Стейси выждала минуту-другую, потом распахнула дверь и выпалила:

— Анна, я согласна! Я сделаю все, как ты просишь. Быть может, я сошла с ума и лучше было бы отказаться, но, как говорит мама, нельзя пропустить такое приключение. Я буду изображать любящую внучку, если только твоей бабушке этот маскарад не причинит никакого вреда. Но запомни — только один раз! А потом ты должна будешь рассказать ей правду.


4


Напряжение, охватившее Стейси, возросло, когда «рено» свернул на проселочную дорогу, которая, извиваясь, карабкалась по склону холма. Андрэ Страусс и его оцепеневшая спутница миновали каменную арку ворот и въехали в огромные, зеленеющие на уступах сады виллы «Трамбле ле Руа». Там машина остановилась у подножия лестницы на балюстраду, украшенную изящными потрепанными временем статуями и высокими вазонами. Взглянув на окаменевшее лицо спутницы, Андрэ мимолетно коснулся ее колена.

— Мужайся, Анна.

К вящему смятению Стейси, это легкое прикосновение словно прожгло плотную ткань джинсов. Стейси замерла, стараясь скрыть волнение, взгляд ее был прикован к особняку. Дом этот был знаком ей по фотографии, как и Андрэ Страусс, но в отличие от Андрэ наяву оказался куда меньше, чем казалось Стейси. Это было великолепное старинное здание из золотистого камня, опоясанное крытым балконом.

— Прежде чем войдем, — отрывисто сказал Андрэ, — хочу предупредить тебя: не делай ничего такого, что могло бы огорчить бабушку. Она, как всегда, держится молодцом, но здоровье ее уже не то, что прежде. Она настаивала на твоем приезде именно потому, что уверена: ей немного осталось. Постарайся ничем не сократить этот срок, Анна. Поняла?

Раздраженная менторским тоном, Стейси наградила «кузена» уничтожающим взглядом.

— Я вижу, ты нисколько не изменился. По-прежнему меня ненавидишь.

Так считала настоящая Анна.

Он коротко, трескуче рассмеялся.

— По-твоему, это моя вина?

Стейси не ответила. Если сомневаешься, молчи и делай загадочный вид, учила Анна. Разумный, пожалуй, совет... если вообще в этой дурацкой затее можно отыскать хоть каплю здравого смысла! Стейси выбралась из машины, проигнорировав вежливо протянутую руку Андрэ, перебросила через плечо ремешок дорогой кожаной сумочки Анны и вслед за «кузеном» вошла в дом.

Невысокая женщина, сияя, подбежала к ним по мраморному полу прохладного вестибюля. Она быстро, шепотом заговорила с Андрэ по-французски, причем с таким сильным местным акцентом, что Стейси не смогла разобрать ни слова.

— Добро пожаловать, мадемуазель Анна, — наконец обратилась к ней женщина. — Вы, верно, устали с дороги. Я принесу кофе, а уж потом провожу вас в вашу комнату. Мадам сейчас спит, вы с ней увидитесь позже.

— Ты ведь помнишь Борину? — спросил Андрэ, когда служанка ушла.

— Нет, она появилась здесь уже после моего отъезда, — без запинки ответила Стейси.

И слава Богу, мысленно добавила она, входя в комнату, которую Анна описывала так подробно, что все здесь казалось знакомым: старинные картины, резная мебель, зеркала в позолоченных рамах. Даже не силясь скрыть волнение, Стейси опустилась на диван, обитый алым бархатом. Предстоящая встреча с мадам Женевьевой Страусс внушала ей неподдельный ужас. Впрочем, если Андрэ до сих пор не заметил подмены, быть может, все и обойдется, утешала себя Стейси. В конце концов, у меня, как и у Анны, нет никаких особых примет. Кроме того Анна как следует подготовила меня.

— Какая ты стала тихая, — заметил Андрэ, окинув ее испытующим взглядом, и опустился в кресло напротив. — Ты сильно изменилась, Анна. Похудела, и волосы у тебя вьются.

— Это заслуга парикмахера, — выдала Стейси еще одну «домашнюю заготовку». — Тебе нравится?

— Ты всегда была красавицей, и отлично это знаешь.

Стейси опустила глаза под его холодным, оценивающим взглядом, а потом благодарно улыбнулась Борине, которая как раз вошла в комнату, поставила на стол поднос с кофе и крохотными пирожными и удалилась.

— А я уже позабыл, какой милый у тебя акцент, — заметил Андрэ, наблюдая за тем, как она наливает кофе.

Анна предупреждала, что Андрэ любит черный кофе, но сейчас Стейси, в упор взглянув на собеседника, предложила ему сливки.

— С тех пор как меня изгнали отсюда, мне не требовалось знание французского, хотя в моей работе может пригодиться все, — добавила она, нисколько не покривив душой.

— Стало быть, ты забыла, что я люблю черный кофе с сахаром, — заключил Андрэ. — Что еще ты успела забыть?

— Все, что могла, — ядовито огрызнулась она. — Хочешь пирожное?

Андрэ покачал головой и откинулся на спинку кресла, поверх чашки рассматривая «кузину».

— Вот оно что... И как тебе понравилось работать в «Мэри Инглэнде»?

— Больше, чем я ожидала, когда только пришла туда, — процитировала Стейси подругу.

— Когда-то, помнится, ты мечтала совсем о другом.

— Ты имеешь в виду — стать актрисой? — Стейси пожала плечами. — Детские фантазии, не больше. Я давно уже от них избавилась. От всех, — подчеркнула она.

— Да неужели? — Черные глаза Андрэ опасно сузились. — В юности у тебя были неплохие задатки для артистической карьеры. Да они и сейчас есть, — добавил он, пожирая ее алчным взглядом, от которого не могла укрыться ни одна деталь.

Стейси отвернулась, чтобы налить себе еще кофе. Втайне она надеялась, что Андрэ Страусс избавит ее от своего угнетающего присутствия и отправится на свои сыроварни.

— Как Стелла и Дидье? — вежливо поинтересовалась она.

— Дидье — мой первый помощник, с тех пор как отец передал мне все дела. Стелла, как ты уже знаешь, вышла замуж и сейчас ждет первенца. — Андрэ подался вперед, чтобы поставить чашку на поднос. — Как я слышал, жена Саймона — тоже.

— Со дня на день, именно поэтому они и не смогли приехать на юбилей бабушки.

— Надеюсь, все будет хорошо. Стелла, хвала Господу, здорова. — Глаза Андрэ насмешливо сузились. — Ты даже не приехала на ее свадьбу.

Он нарочно меня злит! — с досадой подумала Стейси.

— По вполне очевидной причине, — буркнула она, в упор глядя на собеседника.

— То есть — побоялась?

— Думай что хочешь.

— А если бы бабушка лично тебя пригласила? — допытывался Андрэ, сверля ее взглядом. — Или ты просто боялась встретить старых друзей?

— Перестань пугать ребенка! — прозвучал от дверей властный голос.

Андрэ поднялся, и Стейси поспешно последовала его примеру, чувствуя, как бешено забилось сердце. Вошедшая женщина была одета в дорогое, чуть старомодного фасона платье. Ее седые волосы были искусно уложены, на увядшем лице — безупречный макияж... Словом, Женевьева Страусс с достоинством несла груз своих лет. Стейси молча смотрела на нее, стараясь скрыть страх, но протянула к старой даме руки, и на глаза ее навернулись слезы. Стейси бросилась к ней и покаянно обняла.

— Анна... — дрожащим голосом пробормотала женщина и отстранилась, взяв ее за руки. — Какая же ты красавица!.. — Она осеклась и промокнула платочком глаза. — Нет, я не должна плакать, не то испорчу макияж. — Женевьева улыбнулась, и Стейси ответила ей тем же.

Мадам Страусс опустилась на диван, увлекая Стейси за собой, а потом благодарно улыбнулась Андрэ, который так и сверлил их глазами. Стейси уже бесил этот пристальный недобрый взгляд.

— Спасибо, что привез мне мою Анну.

Эти ласковые слова прозвучали, тем не менее, намеком, что теперь он может удалиться, и Андрэ вежливо поклонился.

— Свой долг я исполнил, бабушка, так что теперь могу ехать по делам.

— Я вовсе не хотела тебя обидеть. Возвращайся к ужину, хорошо?

Заметив испуг «кузины», Андрэ саркастически усмехнулся.

— Если только Анна не возражает.

— Буду очень рада видеть тебя! — торопливо солгала Стейси.

— Вот и славно. — Женевьева доброжелательно улыбнулась. — И, будь так любезен, привези Дидье. Он наверняка будет рад повидаться с Анной.

Стейси немного успокоилась. Когда Анна совершила самую большую ошибку своей юности, Дидье был в отъезде.

— Как тебе будет угодно, бабушка. — Андрэ галантно поцеловал ей руку. — Правда, мне кажется, что тебе следует отдохнуть немного перед завтрашним праздником.

— Но, Андрэ, ты далеко не всегда бываешь прав, — мягко отозвалась мадам Страусс.

Андрэ вскинул руки, признавая, что выпад достиг цели, небрежно попрощался, не удостоив Стейси и взглядом, повернулся на каблуках и вышел. Его отступление выглядело почти щегольским.

— Ну вот, — удовлетворенно проговорила Женевьева. — А теперь, дитя мое, расскажи мне о себе все-все-все...

— Сначала я хочу извиниться, — следуя наставлениям Анны, торопливо сказала Стейси и, набрав побольше воздуха, выпалила: — Бабушка, я знаю, что эти слова запоздали, но мне ужасно стыдно за все, что тогда случилось!

— Нет, это мне следовало лучше понимать тебя и быть снисходительнее, — серьезно ответила Женевьева, беря Стейси за руку. — Давай больше не будем об этом. Теперь ты здесь, со мной, и все остальное неважно. Гордыня — смертный грех, Анна, и я повинна в этом грехе. Я должна была помириться с твоим отцом, а не поддаваться влиянию Андрэ. Он был так твердо уверен, что твое возвращение оживит прежнюю боль и станет угрозой моему здоровью... но как же он ошибался! Жизнь и так слишком коротка, чтобы тратить ее на ненужные обиды.

Стейси грустно кивнула, вспомнив о смерти родителей Анны.

— Кому это знать, как не тебе, дитя мое, — добавила Женевьева. На секунду грусть состарила ее на десяток лет, но улыбка тотчас вернула все на свои места. — Теперь скажи мне, детка, ты привезла для завтрашнего праздника нарядное платье?

Стейси заверила, что привезла, и не одно. Анна дала ей два восхитительных наряда, которые сама надевала лишь единожды. Посвятив пожилую даму во все дела Анны — стараясь при этом опустить подробности, касавшиеся Мануэля Араджио, — Стейси рассказала о тяжелой беременности Сары Ричардс.

— Саймон всех уже свел с ума, в том числе и Сару, — пожаловалась она.

— Какое счастье, что мужчинам не приходится рожать, — сухо отозвалась Женевьева. — В противном случае человечество давно бы вымерло.

Стейси хихикнула, но тут же невольно зевнула — усталость понемногу одолевала ее.

— Борина уже отнесла твой багаж наверх. Поднимись к себе, дитя мое, прими ванну, отдохни до ужина. У тебя усталый вид. А я пойду на кухню посмотреть, как там идут дела. Из-за приготовлений к завтрашнему торжеству сегодня нам придется ужинать всухомятку.

— Так даже лучше, — заверила ее Стейси, и они рука об руку вышли в коридор.

Низкие, стертые временем ступени вели на галерею.

— Ты будешь жить в своей прежней комнате, дорогая, — сообщила Женевьева, целуя Стейси в щеку. — Поспи немного. Ужин в восемь.

Отлично сознавая, что старая дама с нежной улыбкой наблюдает за ней, Стейси медленно поднималась по лестнице, надеясь, что сразу же найдет нужную комнату. Следуя плану, запечатленному в ее памяти, она повернула налево, отсчитала три двери справа и, открыв четвертую, увидела интерьер, описанный Анной до мельчайших подробностей. Стейси проскользнула в комнату, захлопнула дверь и, привалившись к ней спиной, смогла наконец вздохнуть с облегчением. До сих пор все идет неплохо. Два экзамена сданы на «отлично», остались Дидье и Стелла. Правда, Анна уверяла, что с ними будет гораздо проще. Самую серьезную опасность представляет Андрэ. Стейси проклинала себя за то, что не сумела скрыть испуга, когда Женевьева пригласила внука на ужин. Андрэ, черт бы его подрал, наслаждался ее смятением! Теперь, когда мадам Страусс признала ее без малейшего сомнения, единственной угрозой оставался именно Андрэ.

Анна категорически предостерегала ее ни в коем случае не относиться приязненно к Андрэ Страуссу. Стейси должна быть холодной и неприступной — какой оставалась бы сама Анна, если бы сейчас была здесь. Эх, если это и впрямь было бы так! Стейси устало огляделась — и мысленно поблагодарила трудолюбивую Борину, увидев, что ее вещи уже распакованы.

Приняв ванну и отдохнув на прохладных льняных простынях, Стейси почувствовала себя гораздо лучше. Запахнувшись в халат, она постояла возле окна, любуясь видом и радуясь, что Андрэ далеко и не может испортить ей удовольствие. Изучая французский язык, Стейси полгода жила в Париже и влюбилась во Францию с первого взгляда. Вид из окон виллы «Трамбле ле Руа» возродил эту давнюю любовь.

Когда на окрестности опустилась звездная ночь, Стейси отошла от окна и зажгла свет, потом распахнула дверцы резного шкафа и задумчиво уставилась на гардероб Анны. Она остановила свой выбор на платье из тонкой золотисто-дымчатой шерсти, с длинной узкой юбкой, которая облегала бедра и ноги наподобие русалочьего хвоста. С удовлетворением отметив, что ее талия на целый дюйм уже, чем у подруги, Стейси набросила сверху жакет того же цвета и наложила макияж, тщательно, как велела Анна, подведя глаза. Потом сунула ноги в туфельки на шпильке и напоследок насмешливо помахала рукой своему отражению, сверкнув массивным золотым кольцом Анны.