— Это совсем не сложно, — заявил англичанин. — Я хочу услышать, как вы встретились с Евой Хиллингтон.

Леонида посмотрела на своего гостя, пытаясь прочитать его мысли. Затем сказала проницательно:

— Бы думаете, что Чарльз и Ева солгали вам? Но все действительно очень просто.

— Тогда, пожалуйста, расскажите мне правду, — попросил герцог.

— Сэр Ричард Хиллингтон, который был моим старым другом, во время сердечного приступа нечаянно уронил свою жемчужную запонку. После похорон его дочь пришла спросить меня, не здесь ли эта жемчужина.

— Запонка! — шепотом повторил герцог. — Так вот как вы познакомились!

— Пока Ева была здесь, — продолжила куртизанка, — прибыл ваш брат, только что узнавший о намерении банкира сделать его своим зятем.

Леонида вскинула руки в красноречивом жесте.

— И тут меня осенило! Герцог засмеялся:

— Конечно. Выдать Еву за невесту Чарльза — это была ваша затея. Не зря все говорят, что вы самая умная женщина в Париже.

— Мне нравится в это верить, — промолвила куртизанка, — а теперь расскажите, что случилось с вашим братом и, конечно, с Евой.

— Я отправил Чарльза обратно в Англию, и он просил меня сделать вам подарок. Одна из причин, почему я зашел, — это спросить, что мне купить, чего у вас еще нет.

Леонида засмеялась.

— На такой вопрос легко ответить, когда его задает англичанин.

Она выразительно посмотрела на герцога из-под ресниц, и он спросил:

— Ну? Так что же?

— Ну конечно, лошадь! — воскликнула куртизанка.

Герцог улыбнулся.

— Хорошо, у вас будет лошадь, которой вы сможете гордиться, и я договорюсь, чтобы ее доставили как можно скорее.

— Herd, monsieur, vous etes tres gentil , — сказала Леонида и придвинулась еще ближе, подставляя ему свои губы.

— Поблагодарите моего брата, когда в следующий раз увидите его, — откликнулся герцог. — Это его подарок, не мой.

Леонида была слишком опытной женщиной, чтобы не понять того, что крылось за его словами.

Она встала с дивана.

— Теперь прошу извинить меня, ваша светлость, но мне нужно лечь. Очень скоро ко мне придет гость, а вечером меня ждут несколько приемов, которые, как обычно, продлятся допоздна.

Герцог встал.

— Позвольте еще раз поблагодарить вас. Бы мудрая женщина, и я знаю, что вы никому не расскажете об этой истории.

— Я бы не сделала ничего, что повредило бы вашему брату, которого я очень люблю, или Еве, которой я уже велела никому не говорить, что она когда-то встречалась со мной.

— В таком случае я могу лишь повторить: вы очень мудрая женщина!

Он поцеловал куртизанке руку.

— Бы получите лошадь, достойную» королевы Парижа «, которой вы, несомненно, являетесь!

Оставив Леониду, герцог поехал к графу де Шабрилену.

Едва войдя в холл, англичанин понял, что хозяин дома вернулся, и нашел его в кабинете, в полном одиночестве.

— Привет! — воскликнул граф. — Как император?

— Болен и подавлен.

— Что, пруссаки причиняют больше неприятностей, чем обычно?

Герцог взял предложенный хозяином бокал шампанского и сел в кресло.

— Если вы спросите меня, то я скажу одно: французы сами себя загоняют в ловушку. Если они не поумнеют, их вызов пруссакам закончится катастрофой.

— Полностью с вами согласен, — ответил граф. — Подобный вызов был бы абсолютно гибельным! Бы сказали это императору?

— Его величество дал мне понять, что у него слишком много советчиков. Однако императрица упорно толкает его на конфронтацию с нацией, которую она никогда не любила.

— Женщины не должны вмешиваться в политику или государственные дела! — сердито вставил граф.

— В то же время, — продолжил герцог, — немало французов думают, что они могут ринуться в бой с одними флагами и фанфарами и победить лишь потому, что они французы.

— Я вас очень хорошо понимаю, — промолвил граф, — и кому-то надо что-то делать, пока еще не слишком поздно.

— Бот именно, — подтвердил герцог.

Они еще поговорили о политике, пока граф не спохватился, что должен одеваться к ужину, ради которого и приехал в Париж.

— Сегодня я ужинаю с принцем Наполеоном, — сообщил он герцогу. — Принц уже несколько лет говорит, что мы играем на руку врагу, но его никто не желает слушать.

Вскоре и герцог пошел наверх переодеваться, и лицо его было очень серьезным.

Из последних донесений он знал, что Пруссия держит на границе с Францией большую, хорошо обученную армию.

Если дойдет до войны, французы, с их непомерной расточительностью, очаровательными женщинами и бесконечными поисками наслаждения, окажут очень слабое сопротивление.

— Если французская армия потерпит поражение, — сказал себе герцог, — недалеко и до осады Парижа!

Это казалось невероятным.

И в то же время эти две страны никогда не могли ужиться вместе, а их государственные деятели оскорбляли друг друга как в личных беседах, так и публично.

Принимая ванну, герцог думал о том, с каким удовольствием пруссаки унизят французов и как мучительно это будет для парижан.

Затем он сказал себе, что это не его дело и нечего беспокоиться из-за глупости других людей.

Слава богу, британцев всегда отделял от континента пролив.

Одевшись, герцог обнаружил, что хозяин дома уже уехал, но один из его удобных экипажей был оставлен в распоряжении гостя.

Герцог поехал на Сент-Оноре, предвкушая встречу с Евой.

По дороге он думал о том, как прелестна эта девушка, причем прелестна на очень оригинальный и необычный манер.

Теперь англичанин понимал, что ее белокурые волосы с их золотистым отливом, как и белая кожа, достались Еве от отца, а темные глаза — наследство ее матери.

Герцог видел ее совершенные черты в детях де Шабриленов, когда был в замке, и теперь даже удивился, что сразу не обратил внимания на явное сходство между Евой и младшей дочерью графа, которой недавно исполнилось семнадцать лет.

Но Ева отличалась еще и яркой личностью, которая поразила герцога с первой минуты встречи.

Бот только он не понимал, почему девушка его боится.

Сначала англичанин думал, что это из-за ее тайной помолвки с Чарльзом.

Но Ева и дальше сторонилась его и даже сбежала, когда герцог разыскал ее в библиотеке.

Затем он понял, что это более глубокий страх, чувственный страх и совсем не похожий на тот ужас, что вызвал в ней де Суассон.

Герцог знал, что даже борясь с маркизом, девушка не вполне понимала, чего добивается этот француз. Только милостью божьей он, герцог, прибыл вовремя и спас Еву от опыта, который на всю жизнь мог изменить ее душу.

Когда он нес девушку наверх, он думал, какая же она легкая и хрупкая. А потом, на кровати, Ева выглядела как сказочная принцесса, заснувшая на сотню лет.

Глядя тогда на нее, герцог вспомнил сказку о Спящей красавице, разбуженной поцелуем принца, и понял, что хочет поцеловать девушку.

Хотя бы лишь для того, чтобы успокоить ее и убедить, что ей не нужно больше бояться.

После того, что сказал Чарльз, герцог был совершенно уверен, что Еву никогда прежде не целовали.

Крайне прискорбно, что первым мужчиной, возжелавшим ее, оказался маркиз — этот развратный, испорченный человек.

Герцог многое знал о нем, но не собирался делиться этим знанием с Евой. Он думал о том, что девушке придется защищать себя и от маркиза, и от великого множества других, ему подобных. Но тогда Ева утратит то неуловимое очарование невинности, что отличает ее от всех женщин, с которыми герцог обычно общался.

— Я должен поговорить с девушкой о будущем, — твердо сказал себе англичанин, выходя из экипажа.

Анри уже ждал его и почтительно распахнул дверь.

Герцог шагнул в знакомую прихожую со странным волнением в душе.


Ева ждала герцога в салоне.

Слуга проводил его до двери, и, как только англичанин вошел, девушка вскочила со стула и сделала шаг вперед, будто хотела побежать к нему.

Затем, словно спохватившись, медленно пошла навстречу, пока они не сошлись в центре комнаты.

Там Ева сделала реверанс.

» Она выглядит прелестно «, — мысленно отметил герцог.

Он не знал, что девушка снова надела одно из платьев своей матери.

Увидев это платье, Жози пришла в восхищение и заявила, что никакие украшения не сделают его более совершенным, чем оно есть.

Ева брала с собой это платье в замок на тот случай, если удастся остаться на вторую ночь.

Но теперь она смотрелась в нем достаточно нарядной и для гораздо более важного события, чем тихий ресторан, в который они идут.

— Вам уже лучше? — спросил герцог.

Ева подняла на него сияющие глаза и проговорила:

— Я спала, пока Мария не разбудила меня, и теперь я должна извиниться, что вела себя так… глупо.

— Бы не были глупы, вы просто испугались, и это вполне понятно при таких обстоятельствах, — возразил герцог и увидел признательность в ее глазах.

Затем девушка сказала уже другим тоном:

— Я… я должна… спросить у вас кое-что.

— И что же?

— Это так любезно, что вы пригласили меня на ужин… но возможно, мне не следует идти с вами одной… Вдруг дядя рассердится на меня?

Герцог улыбнулся:

— Конечно, вам не позволили бы этого, если бы вы оставались в замке с графиней. Но поскольку вы еще не поселились там, они не имеют на вас никаких прав.

— Значит, я могу пойти с вами? — жадно спросила Ева.

— Я буду крайне разочарован, если вы откажетесь. К тому же мы идем в очень тихое место, где нас никто не увидит и никто не будет сплетничать о нас завтра.

— Как чудесно! — воскликнула девушка. — Когда мы только приехали, папа два раза водил меня ужинать в ресторан, а теперь я боялась, что больше никогда не смогу туда попасть.

— Мы идем в ресторан, где готовят великолепные блюда, — пояснил англичанин. — И я буду очень огорчен, если вы не насладитесь ими.

— Я буду наслаждаться каждой минутой, — пообещала Ева.

— Тогда чего мы ждем?

Девушка улыбнулась и легкими шагами, словно паря над полом, вышла в прихожую.

Там Ева накинула на плечи бархатный палантин.

Когда они сели в экипаж, девушка сказала:

— Это такое волнующее событие для меня, но ведь вы очень влиятельный человек и вам следует ходить в ресторан с кем-нибудь вроде…

Тут Ева запнулась. Герцог понял, что она собиралась сказать» Леониды Лебланк «, а потом вспомнила, что ей велели не упоминать этого имени.

Помолчав, девушка немного неубедительно продолжила:

— ..тех красивых дам, которых я видела в Булонском лесу.

— Если вы ожидаете комплиментов, — промолвил герцог, — то я могу заверить вас, Ева, что вы так же красивы, нет, даже красивее всех дам, которых я видел в Булонском лесу с тех пор, как приехал.

Ева ойкнула от удовольствия. Это прозвучало как-то по-детски непосредственно и очень трогательно.

— Это правда? Никто раньше не говорил мне… ничего подобного.

— Значит, я имею честь быть первым, — ответил герцог.

Они выехали на улицу Мадлен.

Там вблизи церкви находился ресторан, где герцог часто ужинал, когда бывал в Париже.

» Пару» не считался фешенебельным, но славился своей кухней, и его посещали исключительно гурманы.

Герцог потребовал стол в нише, где, как он знал из прошлых визитов, можно ужинать и видеть всех, самим оставаясь незамеченными.

Когда они сели, по лицу девушки герцог понял, что она захвачена окружающей обстановкой: мягкими диванами, горящими на столах свечами и обилием цветов.

И в отличие от других ресторанов в «Лару» не было никакой музыки.

Осмотревшись, Ева сняла перчатки и воскликнула очень юным, возбужденным голоском:

— Как замечательно оказаться здесь… с вами!

Она посмотрела на герцога, и когда их глаза встретились, обоим было трудно отвести взгляд.

Глава 7

Герцог долго выбирал еду и вино.

Когда же официанты удалились, он откинулся на спинку стула и проговорил:

— Я был бы очень невнимательным, если бы не сказал вам, что вы выглядите очаровательно!

Ева порозовела, а герцог подумал, что давно уже не видел, как женщина краснеет.

Еда оказалась восхитительной, и девушке вспомнился отец: он бы наверняка оценил ее.

К каждому блюду подавали особое вино, но Ева делала лишь крошечный глоточек, предоставляя пить герцогу.

Только когда принесли кофе с ликером, девушка сказала:

— Я навсегда запомню этот ужин и это чудесное место, в которое вы привели меня.

Она говорила тем же восхищенным голоском, каким восторгалась красотой замка и его внутренним убранством.

Герцог понял, что ее слова совершенно искренни и пришли из самого сердца.

— Мне очень приятно это слышать, Ева, но теперь я хочу поговорить о вас.

Девушка немного испугалась. Герцог помолчал, словно подыскивая слова, а потом спросил: