– Не знаю, – ответил Монро, делая глоток. – Мать написала мне с просьбой приехать и выяснить это.
Джулиан сдвинул брови.
– Кажется, ты сказал, что ее нет в вашем загородном поместье.
– Так и есть. Вот почему я здесь. – Монро повернулся к Апплтону. – Ты ее не видел?
На лице Апплтона возникло такое выражение, словно он съел что-то ужасно неудобоваримое.
– Я? Нет. Вернее, я хочу сказать, что видел ее раньше, но…
Почему Апплтон так нервничает? Неужели потому, что тоже влюблен в Касс? Джулиан едва сдерживался, чтобы не задать этот вопрос им обоим. Может, Апплтон и Кассандра помолвлены? Хант не утверждал ничего подобного, но тогда где она? Что делает? Вот теперь Джулиан не на шутку забеспокоился. А что, если Касс пропала? Судя по всему, ни ее брат, ни Апплтон не знают, где она.
– Твоей сестры здесь нет, – произнес Джулиан. – Это я знаю наверняка.
Оуэн перевел взгляд на Апплтона.
– Нет? Но мать сказала, что она с Люси, и я…
– Ты же знаешь Люси и Кассандру. Рано или поздно объявятся, – отмахнулся Апплтон. – За воссоединение!
Мужчины вновь подняли стаканы.
– Люси? – переспросил Джулиан. – Вы говорите о Люси Хант? Супруге Ханта?
– Да, – кивнул Монро. – Их с Касс водой не разольешь. К величайшей досаде моих родителей.
Джулиан вскинул брови.
– В самом деле?
Заметно побледнев, Апплтон порывисто поднялся со своего места.
– Монро, старина, могу я поговорить с тобой наедине?
Оуэн пожал плечами.
– Почему нет?
Джулиан откинулся на спинку кресла. Ему нет никакого дела до того, почему эти двое хотят поговорить с глазу на глаз. Он останется в кабинете и развлечется беседой с Беркли. Виконт показался ему славным парнем. Джулиан сделал еще глоток. Где же Кассандра?
– Старый долг не дает мне покоя, – шепотом сообщил Апплтон Свифту.
– Надеюсь, мы отыщем Касс до утра, – произнес Монро, когда друзья направились к двери. – К тому времени наши родители уже будут здесь, и мне совсем не хочется объяснять им, почему ее здесь не оказалось.
На этот раз на лице Апплтона появилось такое выражение, словно его только что ударило молнией.
Глава 28
По пути из кабинета Гаррет сгреб со стола, стоящего возле двери, колоду карт, пропустил Монро вперед и вышел следом. Слава богу, Оуэн согласился поговорить с ним. На какое-то леденящее душу мгновение ему показалось, что тот спросит о предмете разговора. Это было бы ужасно. А когда Оуэн упомянул родителей, Гаррет застонал. Вот почему он никогда не соглашался участвовать в авантюрах Люси.
Но лучше решать проблемы по мере их поступления.
Об Оуэне Монро Гаррет знал три вещи. Тот любил крепкие напитки, красивых женщин и карты. Причем играл он на все. Да, Монро можно было назвать настоящим распутником, хотя чопорная мисс Лаундз почему-то упорно награждала этим эпитетом его, Гаррета Апплтона. В следующий раз он непременно укажет ей на это. Если уж мисс Лаундз хотелось увидеть настоящего распутника в деле, пусть обратит свое внимание на Оуэна Монро. Он хороший человек, но слишком уж лелеет собственные пороки.
Впрочем, в одном мисс Лаундз была права. Гаррет тоже время от времени с удовольствием садился за карточный стол. И хотя он был не таким заядлым игроком, как Монро, удача улыбалась ему гораздо чаще. Монро играл ради удовольствия, в то время как Гаррету обязательно была нужна победа. И сегодня ему придется сделать очень высокую ставку.
– Идем туда. – Гаррет указал на дверь одной из гостиных дальше по коридору, которая, к счастью, оказалась пуста.
Монро вопросительно посмотрел на друга, но все же безропотно последовал за ним. Когда они оказались в комнате, Гаррет бросил на стол колоду карт.
– Это зачем? – спросил Монро, недоуменно вскинув бровь.
– Объясню чуть позже, – ответил Гаррет. – А пока я хочу сказать тебе кое-что. И мой рассказ тебе не понравится. Только обещай, что не покинешь этой комнаты до тех пор, пока не выслушаешь меня.
Монро прищурился.
– Мне уже это не нравится, Апплтон. Совсем не нравится.
– И я тебя не осуждаю за это. Так обещаешь меня выслушать?
– Что ж, хорошо. Я тебя выслушаю. А уж дальнейшее будет зависеть от того, что именно я услышу.
– Честно. – Гаррет указал на кресло. – Не хочешь присесть?
– Лучше постою.
– Как скажешь. – С этими словами Гаррет принялся расхаживать перед дверью гостиной, заложив руки за спину и отчаянно подыскивая слова, чтобы объяснить другу происходящее. Если бы Монро знал его кузину чуть лучше, Гаррету достаточно было бы произнести одно-единственное слово: Люси. Но Монро был с ней поверхностно знаком, и в этом-то и состояла проблема. Так что разговор будет долгим.
Гаррет решил не ходить вокруг да около и сразу заявил:
– Кассандра здесь.
Глаза Монро округлились, и он вопросительно посмотрел на друга.
– Что? Где?
– Она находилась здесь все это время. Но…
– Тогда почему Свифт сказал, что ее здесь нет? – Монро с подозрением посмотрел на Гаррета.
– Потому что эта, с позволения сказать, вечеринка не совсем обычная. Просто Свифт кое-чего не знает.
– При всем моем уважении, Апплтон, что за чушь ты несешь?
Гаррет тяжело вздохнул и провел рукой по волосам. Да, это будет непросто. Ой как непросто. Целых десять минут он объяснял то, что, как ему казалось, Монро должен знать. Вполне понятно, что тот забросал его вопросами, на которые Гаррет терпеливо ответил.
Когда оба наконец замолчали, Оуэн выглядел как оглушенный взрывом солдат, а Гаррет чувствовал себя выжатым, точно лимон. Да… Если Люси хотела, она могла сплести довольно запутанную паутину.
– У меня остался только один вопрос, – произнес Оуэн, глядя на Гаррета так, словно тот вконец лишился рассудка.
– Я тебя слушаю.
– Что, скажи на милость, заставляет тебя думать, будто я приму участие в этой безумной и нелепой затее?
Гаррет тяжело вздохнул. Он знал игроков. Они никогда не откажутся от пари.
Он указал на рассыпавшиеся по столу карты.
– Сыграем партию в пикет. Если победу одержу я, ты нам подыграешь. Если же удача окажется на твоей стороне, ты этого делать не станешь.
Монро посмотрел сначала на друга, потом перевел взгляд на колоду. Подбоченившись, он испустил вздох.
– Ты хотя бы понимаешь, насколько это все нелепо? Ведь речь идет о моей сестре.
Гаррет кивнул.
– Тут я с тобой спорить не стану. Нелепо – очень подходящее слово.
Монро вновь посмотрел на карты, и на его лице отразилась ожесточенная внутренняя борьба.
– Черт возьми, Апплтон. По рукам.
Глава 29
Убежав из золотой гостиной, Касс так и не смогла разыскать Джулиана. Поэтому отправилась повидать Пен. Кузина и ее служанка поспешно паковали вещи.
– Должна признаться, что более непродолжительного путешествия за город я еще не предпринимала, – со смехом произнесла Пенелопа.
– Ты уезжаешь? – ошеломленно спросила Касс.
Пен отмахнулась в ответ.
– Кучер сказал, что если тронемся в путь в ближайшие полчаса, то прибудем домой засветло, да еще успеем к ужину.
– Как прошла встреча с капитаном Свифтом? – осторожно поинтересовалась Касс. Господи, как же она ненавидела себя за необходимость делать вид, будто ей ничего неизвестно.
– Все оказалось гораздо проще, чем я ожидала, – ответила Пен. – Мы прекрасно поладили и расстались добрыми друзьями.
Касс закусила губу и отвела глаза.
– И с тобой… все в порядке?
Лицо Пен осветила широкая беззаботная улыбка.
– Я не просто в порядке. Я ужасно рада, что все так закончилось.
– Тебе не обязательно уезжать, – произнесла Касс.
– Знаю. Но я хочу уехать.
– Потому что нужна Пэйшенс Банбери? – с кошачьей грацией в комнату вплыла Люси.
Пен развернулась.
– Что-то вроде того. О, ваша светлость, вы же не сочтете за вопиющую грубость мой поспешный отъезд. Просто… Я уже давно не чувствовала себя такой свободной, и теперь мне не терпится вернуться в Лондон.
– Ты расскажешь родителям о том, что помолвки не будет? – спросила Касс и почувствовала, что в горле словно ком застрял.
– Да, – ответила Пен. – Капитан Свифт нанесет им визит, но я хочу поскорее рассказать всем, что наконец-то свободна от каких бы то ни было обязательств.
Касс заставила себя улыбнуться. Ей никогда не удавалось понять кузину, но Пен с Джулианом действительно не подходили друг другу. Она всегда это знала.
– Полагаю, твоя беседа с капитаном Свифтом закончилась обоюдным согласием сторон?
Пен кивнула.
– Да. Только вот странно, что он отправился на мои поиски сюда. Должно быть, ранение не лучшим образом сказалось на его способности размышлять здраво. Впрочем, это не имеет никакого значения. Я возвращаюсь в Лондон. Там наверняка найдется способный заинтересовать меня джентльмен.
Люси рассмеялась.
– В таком случае поторопись и удачи тебе.
– Ты в самом деле в порядке? – снова спросила Касс. Она целый день нервно кусала нижнюю губу, и та начала слегка кровоточить.
– Со мной все в порядке, – заверила ее кузина. – Честно говоря, я испытала огромное облегчение.
– Как думаешь, что скажут на это твои родители? – Зубы Касс вновь вонзились в многострадальную нижнюю губу.
– Да ведь ничего ужасного не случилось. Официальной помолвки так и не было. Так что никто никого не обидел.
– Но ведь всем вокруг известно, что вы с Джу… капитаном Свифтом должны были пожениться после его возвращения с войны, – напомнила Касс.
Пенелопа пожала плечами.
– Я просто скажу, что передумала. Сердце ужасно непостоянно. Тебе ведь это известно, дорогая?
Касс судорожно сглотнула. Нет, она этого не знала. Ибо ее сердце отличалось завидным постоянством.
В конце концов Пен и сопровождающая ее служанка уселись в экипаж и отбыли прочь, проведя в загородном поместье Люси всего несколько часов. Касс с подругами долго смотрели вслед экипажу.
– Все сложилось самым наилучшим образом, – произнесла Люси. – Иного и пожелать нельзя.
– На протяжении многих лет я была уверена, что Пен выйдет замуж за Джулиана, и вот теперь все закончилось. – Касс покачала головой. – Просто не могу поверить.
– А ты поверь. Потому что теперь тебе придется рассказать капитану Свифту, что здесь произошло. Ты же не можешь оставаться Пэйшенс Банбери вечно, – произнесла Люси.
– Верно. Не могу, – согласилась Касс. Но еще на одну ночь она могла ею остаться, и именно это намеревалась сделать. Завтра утром Кассандра расскажет Джулиану правду, какими бы ни были последствия этой откровенности, но сегодня… Сегодня ей хотелось его поцеловать.
Ужин обернулся настоящей пыткой. От Джулиана Касс отделяло целых три человека, поэтому она не только не могла с ним поговорить, но и почти его не видела. Люси сказала, что так будет лучше.
– Пока ты не готова рассказать ему правду, чем меньше вы будете общаться, тем лучше.
Касс согласилась с подругой, но от этого трехчасовой ужин не стал менее мучительным. К тому же она оказалась как раз напротив брата и вынуждена была весь вечер терпеть его гневный взгляд. Ее большой, сильный, красивый, белокурый брат выглядел так, словно едва сдерживался, чтобы не наброситься на нее с кулаками. Несколькими часами раньше Гаррет прислал им с Люси записку, в которой сообщалось о приезде Оуэна. Гаррету удалось поговорить с ним наедине и рассказать о том, что происходит. Оуэн согласился подыграть с огромной неохотой, да и то лишь потому, что попросту проиграл Гаррету в карты.
И вот теперь Касс всем своим существом чувствовала осуждение брата. К счастью, он допивал уже третий бокал вина. Хитрая Люси без устали подливала ему спиртного, предварительно усадив за стол с красивыми женщинами, коими являлись она сама и Джейн, перед чарами которых Оуэн просто не смог бы устоять.
После окончания ужина, в ожидании, пока мужчины выпьют по стаканчику портвейна и выкурят по сигаре в кабинете, время потянулось еще более мучительно. И вот наконец – наконец! – джентльмены присоединились к дамам. Касс не стала колебаться. Направляясь к двери, она шепнула Джулиану:
– Буду ждать вас в библиотеке.
Однако на пороге ее остановил Гаррет.
– Мне нужно кое-что тебе сказать. Возьми Люси и приходите в…
– Извини. Мне сейчас не до разговоров.
Глаза Гаррета округлились от удивления.
– Но это очень важно, Касс.
– Встречусь с тобой утром. – Выскользнув из-под руки Гаррета, Касс поспешила в сторону библиотеки.
Толкнув дверь, она обнаружила внутри… Джейн. Очевидно, ее подруга незаметно ускользнула сюда, чтобы почитать в тишине.
– О, Дженни, тебе придется немедленно отсюда уйти, – произнесла Касс. – Сюда с минуты на минуту придет Джулиан.
– Что? – Джейн оторвала взгляд от книги. – Я пришла сюда первой. Прячусь от Апплтона. Чем меньше я его вижу, тем лучше. Мне нельзя быть с ним грубой, а это равносильно смерти.
"Милая обманщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Милая обманщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Милая обманщица" друзьям в соцсетях.