– Не думайте об этом. Если я смогу вырвать вас из этой ужасной обстановки, я буду только счастлив.

– Но… я ведь очень хорошо к вам отношусь. Я в этом уверена.

– И все-таки мне не доверяете, Мелисанда.

– Нет, доверяю, честное слово.

– Не до конца. Вы так и не сказала мне имя своего отца.

– Торольд, значит, дело в этом? Я понимаю, что вы испытываете. Это очень неприятное чувство. Я назову вам имя моего отца, конечно же назову. Между нами не будет никаких секретов. Мой отец – сэр Чарльз Тревеннинг, из поместья Тревеннинг в Корнуолле. Он очень уважаемый человек в графстве, его знают и в Лондоне. Теперь вы понимаете, почему я не хотела говорить? Он всегда настаивал на том, чтобы наши родственные связи никому не были известны.

– Конечно, я понимаю. Вам не следовало мне этого говорить, Мелисанда, а я не должен был настаивать. Но я все-таки рад, что вы мне сказали, теперь я знаю, что пользуюсь вашим доверием. Мы будем счастливы, моя радость. Теперь у нас все будет хорошо.

Однако наступил конец покою, конец ее мечтам. И теперь она могла только удивляться своей глупости, наивности, которая завела ее в ловушку. На этот раз ей не было никакого оправдания. Она ведь уже не впервые сталкивалась с внешним миром, полным зла, но так ничему и не научилась.

Встретились они в парке на следующий день. Заметила она, что на смену прежней ласке и нежности пришли жесткость, расчет, низость… даже преступность. Или нет?

– Моя дорогая, – сказал Рендал, целуя ее руку. Они пошли по аллее, держась за руки. Девушка чувствовала, что он хочет ей что-то сказать.

– Мелисанда, – проговорил он наконец. – Я должен вам кое в чем признаться.

Она испуганно вздрогнула и обернулась к нему. Он улыбался. Но напрасно она искала в его лице те ласку и нежность, которые она так в нем любила.

– У меня долги. Я просто погряз в долгах. Меня ждут крупные неприятности.

– О Торольд… деньги?

– Разумеется, деньги. И все этот дурак Лавендер. Он все знает, мог бы и подсказать, на какую лошадь ставить. Ему что, у него богатая жена – всегда сумеет ее обработать. Мелисанда, я очень боюсь, что, если мне не удастся выпутаться, придется расстаться с патентом на офицерский чин.

– Но неужели все так плохо?

– Хуже быть не может.

– Вы раньше никогда не говорили мне о долгах.

– Мне не хотелось вас тревожить. Жизнь в гвардейском полку требует больших расходов, и для человека с такими скромными доходами… – Он пожал плечами.

– Я понимаю… В особенности если играть на скачках.

– Положение требует. Нельзя же отличаться от других.

– Мне очень жаль, Торольд.

– Я знал, что вы меня поймете… Поэтому и уверен, что поможете.

– Я?.. Чем же я могу помочь? У меня совсем нет денег, иначе с удовольствием помогла бы вам.

– Ну как же, моя дорогая, – улыбнулся Рендал. – У вас же есть приданое. С его помощью все проблемы будут решены, и мы прекрасно заживем.

– Мое приданое? Ничего не понимаю.

– Но ведь раньше отец собирался дать вам приданое, разве не так? Почему бы ему не сделать этого теперь?

– Но… мы с ним не встречаемся. Я… я ничего не могу от него принять. Сейчас все по-другому.

– Ничего подобного. Он ведь собирался дать вам приданое, нашел жениха по своему вкусу? Теперь вы сами выбрали себе мужа, но приданое вам по-прежнему полагается.

– Я так не считаю.

– Но почему же, Мелисанда? Будьте благоразумны.

– Значит, вы тоже хотите на мне жениться, потому что я могу получить приданое!

– Мое дорогое дитя, откуда мне было знать, что у вас богатый отец? Вы же только вчера сказали мне – сэр Чарльз Тревеннинг.

– Боже мой, какая глупость с моей стороны!

– Мелисанда, послушайте, пожалуйста. Я вас люблю. Я хотел на вас жениться с того самого момента, как в первый раз увидел. Я знал, что у нас будут денежные затруднения. Меня это беспокоило, и я все откладывал, не посвящал вас в свои дела. Мне не хотелось, чтобы вы тревожились. А потом… вы сказали мне, что у вас есть отец, который готов дать приданое. Как вы не понимаете! Это было ответом на мои молитвы.

– Как привлекает всех мое приданое!

– Делая вам предложение, я понятия не имел ни о каком приданом. Я был готов жениться, даже не будь у вас ни гроша. Но… поскольку это не так… Я очень рад, Кто бы на моем месте не обрадовался?

– Я больше не желаю об этом слышать.

– Давайте поговорим спокойно. Вы верите мне, что я все равно женился бы на вас, не будь у вас никаких денег?

– У меня их и нет. Я бедна.

– Но вам совсем не обязательно оставаться бедной, когда есть отец, мечтающий о том, чтобы успокоить свою совесть.

– У меня такое впечатление, что я только сегодня с вами познакомилась.

– Ну, послушайте, Мелисанда…

– Я больше ничего не хочу слушать.

– Нет, вы меня выслушаете! И выйдете за меня замуж.

– Ошибаетесь. Я не собираюсь этого делать.

– Быстро же вы меняете свои решения.

– Это вы заставили меня его изменить.

– Мелисанда, я понимаю, что вы чувствуете. Тот человек вас обидел, лишил иллюзий, так сказать. Но ведь я-то вас люблю. Хочу увести от этой ужасной женщины, но ради Бога, будьте благоразумны! Мне нужно совсем немного, чтобы снова встать на ноги. А ваш отец богат. Какая-нибудь тысяча фунтов для него ничего не значит. Он должен назначить вам регулярный доход. Это его долг по отношению к вам. Почему же ему этого не сделать? И почему вам не принять?

– До свидания, – твердо сказала она.

– Вы глупы, Мелисанда, – рассердился Рендал. – Прелестная девушка, это надо признать, но, тем не менее, глупы. У вас такие странные понятия. Он же будет рад… Сделает это с удовольствием…

– Он ничуть не обрадуется, и вообще об этом не может быть и речи. Он об этом даже не узнает.

– Милое мое дитя, поймите же, ваш отец очень обрадуется, когда вы дадите о себе знать. Он ведь беспокоится, не знает, где вы и что с вами.

– Я вас презираю! – вскричала она. – «Ах, вы мне не доверяете! Скажите мне его имя!» А теперь, когда я имела глупость сделать это, вы мне угрожаете. И мне… и ему.

– Я? Угрожаю! Моя дорогая, вы ведете себя как истеричка.

– Я вас ненавижу. Ненавижу всех мужчин. Все вы исполнены зла… все до одного. Как я жалею о том, что не осталась в монастыре! Как бы хотела никогда в жизни не встречаться ни с одним мужчиной!

– Дорогая моя, на нас обращают внимание. Прошу вас, говорите спокойнее. Послушайте… вы неправильно смотрите на вещи.

Она позволила ему подвести себя к скамье и села.

– О нет, вполне правильно.

– Но ведь это его долг по отношению к вам. Я уверен, что он с радостью поможет.

– Я не стану просить у него денег.

– Подумайте о нашем будущем, Мелисанда.

– У нас нет общего будущего.

– Я так не считаю. Я вас люблю, и вы меня любите. Давайте встретимся завтра в парке. На том же месте и в то же время. Я уверен, что, когда вы успокоитесь и все обдумаете, поймете, что я прав.

– Никогда этого не будет. И я не собираюсь завтра с вами встречаться.

– Мелисанда, прошу, будьте благоразумны.

– Я достаточно благоразумна, и мой разум велит мне вас презирать.

– Но ведь мы собираемся пожениться. Мы не богаты, а я наделал глупостей. У вас же богатый отец…

– Вам придется улаживать свои дела без помощи моего богатого отца.

– Пожалуйста, Мелисанда…

– Я не позволю вам просить у него денег. Последовало краткое молчание, после чего он медленно проговорил:

– Я ведь могу обойтись и без вашего согласия.

Она с удивлением обернулась к нему:

– Вы думаете, что он отдаст мое приданое человеку, за которого я и не собираюсь выходить замуж?

– Нет. Но охотно заплатит сумму, эквивалентную вашему приданому, человеку, который знает, что у него есть незаконнорожденная дочь.

Мелисанда побледнела и поднялась. Она хотела сразу же уйти, но у нее дрожали ноги, и она не могла двинуться с места.

– Вы… вы этого не сделаете!

– Конечно же, Мелисанда, конечно сделаю. – Рендал стоял рядом, крепко держа ее за руку.

– Но это же… это же шантаж!

Мелисанда хотела отбросить его руку и бежать прочь, с тем, чтобы никогда больше его не видеть, но он крепко ее держал.

Она подумала о том, как сэр Чарльз Тревеннинг получит письмо с угрозами и решит, что она имеет к этому отношение. И это действительно так! Она имела глупость довериться этому человеку и назвать имя своего отца.

Ей было страшно, она не знала, что делать. Торольда Рендала она боялась не меньше, чем Арчибальда Лавендера. Еще одно чудовище, нарушающее ее душевный покой.

«Успокойся! – уговаривала она себя. – Этот человек опасен. Он куда хуже, чем лицемер Эндрю Беддоуз. Хуже, чем волокита Лавендер, ведь он, кроме всего прочего, шантажист. Все мужчины лжецы, все обманщики. О Боже, что я наделала!»

Торольд теперь говорил с ней нежным голосом, так хорошо ей знакомым:

– Вы же понимаете, радость моя, что не правы, называя мои действия таким некрасивым словом. Все так естественно. Все отцы, если у них есть деньги, дают за дочерьми приданое. Вы только подумайте, как нам пригодится ваше! Приходите сюда завтра. Я подготовлю письмо, покажу его вам. Вы подпишете его, сопроводив уверениями в любви. А потом… вы сами увидите, как он будет ласков и добр, как будет рад нам помочь.

Мелисанда не проронила ни слова.

Рендал продолжал говорить об их будущем, о маленьком домике, в котором они поселятся, рассказывая о том, как она будет счастлива, когда он спасет ее от рабства у Лавендеров.

Прощаясь у дома Лавендеров, Рендал сказал:

– До свидания, любовь моя. Не забудьте… завтра в парке, на том же самом месте. На нашей скамеечке, да? И ни о чем не тревожьтесь. Я знаю, какая вы у меня верная. Знаю, вы совсем не хотели говорить мне эти жестокие слова. Но теперь вы все понимаете, не правда ли? Понимаете?

– Да, я понимаю, – промолвила Мелисанда.

«Что же мне теперь делать? – спрашивала она себя. – Что я могу сделать? У кого спросить совета? Есть миссис Чэб. Но может ли простоватая миссис Чэб разобраться в столь сложной ситуации? Гантеры? Сара? Но чем они могут помочь?»

Ей не к кому обратиться. Она должна действовать самостоятельно. У нее есть день, чтобы придумать, как помешать Торольду Рендалу связаться с ее отцом.

Может быть, еще раз воззвать к его порядочности? Нет, это не годится. В ее ушах все еще звучали сказанные им слова. Она не могла их забыть. Ответить на его угрозы угрозами? Но как? Какими? Самой страшной была одна угроза: «Если вы не напишете отцу, я…» Это шантаж, настоящий шантаж. Она не может с этим смириться. Нужно что-то придумать.

В ее голове вихрем носились мысли. В обществе Гантеров и Сары она больше молчала. Ей не хотелось, что бы они ее расспрашивали. Однако придется обедать и ужинать вместе с ними, пока Лавендеров нет дома. А не поехать ли ей в Корнуолл к сэру Чарльзу, объяснить ему, что произошло, и спросить у него совета.

Возможно, придется так и сделать, если завтра не удастся уговорить Торольда.

Нет, завтра она его непременно уговорит. Время еще есть. До их встречи он ничего предпринимать не будет. Эта мысль немного ее успокоила. Пусть и короткая, но все-таки передышка.

После ужина с миссис Гантер, которая беспокоилась из-за того, что Мелисанда ничего не ест, девушка направилась в комнату миссис Лавендер, чтобы заняться цветами из бархата. Она была рада тому, что у нее есть какое-то занятие, и пыталась сосредоточить все свое внимание на бархатных лепестках. Темнело, поэтому она зажгла огонь и задернула портьеры.

Мелисанда была погружена в работу, когда дверь неожиданно отворилась. Не поднимая головы, она сказала:

– Ах, Сара, это ты? Я сама зажгла лампы. Стало так темно, что ничего не было видно.

– Да, действительно, уже стемнело, – произнес мистер Лавендер.

Она в тревоге поднялась. Он стоял у двери, держа в руке тросточку и шляпу и улыбаясь девушке.

– У вас испуганный вид, моя дорогая, – сказал он, кладя шляпу и трость на стол.

Кровь молоточками стучала у нее в горле, так что трудно было говорить. С большим трудом она пробормотала:

– О, я не думала, что вы вернетесь сегодня. Миссис Лавендер…

– Жена не приехала. А у меня были в городе дела.

– Ах, тогда понятно. Я сейчас же все это уберу.

– Совсем не обязательно так спешить.

– Но вы захотите…

– Мне нужно с вами поговорить, – сказал он вкрадчивым голосом.

– Прошу извинить, мистер Лавендер, но мне некогда. Мне нужно…

– Ах, полно! – перебил он. – Совершенно незачем убегать. Ни малейшей необходимости, поскольку миссис Лавендер нет дома.

Чувствуя, как к горлу подступают истерические рыдания, Мелисанда подумала, что в другое время знала бы, как следует поступить. Но сейчас, сразу после того, другого дела… «Это так не вовремя, я просто не могу этого вынести. Я сейчас засмеюсь… или заплачу».