виноват в том, что они попали в такое трудное положение, размышляла она. Даже теперь, когда перед ними замаячила угроза полной катастрофы, он по-прежнему сохранял безмятежное спокойствие.

Дороти чувствовала глубокую, всепоглощающую душу ненависть к Эмили. Клауд Райдер ей всегда нравился, однако он никогда не обращал на нее внимания, и это постоянно выводило ее из себя. То, что какая-то свистушка сумела его захомутать, лишь подогревало и без того клокочущую ярость обезумевшей женщины. «Эта мерзавка должна заплатить за все свои фокусы, — злобно подумала она, — и, слава Богу, есть кому об этом позаботиться!»

— Мне ужасно жаль, Харпер, что из-за меня тебе придется страдать. У меня после смерти родителей осталось несколько золотых украшений. Немного, правда, но если они тебя смогут выручить, я с радостью тебе их отдам.

— Ты просто чудо, Эм. — Харпер поцеловал сестру, — Не волнуйся обо мне. Если я не сумею выпутаться из этой истории, что ж, значит, так тому и быть. В конце концов я сам поставил себя в такое положение. Только вот Дороти жалко — ей теперь придется от многого отказаться. Хотя, по правде сказать, она и без того всегда несчастна. А вас, мистер Райдер, я прошу хорошенько заботиться об Эмили…

— Что я и собираюсь делать.

— Будь счастлива, Эм. Ты это заслужила.

— Похоже, положение, в которое попал брат, не очень-то его беспокоит, — заметила Эмили, когда Харпер вышел из церкви.

— Булем надеяться, что он не такое бесхребетное существо, каким я его себе представлял.

Ответить Эмили не успела: на нее тут же хлынул целый поток поздравлений. Очевидно, присутствующим было приятно видеть, что Чилтон остался с носом.

— Мне никогда не нравился этот дурацкий обычай целовать невесту, — проворчал Клауд, выхватывая Эмили из рук чересчур пылких представителей мужского населения города, наперебой желавших новобрачной счастья и отпихивающих друг друга, чтобы запечатлеть на ее щеке поцелуй.

Не успели новобрачные выйти из церкви, как к Клауду подскочила пышнотелая, с огненно-рыжими волосами особа и, звонко чмокнув его в щеку, вручила ему две бутылки шампанского.

— Теперь-то мы знаем, почему ты ни разу не заглянул к нам после приезда, Райдер. Это прощальный подарок тебе от всех нас.

— Спасибо, Рози. Я тронут.

Эмили не сразу уловила смысл сказанных женщиной слов:

— Вы хотите сказать, что он ни разу не заходил в салун?

— Я ведь неспроста удивился, когда ты сказала, что хотела найти меня там, — заметил Клауд.

— Дороти… — Эмили сжала руки в кулаки. Если бы жена Харпера попалась ей прямо сейчас, она бы с радостью ее задушила.

Взяв жену за руку, Клауд подвел ее к коляске.

— Ты рассчитаешься с ней как-нибудь в другой раз, — насмешливо проговорил он.

— Вот еще, стану я мараться, — запротестовала Эмили.

— Ну конечно, нет. Кроме того, твои руки должны отдохнуть. Им еще предстоит защищать мое целомудрие по всей трассе до самого дома. — Подхватив Эмили на руки, Клауд усадил ее в коляску.

— Невозможно защищать то, чего не существует!

— Думаю, ты ошибаешься.

— Тебе лучше поторопиться, Клауд, — подала голос Рози, — Сюда направляется Катрина.

— О Боже, еще одна! — Эмили вздохнула. Неужели ей всю жизнь придется сталкиваться с бывшими любовницами Клауда?

— Не волнуйся, скоро мы стряхнем с себя частицу пыли прошлою, крошка, — весело проговорил Клауд.

— Не знаю, не знаю. По-моему, ты ужасно пыльный мужчина.

Ухмыльнувшись, Клауд чмокнул Эмили в щеку. В этот момент коляска тронулась и, обернувшись, она увидела, что Вулф, сидевший сзади, не отрываясь смотрит на очаровательную особу, провожавшую их тоскующим взглядом.

— Она умеет плакать, — тихонько заметила Эмили, — Неужели? — ухмыльнулся Вулф.

— Ну да. Грациозно подносит к глазам платочек, а слезы стекают по щекам аккуратными капельками. У меня, когда я плачу, глаза вечно красные, нос распухает, да еще начинается икота. Красиво плакать — это большое искусство.

— И все же мне эти его любовницы порядком надоели, — пробормотал Джеймс. — Скольких мы перевидали, Эм?

— Да я уже со счета сбилась.

— Не обращай на эту сучку внимания, — хладнокровно произнес Клауд и стегнул лошадей. — Лучше скажи, с тобой все в порядке?

— Да, дорогой. — Эмили с трудом выдавила из себя улыбку.

— Что-то ты притихла.

— Просто беспокоюсь за Харпера, вот и все.

— Харпер и сам прекрасно сумеет позаботиться о себе, — беззаботно заметил Клауд и снова устремил взгляд на дорогу.

Потягивая виски, Харпер разглядывал пышное убранство гостиной, и с каждой минутой его все больше охватывало уныние. Вся эта роскошь была приобретена по настоянию Дороти. Однако лишь сейчас он понял, что ему она совершенно ни к чему.

Он женился на Дороти, будучи безумно влюбленным в нее. Ему казалось, что она являет собой образец женственности, но теперь, заглядывая себе в душу, Харпер видел, что от страстного чувства не осталось и следа.

Ему стало грустно. За свои неполные тридцать лет он так ничего и не достиг в жизни, зато потерь было предостаточно. Взять, например, хотя бы эту последнюю неудачу. Существовал, правда, способ выбраться из финансовой пропасти, в которую он свалился, однако Харпер сильно сомневался, что воспользуется им. Самое лучшее, что он может сделать, — это начать все сначала.

Однако он не был убежден, что Дороти согласится с его доводами. Если бы она ему хоть немного помогла, они смогли бы начать новую жизнь. Хотя Харпер понимал, что уговорить Дороти будет очень непросто, однако он свято верил в брачные узы и пока что не был готов их расторгнуть.

Размышления его прервала сама Дороти, вихрем ворвавшаяся в гостиную. Глядя на разгневанное лицо жены, Харпер попытался припомнить, каким милым оно было в самом начале их совместной жизни, но это ему так и не удалось.

— Ну что ты сидишь сиднем?

«До чего же у нее визгливый голос! Раньше он таким не был».

— Ты можешь по крайней мере не пялиться в стену, а подумать и сказать, что нам теперь делать?

— По-моему, надо начать все сначала.

— Сначала? Да ты в своем уме? Ты хочешь сказать, что мы должны все это бросить?

Окинув взглядом гостиную, Харпер не спеша проговорил:

— А что, собственно, тут есть? Мебель, ковры, безделушки? Можно прожить и без них, моя милая.

— Вот уж о чем я совсем не мечтаю!

— Думаю, придется, мечтаешь ты или нет. Другого выхода у нас нет.

Дороти с изумлением уставилась на мужа. Она вдруг поняла, что решительно не знает, как вести себя с этим новым, незнакомым ей человеком. Единственная возможность, которая у нее еще оставалась, — это потянуть время. А там, глядишь, и из Чилтона можно будет что-нибудь вытрясти. Она видела, какими глазами этот пройдоха на нее смотрит. Харпер такой доверчивый — он, конечно, ни о чем даже и догадываться не будет. Прожив с мужем много лет, Дороти хорошо знала, как его умаслить. С улыбкой, напомнившей ему о самых первых днях их любви, она подошла к нему и села рядом, а затем, положив руку ему на бедро, умоляюще взглянула на него.

— Давай оставим магазин до зимы — сейчас слишком холодно куда-то переезжать.

— А я и не считаю, что нам надо обязательно уезжать отсюда.

— Вот и хорошо. Мы так много трудились, чтобы заработать все это. Потерпим еще несколько месяцев — большего я не прошу.

Харпер отлично понимал хитрость жены, но когда длинные пальцы Дороти принялись расстегивать его брюки, решил не сопротивляться — все равно несколько месяцев ничего не решат. Дороти наклонила голову, и он запустил руки в ее волосы. Губы ее были мягкими и нетерпеливыми. Что ж, из ожидании тоже можно извлечь кое-какую выгоду.

— Хорошо, детка, — с трудом выдохнул он. — Подождем еще несколько месяцев.

Направляясь к дому, стоявшему на окраине города, Чилтон думал о Дороти. Разумеется, он не собирался давать Харперу отсрочку. Забавно будет посмотреть, сколько времени и усилий затратит Дороти, пока это поймет. Если действовать умело и осторожно, можно развлекаться с ней в течение многих месяцев; а потом, когда настанет подходящий момент, он заявит Харперу, что пришла пора платить по счетам.

Когда, открыв дверь, Катрина увидела на пороге Чилтона, она тут же попыталась снова закрыть ее, но не тут-то было: Чилтон ужом проскользнул в прихожую.

— Какого черта ты сюда заявился?

— Просто я подумал, что ты нуждаешься в утешении. Неужели ты даже не предложишь мне выпить?

Как Чилтон и предполагал, мысли Катрины тут же направились в нужную сторону. Игру с Клаудом Райдером она проиграла, а Чилтон совсем недавно клялся ей в вечной любви. Если она сумеет вызвать в нем страсть, то возместит свои потери.

— Ну ладно. Проходи, садись. Виски и чуть-чуть минералки, верно?

Устроившись поудобнее на просторной кушетке со множеством подушек, Чилтон кивнул.

Протянув ему стакан, Катрина уселась рядом.

— Я никогда тебя не забывала, Томас. — На глаза ее тут же навернулись слезы, и она вытерла их подолом прозрачного пеньюара. — Поверишь ли, я увидела его сегодня и словно прозрела. Боже, какую глупость я совершила! Сама не знаю, зачем мне это было нужно. Словно какое-то затмение нашло.

— Я все понимаю, дорогая, — ласково проговорил Чилтон и, протянув своей бывшей невесте носовой платок, обнял ее за плечи. — Всем известно, что этот человек способен каким-то непостижимым образом притягивать к себе женщин.