– Хм. В твоих словах есть разумное зерно, – протянула Люси.
– Нет! – Касс судорожно сглотнула. – Не говори Гаррету. Кроме того, стоит ли напоминать, что правду хочу рассказать я.
– О нет, не хочешь, – возразила Люси. – Если бы мы сразу сказали Джулиану правду, он наверняка потребовал бы, чтобы Пенелопа спустилась в гостиную. И теперь эти двое уже планировали бы свадьбу. Он поприветствовал бы тебя, жалея, что не может жениться на тебе, и поступил бы так, как и подобает благородному человеку – объявил о помолвке с твоей кузиной.
– И как это может изменить вечеринка? – скептически поинтересовалась Джейн.
– Она предоставит возможность все изменить, – ответила Люси. – Двум людям требуется время, чтобы узнать друг друга. Ведь, перекинувшись парой слов в доме Пен, Касс и Джулиан пошли бы дальше каждый своей дорогой и не увиделись до свадьбы. Свадьбы, которая не должна состояться.
– Но я знаю Джулиана. И не верю, что какая-то вечеринка все изменит, – возразила Касс. – И это платье мне не нравится.
Люси бросила персиковое платье.
– Конечно, ты знаешь его, дорогая, но Джулиан не знает, что ты – Касс. И не стоит так из-за этого волноваться. Предоставь это мне.
Еще одна скандально известная любимая фраза Люси. Касс бросила взгляд на Джейн и покачала головой.
– Я уверена, что все, как обычно, чрезвычайно запутается, прежде чем станет простым и понятным, – пожала плечами Джейн, поднесла к глазам книгу и принялась читать.
Касс вздохнула.
– Подожди, Люси тебе еще не рассказала о том, что Джулиан собирается пригласить Оуэна.
Джейн с шумом захлопнула книгу.
– Оуэна?
– Да. Люси сказала, что это прекрасная идея, – добавила Касс.
Джейн выронила книгу, и та со стуком упала на ковер.
– Я не верю!
– Объясню все позже, – отмахнувшись, произнесла Люси. – Не волнуйся, Касс. Проведя рядом с тобой немного времени, Джулиан усомнится в необходимости своей помолвки с Пен. Кроме того, наш план послужит еще и тому, что они не смогут пока объявить о ней официально.
Касс достала из шкафа серебристое платье.
– Вот!
– О, оно идеально! – согласилась Люси.
– Да, надень его, – кивнула Джейн, потянувшись за книгой.
Касс удрученно вздохнула и посмотрела в окно – осень раскрасила яркими красками все вокруг. Лес предстал одетым в алые, золотистые и оранжевые наряды. Листья уже начали опадать с деревьев, превращая землю в красочный ковер. Касс снова вздохнула. Как бы ей хотелось оказаться там и перенести всю эту красоту на холст, вместо того чтобы принимать участие в устроенной Люси чудовищной афере. Она покачала головой.
– Тетя с дядей непременно отрекутся от меня, если узнают об этом. Я уж не говорю о том, что сделают со мной родители. Они наверняка отправят меня в монастырь.
– Тебе ужасно повезет, если будет так, – фыркнула Джейн. – Но не переживай. В монастырь они тебя не сошлют. Ты гораздо ценнее как товар на ярмарке невест. К тому же ты не католичка. – Джейн рассмеялась.
Люси подхватила ее смех.
Касс прижала серебристое платье к груди, нимало не заботясь о том, что наверняка сомнет его. Джейн говорила правду. Родители действительно ценили Касс как предмет купли-продажи. Она всегда знала это, но слова Дженни, сказанные вслух, делали этот факт реальным и неоспоримым. Родители ни за что не отправят ее в монастырь. Ведь это сродни тому, чтобы отдать бесценное произведение ювелирного искусства на благотворительные цели. Касс глубоко вздохнула.
– И все же, если мои родители дознаются…
Люси отобрала у подруги платье и вызвала служанку, чтобы та его отутюжила.
– О, Касс, сколько раз повторять, чтобы ты не волновалась? Как они узнают?
Глава 9
Касс стояла в зале в ожидании начала танцев.
Люси каким-то образом уговорила приехать на бал соседей. Никто из них не знал капитана Свифта, и все с готовностью называли ее леди Уортинг. Для Джулиана Люси состряпала нелепую историю о том, что ее супруг лорд Уортинг уехал в Бат навестить мучающуюся подагрой матушку, и именно поэтому его нет на балу. Позже, оставшись наедине с подругой, Касс указала ей на то, что обычно от подагры страдают джентльмены, но отнюдь не леди. На что Люси ответила:
– О, я всегда хотела, чтобы мою мать сразила подагра, и теперь, видит бог, это случилось.
Словом, Касс, несмотря на все ее тревоги, пришлось признать, что вечер проходил замечательно. Джулиан смеялся, беседовал с остальными гостями и, судя по всему, прекрасно проводил время. Касс старалась не смотреть в его сторону слишком часто. Как же он был красив! Как же невыносимо красив! Годы, проведенные на войне, ничуть не испортили его облик.
Но дело было не только во внешности. Касс знала Джулиана. Знала его тайны, знала, что у него на сердце. В одном из своих писем Джулиан рассказал ей, как сидел во рву подле молодого человека по имени Роберт Ковингтон и писал его матери о том, что ее сын умирает.
В своих письмах Джулиан рассказывал Кассандре, как он голодает, умирает от жажды и голода и как ему трудно видеть страдания других солдат. А когда кто-то из них оставался на поле боя, казалось, будто от его сердца оторвали кусочек. С каждым новым письмом Касс видела, как Джулиан мужает и становится сильнее, как молодой человек, бравирующий своей гордостью за родину, превращается в закаленного ветерана, повидавшего слишком много ужасов на войне. И несмотря на то, что Джулиан старался не посвящать Касс во все леденящие душу детали, она знала, что они преследуют его каждую ночь. И будут преследовать вечно.
Но Касс не могла поговорить с ним, не могла дать понять Джулиану, что все знает. Ведь она сейчас не Кассандра Монро – его лучшая подруга. Она – Пэйшенс Банбери, совершенно незнакомый ему человек. Касс вновь посмотрела на Джулиана и узнала отстраненное выражение глаз. В мыслях он был далеко от этого зала. Скорее всего, вновь представлял себя на поле боя. Часть Джулиана навсегда останется там. И Касс его понимала.
Мимо проплыла Джейн с тарелкой печенья в руках. И как она умудрялась оставаться стройной, поглощая такое количество сладостей? Касс оставалось лишь догадываться. Джейн остановилась прямо перед ней, возвратив ее к реальности.
– На протяжении многих лет я умирала от желания хотя бы одним глазком посмотреть на этого мужчину. Так где же он?
Касс не стала спрашивать, кого имеет в виду ее подруга, она и так это знала. Касс, Люси и Джейн дружили на протяжении последних четырех лет, и Джейн конечно же постоянно слышала о любви Касс к Джулиану.
Касс сцепила руки в замок и посмотрела на кончики пальцев.
– Он… он вон там. – Она указала подбородком в сторону Джулиана. – Но постарайся не смотреть на него слишком пристально.
Джейн не шелохнулась и лишь откусила печенье.
– Почему? Он смотрит на тебя?
– Да. Нет. Я не знаю. – А потом: – Не смотри!
Джейн искоса взглянула на Джулиана, прежде чем вновь сосредоточить внимание на подруге и… печенье.
– Это был слишком незаметный взгляд, – со смехом произнесла Касс. – Тебе следовало бы стать шпионом в военном министерстве.
– Я могла бы быть не только шпионом. Только женщинам подобное непозволительно. – Джейн вздохнула и отправила в рот еще одно печенье. – Так что? Я не ошиблась, предположив, что капитан Свифт – это тот высокий красивый блондин, что стоит возле дверей?
Касс печально кивнула.
– О боже. Теперь я понимаю, почему ты так им околдована.
Глаза Касс округлились помимо ее воли.
– Ну и ну, Дженни. Кажется, ты всегда говорила, что вокруг много мужчин, и мне не стоит так сходить с ума по кому-то одному.
Джейн пожала плечами.
– Верно. И тем не менее даже я не могу не признать, что капитан Свифт – мужчина выдающейся красоты. Ты обязательно представишь меня ему. А пока он должен пригласить тебя на танец.
Касс рассмеялась.
– Мне тоже так кажется.
Дженни кивнула в сторону Джулиана.
– Так пойди и сделай так, чтобы он обратил на тебя внимание.
Касс тотчас же посерьезнела.
– Нет. Я не могу.
– Хорошо. Тогда представь меня ему, и я все сделаю.
– О нет, я…
– Почему? Выбора у нас нет. И вообще, должна сказать, без Апплтона тут ужасно скучно.
Джейн и Гаррет вступали в словесные баталии всякий раз, когда оказывались в обществе друг друга. Повелось это с тех самых пор, как они встретились на премьере пьесы «Много шума из ничего» четыре года назад. Люси пригласила подругу в театр. Ее кузен тоже поехал. Джейн и Гаррет никогда не сходились во мнениях, хотя Люси всегда подозревала, что их показная неприязнь друг к другу не совсем искренна. Такое же мнение сложилось и у Касс. Ей показалось ужасно милым то обстоятельство, что Джейн так явно скучает по словесным перепалкам с Апплтоном.
Кассандра ужасно жалела, что Люси не посвятила Гаррета в свой план. Все выглядело бы более… спокойным и благоразумным, если бы Апплтон был рядом и время от времени остужал пыл своей неуемной кузины. Его отсутствие заставляло Касс нервничать все сильнее.
«Будь смелее!» – всплыли в памяти Касс слова подруги.
Она перевела взгляд на Джулиана, стоявшего у дверей. Судя по всему, ему нравилось наблюдать за танцующими парами. Думал ли он о Пен? Касс не могла не задаться этим вопросом. Размышлял ли он о том, где теперь находится его будущая жена? Надеялся ли на то, что она еще успеет с ним потанцевать? Конечно же Касс знала, что Пен не приедет, и мучилась чувством вины. Она закусила губу.
«Будь смелее». Эти слова были подобны яркой вспышке молнии на ночном небе. Кроме того, сегодня вечером она была не Кассандрой Монро, а Пэйшенс Банбери.
– Хорошо, Джейн. Идем.
С этими словами Касс подхватила подол своего серебристого бального платья и решительно направилась к Джулиану, увлекая за собой Джейн вместе с печеньем.
Расстояние до Джулиана казалось бесконечным. Кто-то из гостей поприветствовал Касс, назвав ее «мисс Банбери», и озорно подмигнул. Она слабо улыбнулась в ответ и кивнула.
Касс распрямила плечи. Чужое имя было призвано укрепить ее решимость и придать смелости. Она – Пэйшенс. Пэйшенс Банбери, дерзкий завсегдатай великосветских приемов, бесстыдно ищущая возможности потанцевать с красивыми джентльменами. Вернее, с одним-единственным красивым джентльменом.
Они с Джейн пересекли зал и теперь стояли всего в нескольких шагах от Джулиана. Касс откашлялась, нервно потянула за перчатку и только потом напомнила себе, что Пэйшенс Банбери никогда так не делает. Поэтому она разжала пальцы и медленно опустила руки.
– Капитан Свифт.
Джулиан резко развернулся на каблуках, и у Касс перехватило дыхание.
Заигравшая на губах улыбка осветила его лицо.
– Мисс Банбери, – произнес он и двинулся навстречу, сокращая оставшееся между ними расстояние.
Джулиан склонился над рукой Касс, едва коснувшись ее ладони кончиками пальцев. По спине Кассандры пробежала сладкая дрожь.
Смелее. Смелее. Смелее.
– Позвольте представить вам мою подругу…
– Мисс Уолстонкрафт, – перебила подругу Джейн и выступила вперед, по-прежнему сжимая в руке тарелку с печеньем.
Касс с трудом сдержала улыбку. Она и Люси уже спорили с Джейн относительно ее желания назваться чужим именем.
– Для всех будет лучше, если чужими именами назовемся только мы с Касс, – убеждала подругу Люси. – Чем меньше сложностей, тем лучше.
– Мне нет никакого дела до того, для кого это будет лучше. Да и когда тебя останавливали сложности? – возразила Джейн. – Я тоже хочу другое имя. Не понимаю, почему вы придумали себе новые личности, а меня заставляете оставаться все той же скучной особой, какая я и есть.
– Ты не скучная, Джейн, – произнесла Касс, похлопав подругу по плечу.
– Очень мило с твоей стороны сказать такое, Касс, только дело в том, что впервые за несколько месяцев мне выпала возможность по-настоящему развлечься. А вы собираетесь лишить меня и этого.
Судя по всему, Джейн решительно не собиралась оставаться в стороне.
– Мисс Уолстонкрафт? – Джулиан отвесил поклон. – А вы, случайно, не родственница…
– Известной писательницы? Да. Она моя тетя.
Касс ткнула подругу локтем в бок, и та недовольно фыркнула.
– Позвольте представить вам капитана Свифта… мисс Уолстонкрафт, – произнесла Касс.
– Приятно познакомиться, капитан, – ответила Джейн.
– Я тоже очень рад знакомству.
Джейн еле слышно пробормотала что-то вроде «бог мой, да он действительно красавец», а потом кивнула в сторону Касс.
– Мисс Банбери только что говорила мне, как отчаянно она любит танцевать. А я поведала ей о том, как отчаянно люблю печенье. И поскольку моя тарелка опустела, я собираюсь найти полную. Приятного вам вечера, капитан.
С этими словами Джейн поспешила прочь, и Касс неожиданно осталась наедине с Джулианом. Она вновь потянула было за перчатку, но усилием воли заставила себя остановиться.
"Милая обманщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Милая обманщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Милая обманщица" друзьям в соцсетях.