— О да, — прервал его речь Фредди. — У дяди Адама денег куры не клюют.

— Тем не менее, его дочь не в состоянии послать кого-нибудь на поиски своего жениха. Любая приличная женщина поступила бы именно так.

— Я беспокоилась о нем! — выкрикнула девушка. — И… дело в том, что все деньги отца вложены. Без Натана ничего нельзя сделать.

Ага, положение все лучше и лучше.

— То есть вы практически остались одна и без денег. И вы продолжаете утверждать, что у вас был богатый отец и положение в обществе? — Оливер пытался узнать как можно больше. — И вы полагаете, я поверю, будто дочь богатого судовладельца, которую с детства приучали к послушанию и соблюдению приличий, отправится за океан на поиски своего жениха, станет искать его в борделе и кидаться с оружием на любого джентльмена, рискнувшего задать ей вопрос?..

— О Боже! Я же объяснила, зачем это сделала!

— А кроме того, — вставил ее спутник, — дядя Адам не был похож на других богатых джентльменов. Он начинал матросом в морской пехоте и всегда оставался простым человеком. Говорил, что родился бедняком без роду без племени, а умрет богачом без роду без племени, а это лучше, чем быть богатым ослом от рождения.

Девушка в отчаянии закричала:

— Фредди, помолчи! Ты делаешь только хуже!

— Так что, видите, сэр, — продолжал Фредди, вызывая улыбку на губах Оливера. — Моп… Мария не похожа на других девушек. Она похожа на отца. Она не желает сидеть тихо и никогда не желала.

— Я заметил, — сухо произнес Оливер. Очко в ее пользу. — А как же мать этой леди? Неужели она не научила вашу кузину хорошим манерам?

— Придержите язык, сэр… — начала было мисс Баттерфилд.

— Она умерла в родах, — объяснил юный Фредди. — К тому же она была всего-навсего дочерью торговца, как и моя мать — ее сестра. Когда папа умер, дядя Адам взял нас к себе, чтобы мама воспитывала и Марию. Вот почему я приехал с ней вместе. — Он выпятил грудь. — Чтобы защищать ее.

— И вы отлично справляетесь, — с насмешкой произнес Оливер.

— Оставьте его в покое! — с жаром воскликнула девушка. — Неужели вы не видите: он не хотел ничего красть! Он пошел сюда из-за меня! Надобно рассмотреть сумку, найти надпись. Вот и все.

— Он был схвачен с поличным. И теперь пострадавшие хотят, чтобы его повесили.

— Потому что они идиоты. Любой поймет, что Фредди не вор.

— Насчет этого Мария права, — снова вмешался в разговор простоватый Фредди в надежде спасти положение. — Вечно я во что-нибудь влипну. Шагу не могу ступить, чтобы не попасть в какую-нибудь историю. Поэтому они меня и поймали.

— О, в таких случаях идиоты обычно берут верх. Тем людям не нужна правда, они жаждут крови вашего кузена.

На лице мисс Баттерфилд отразилась паника.

— Вы не должны им этого позволить! Оливер сдержал улыбку.

— Я бы, конечно, мог вставить словечко в его защиту, утихомирить страсти и вытащить вас обоих из этого дела с головами на плечах, если…

Девушка явно напряглась.

— Если — что?

— Если вы примете мое предложение.

Жаркий румянец разлился по ее щекам.

— Я не расстанусь с честью даже ради спасения жизни.

— Разве я что-то говорил о расставании с честью?

Она захлопала глазами.

— Н-н-нет… Но такой человек, как вы…

— Какой же? — быстро переспросил Оливер. Ситуация становилась забавной.

— Сами знаете. — Девушка вздернула подбородок. — Такой, который проводит время в борделе. Я все знаю о ваших английских лордах и их беспутстве.

— Дорогая моя, я не покушаюсь на ваше целомудрие. — Он окинул взглядом ее очаровательную фигуру и подавил вздох. — И дело не в том, что мне не понравилась сама мысль, просто сейчас у меня более насущные проблемы. — Оливер знал, что ни один вельможа не станет связываться с девственницей — так недолго попасть и в ловушку. Кроме того, он предпочитал опытных женщин. Они умеют угодить мужчине, не затрагивая его чувств. — Возможно, это вас удивит, но, как правило, женщины попадают в мою постель добровольно. Мне нет надобности силой принуждать к этому хорошенькую воровку.

— Я не воровка!

— Честно говоря, мне все равно. Важно то, что вы идеально подходите для моих целей.

У этой девушки был тот же бешеный темперамент, что и у его сестер. Бабушка всегда сожалела об их излишней живости. Таким происхождением, как у этой девчонки, американцы обычно гордятся, но англичане его презирают. Мать из семьи мелкого торговца, отец — незаконный ребенок из бедных слоев, который, кстати, сражался за революцию, отнявшую у бабушки единственного сына. Оливер не мог требовать большего для своего плана.

Лучше всего то, что девчонка оказалась в беде. Много денег она не потребует. Гулящая девица, которую он собирался нанять, обошлась бы Оливеру в кругленькую сумму. Удачно и то, что он познакомился с ней в борделе, это послужит еще одним аргументом в борьбе с бабушкой.

Оливер шагнул к мисс Баттерфилд.

— Видите ли, я сейчас веду со своей бабушкой войну и намерен ее выиграть. Вы можете мне помочь. В обмен на то, что я вызволю вас из беды, вы должны кое-что для меня сделать.

На лице девушки появилось выражение настороженности.

— Что?

Оливер улыбнулся, представив, как среагирует бабушка, когда он привезет в дом эту девушку.

— Сделать вид, что вы моя невеста.

Глава 4

Мария застыла от изумления. Должно быть, она не расслышала.

— Сделать вид, что?..

На губах лорда Стоунвилла появилась усмешка.

— На короткое время сделать вид, что вы моя невеста. Как только бабушка убедится, что я действительно намерен жениться на вас, необходимость в притворстве исчезнет.

Марии казалось, что она попала в один из своих любимых готических романов.

— Вы сошли с ума.

— Нет, я здоров, но моей бабушке пришло в голову, что если заставить меня, моих братьев и сестер вступить в брак, то ей больше не придется тревожиться о нашем будущем. Я собираюсь доказать ей, что эта мысль абсурдна.

— Доказать это, сделав вид, что собираетесь жениться на незнакомке?

Оливер пожал плечами.

— Я пришел сюда в поисках девицы легкого поведения, которая согласилась бы сыграть такую роль. Но это встало бы мне в копеечку, да и к чему связываться со шлюхой, если вы прекрасно подходите? — Его взгляд довольно дерзко скользнул по ее фигуре. — Женщину вашего типа бабушка непременно сочтет абсолютно неприемлемой в качестве моей жены. Вы американка низкого происхождения. У вас дерзкие манеры и несдержанный язык. С другой стороны, вы достаточно красивы, чтобы убедить ее в серьезности моих намерений.

Мария от изумления не могла вымолвить ни слова. Она сама не знала, что хуже — его спокойное отношение к идее нанять падшую женщину, чтобы обмануть свою бедную бабушку, или его высокомерное перечисление ее отрицательных качеств.

— Теперь, когда вы оскорбили меня всеми возможными способами, вы полагаете, что я соглашусь на подобное безумие?

В черных глазах лорда Стоунвилла вспыхнули веселые искры.

— Если учесть, что альтернатива — это встреча с джентльменами в холле, то — да, полагаю. Разумеется, если вы хотите посмотреть, как вашего кузена повесят… — И он направился к двери и уже взялся за ручку.

— Стойте!

Вопросительно приподняв бровь, он остановился.

Черт возьми, этот злодей поймал ее в ловушку и прекрасно знал это, В Лондоне никто не заступится за нее и за Фредди. Он правильно понял, что здесь у них нет ни единого знакомого человека. Даже судно, на котором они сюда приплыли, уже отправилось в обратный путь. Если их арестуют, то английские власти могут обратиться к тете Роуз, чтобы та подтвердила их рассказ, но до получения ответа и ей, и Фредди придется сидеть в тюрьме. Мария боялась, что не выдержит нескольких недель заключения, а Фредди не выдержит и одного дня. О Господи, о чем она думает? Фредди не выдержит и часа!

Тем не менее, ее душа содрогалась от того, что придется уступить шантажу этого аристократичного негодяя.

— Вы отлично знаете, что мы не воры. Если бы вы захотели, то могли бы поручиться за нас. Они поверят любому вашему слову.

Глаза мужчины сузились.

— А почему я должен это делать? Что я от этого получу?

— Удовлетворение, что сделали доброе дело.

— Вы удивительно наивны, моя дорогая, — с ухмылкой протянул он.

Мария вспыхнула.

— Значит, у вас нет никаких моральных принципов?

— Никаких.

Он еще и гордится этим! Какое бесстыдство!

Но она не сдавалась:

— Вы говорили, что если убедитесь в нашей невиновности, то отпустите нас. Вы поклялись честью джентльмена.

Стоунвилл сложил руки на мощной груди и с насмешкой произнес:

— К несчастью для вас, у меня нет чести. И слово «джентльмен» едва ли ко мне применимо.

Его небрежные манеры взбесили ее.

— Мне следовало проткнуть вас шпагой!

Ее гнев вызвал у него новый приступ веселья.

— О, тогда бы вас почти наверняка повесили бы. Для такой хорошенькой женщины, как вы, это незавидная участь.

Комплимент польстил ее женской гордости, но она тут же решила, что он говорит такие вещи всем подряд.

— Неудивительно, что ваша бабушка пришла в отчаяние от вашего поведения. Да пощадит Господь несчастных родителей такого сына!

Внезапно лицо его помрачнело.

— К несчастью, мои родители давно мертвы и не могут печалиться по поводу моего поведения.

В его словах снова прозвучала насмешка, но мелькнувшее в глазах горестное выражение говорило совсем об иных чувствах.

— Простите меня, пожалуйста, — быстро сказала Мария, проклиная свой несдержанный язык. — Ужасно, что вы лишились родителей. Я лучше других это понимаю.

— Не стоит извиняться. Я огорчал родителей своими поступками задолго до их гибели, так что вы попали почти в точку.

— Все равно мне не стоило…

— Перестаньте, мисс Баттерфилд. Это не имеет никакого касательства к моему предложению. Вы будете играть роль моей невесты или нет? — Увидев, что она колеблется, он сердито продолжил: — Не понимаю, почему вы поднимаете вокруг этого столько шума? Я не прошу вас делать ничего дурного.

Это нелепое замечание тут же уничтожило тень сострадания, которую она на миг к нему испытала.

— Вы заставляете меня лгать! Ради собственных непонятных целей заставляете обманывать старую женщину! Это нарушение всех нравственных принципов.

— А тыкать в человека шпагой — не нарушение? — с ядом в голосе спросил он. — Думайте об этом как о театральной роли. Представьте, что вы актриса. Вы с кузеном пару недель погостите в моем имении, прекрасно отдохнете. — Он мрачно усмехнулся. — Что касается Фредди, то он сможет ездить верхом, охотиться, играть в карты с моими братьями. В тюрьме у него не будет подобных развлечений.

— Сэр, я готов следовать за вами куда угодно, но вам придется меня кормить.

— Фредди! — воскликнула Мария.

— А что? Чертова гостиница, где мы остановились, кишит блохами. И холодно там, как в погребе. К тому же ты все время так экономишь, что я скоро помру от голода. Почему не помочь этому парню, если при этом у нас, наконец, появятся приличные постели? Что, тебе трудно притвориться, что ты с ним помолвлена?

— Очень тебе благодарна. Я уже помолвлена! — с негодованием воскликнула Мария. — А как же Натан? Пока мы будем терять время, обманывая бедную старую даму, Натану может потребоваться помощь. Он может быть в беде, может быть ранен. Ты хочешь, чтобы я бросила поиски ради сытного обеда для тебя?

— И ради спасения меня от виселицы, — добавил Фредди. — Об этом тоже не стоит забывать.

— Ага, пропавший жених! — вмешался лорд Стоунвилл. — Я все ждал, когда вы о нем вспомните.

Мария бросила на него гневный взгляд.

— Я никогда о нем не забывала! Из-за него я здесь.

— Так вы, по крайней мере, утверждаете. Послушайте, раз вы продолжаете настаивать на этой истории, давайте договоримся. Пока вы будете изображать мою невесту, я найму кого-нибудь, чтобы отыскать вашего настоящего жениха. Отличная сделка. Сыщик с Боу-стрит обойдется мне дешевле, чем шлюха сроком на две недели.

— Надо же, вы сомневаетесь в моей личности, потому что я, по вашим понятиям, не похожа на дочь богатого человека, и в то же время думаете, как бы сэкономить на найме. Я-то думала, что у английских лордов полно денег.

Он вздохнул.

— Не у всех. Но дело поправится, когда бабушка одумается. Вы ведь поможете ей в этом, а?

Фраза казалась вопросом, но произнес он ее тоном человека, привыкшего получать желаемое. С другой стороны, он обещал помочь в поисках Натана. Если бы только она могла ему верить!