– Сию минуту, милорд. Куда вы поедете?

Джулиан посмотрел на слугу.

– К леди Кассандре Монро.

На пороге возникла Дафна. Она скрестила руки на груди и многозначительно посмотрела на брата.

– Ты опоздал.

Глава 43

Джулиан замер.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Возможно, она уже уехала, – ответила Дафна.

Джулиан ошеломленно посмотрел на сестру.

– Кэсси нет в городе?

Дафна покачала головой.

– Она собиралась сегодня уехать.

Джулиан стиснул зубы, обуреваемый гневом и страхом.

– Куда?

Дафна прошла в кабинет.

– Лучше тебе закрыть дверь.

Пенгри поспешил удалиться. Джулиан захлопнул за ним дверь и повернулся к сестре.

– Откуда ты знаешь, что Кассандра уезжает?

Дафна опустилась на диван и внимательно посмотрела на брата. Ее руки так и остались сложенными на груди.

– Я это знаю потому, что помогала ей спланировать побег.

– Побег?

Джулиан быстро подошел к сестре.

– О чем, черт возьми, ты говоришь? Если это очередная шутка, наподобие той, что ты проделала в парке, клянусь, я…

Дафна округлила глаза.

– Если это очередная шутка, наподобие той, что я проделала в парке, ты окажешься в компании леди Кассандры Монро. И если я правильно поняла, именно этого ты сейчас хочешь.

Спорить Джулиан не собирался.

– Не играй со мной, Дафна, – прищурившись, предостерег он сестру. – Что происходит?

Дафна всплеснула руками.

– Касс мне написала. Она просила приехать и помочь. Джейн Лаундз тоже была там. Знаешь, Джейн очень умна, и ей в голову приходят довольно блестящие идеи. А вот из Касс вряд ли получилась бы шпионка. Она слишком нервная.

Джулиан с трудом поборол желание заскрежетать зубами.

– Господи, чушь какая. Что ты пытаешься сказать, Дафна? Где Кэсси? Почему она должна стать шпионкой?

Дафна рассмеялась.

– Не должна, глупый. Просто я хотела таким образом сказать, что она совершенно не создана для лжи.

Джулиан фыркнул.

– Ты не видела ее в роли Пэйшенс Банбери.

– Уверена, ей далось это очень непросто, – слабо улыбнувшись, произнесла Дафна.

– Где она? – простонал Джулиан.

Дафне хватило ума изобразить на лице раскаяние.

– Я не могу тебе сказать, так как поклялась сохранить ее тайну.

Теперь Джулиану захотелось поколотить сестру.

– Прекрасно. Если ты поклялась хранить тайну, зачем пришла ко мне и рассказываешь о том, что Касс нет дома?

– Ее может не быть дома. Все зависит от того, уехала она или нет. А сказала я тебе это потому, что не хочу, чтобы ты терял время даром.

– И?..

– Ничего. Просто я у Касс в долгу.

– Не стану спрашивать, что это значит.

– Думаю, так будет лучше, – ответила Дафна.

Джулиан навис над сестрой. Он просто был обязан выудить из нее какую-нибудь информацию. Хоть что-то, что помогло бы ему разыскать Кэсси.

– Ты сказала, что помогала ей планировать побег. Значит, она хотела сбежать?

– В некотором роде. Да.

Джулиан провел рукой по волосам.

– У меня нет времени. Скажи, где она.

Дафна настороженно посмотрела на брата.

– Зачем тебе это? Я слышала, что в последнюю встречу с Касс ты здорово на нее рассердился. Она сказала, что ты отказался продолжать дружбу с ней. Что изменилось теперь?

Еле слышно выругавшись, Джулиан вытащил из кармана письмо Касс и помахал им в воздухе.

– Ну, раз уже тебе так интересно, изменилось все. Несколько месяцев назад Касс написала письмо, в котором призналась мне в любви.

Глаза Дафны округлились помимо ее воли.

– Господи, – выдохнула она. – Я всегда подозревала, что… И все равно это так неожиданно.

Джулиан потряс письмом.

– Теперь ты скажешь мне, где она?

Дафна поднялась с дивана, вновь скрестила руки на груди и принялась расхаживать по кабинету, погруженная в раздумья.

– Хм. Я всегда хотела видеть вас двоих вместе, но я обещала Касс хранить тайну.

– Черт возьми, Дафна. Я должен ее видеть. Должен с ней поговорить. Немедленно.

Дафна быстро развернулась и посмотрела на брата.

– Если я расскажу тебе, ты должен будешь выполнить два условия.

Джулиан шумно выдохнул:

– Говори.

– Прежде всего ты должен пообещать, что больше не обидишь Касс. Ибо я не скажу тебе, где она, если ты снова попытаешься ее расстроить. На долю Касс и так выпало достаточно.

– Я не стану обижать ее. Обещаю, – процедил Джулиан. – Второе условие?

– Ты сделаешь мне одолжение.

Джулиан ошеломленно заморгал.

– Какое одолжение?

– Хм. Это самое сложное. Я еще не знаю, что мне понадобится. Поэтому я хочу, чтобы ты был мне должен. Чтобы однажды, когда я захочу сделать то, чего делать не должна, ты был на моей стороне и не задавал вопросов. Согласен?

– Ни за что. Придумай что-нибудь другое.

Дафна изящно вздернула подбородок.

– Нет. Мне нужно именно это. Таковы мои условия. И я не стану торговаться.

Джулиан зарычал.

– Знаешь, Дафна, иногда мне ужасно хочется тебя придушить.

Сестра пожала плечами.

– Если ты меня задушишь, я не смогу сказать тебе, где Касс. И уж точно не скажу этого, если ты не примешь мои условия.

Джулиан гневно посмотрел на сестру. Одно было очевидно: его сестра знала, как нужно вести переговоры. Жаль, ее не было во Франции, когда подписывали соглашение.

– Господи, помоги, – пробормотал Джулиан, мысленно отпуская проклятия.

– Я могу расценивать это как согласие? – Дафна невинно захлопала ресницами.

– Да, – процедил сквозь зубы Джулиан и добавил: – И почему мне кажется, что однажды я очень сильно об этом пожалею?

Глава 44

Джулиан постучал в дверь дома семьи Монро, и деревянная панель задрожала так, словно вот-вот развалится. Когда на пороге появился дворецкий, Джулиан стремительно прошел мимо него, не говоря ни слова. В голове вертелись слова Дафны о том, что Касс намерена удалиться в монастырь, располагавшийся на севере, почти у самой границы с Шотландией. Если она уже уехала, ему придется немедленно отправляться в погоню. И все же оставалась надежда, что он еще успеет ее перехватить. Джулиан очень на это рассчитывал.

– Я должен немедленно поговорить с леди Кассандрой, – произнес Джулиан. – Она здесь?

– Могу я забрать ваш плащ, милорд? – вежливо осведомился дворецкий.

– Нет, не можете. Я подожду здесь.

Недоуменно вскинув бровь, дворецкий поспешил на поиски своей хозяйки. Джулиан же принялся в беспокойстве мерить шагами холл. Успел ли он? Дома ли Касс? Если она собиралась сбежать, то вряд ли сообщила об этом дворецкому.

Родителям Кэсси все это не понравится. Только вот Джулиану не было до этого никакого дела. Спустя несколько минут в холле появилась леди Морланд с выражением крайнего неодобрения на лице.

– Капитан Свифт, Шекспир сообщил мне, что вы приехали с визитом к Кассандре.

Глаза Джулиана метали молнии.

– Именно так.

– Боюсь, это невозможно, – произнесла леди Морланд, натянуто улыбнувшись.

– Кассандры нет дома? – спросил Джулиан с пылающим от гнева лицом, его руки сжались в кулаки. Если это действительно так, он немедленно отправится в монастырь.

– Я этого не говорила. Просто вы не можете с ней увидеться, – пояснила леди Морланд.

Джулиан прищурился.

– Почему?

Леди Морланд вздернула нос и одарила Джулиана полным высокомерия взглядом, который свидетельствовал – она очень недовольна, что гость не убежал, поджав хвост.

– Приезжайте в другой раз.

Хозяйка дома двинулась к нему с намерением выпроводить его вон.

Однако Джулиан не двинулся с места.

– Я не уйду до тех пор, пока не поговорю с Кассандрой. Если, конечно, она здесь.

Леди Морланд вскинула седую бровь и процедила сквозь зубы:

– Капитан Свифт, не вынуждайте меня звать сюда моего супруга.

Джулиан лишь рассмеялся в ответ. Шестидесятилетний лорд Морланд был весьма тучным и тяжелым на подъем мужчиной. Даже несмотря на свои раны, Джулиан был уверен, что сможет с ним справиться, если его и дальше будут удерживать от встречи с Касс.

– Я не вынуждаю вас делать что-либо, миледи. Просто констатирую факт. – Он натянуто улыбнулся. – Я не уйду отсюда до тех пор, пока не увижу Кассандру или не получу подтверждения того, что ее здесь нет.

Выражение притворной любезности тотчас же исчезло с лица леди Морланд. Она резко развернулась к дворецкому.

– Шекспир, немедленно позовите лорда Морланда и приведите двух лакеев.

Джулиан глубоко вздохнул. Вот, значит, она как. Ну ладно. Чего хочет, то и получит. Только вот ни шестидесятилетний лорд, ни парочка лакеев не удержат его от желания увидеть любимую женщину.

Глаза Джулиана метали молнии.

– Можете даже позвать полицейских с Боу-стрит, миледи, потому что я не уйду.

Дворецкий удалился в глубь дома, а леди Морланд хищно прищурилась.

– Поверить не могу, что вы ведете себя столь бессовестным образом, капитан Свифт, хотя, наверное, мне не стоит удивляться.

Уперев руки в бока, Джулиан посмотрел на хозяйку дома.

– И что это должно означать?

Леди Морланд скрестила руки на груди и одарила Свифта полным высокомерия взглядом.

– Вы всегда были не того качества, что ваш брат.

Даже если бы она его ударила, Джулиан не почувствовал бы такой боли. И что-то ему подсказывало, что леди Морланд прекрасно это понимала. Но хватит жить в тени брата.

Он гневно посмотрел на хозяйку дома. Нет, он не позволит ей сбить себя с толку.

– А в вас никогда не было и малой толики той доброты и милосердия, которыми наделена ваша дочь, миледи. Я часто задавался вопросом: как вам удалось произвести на свет столь уникальное существо?

Леди Морланд ошеломленно охнула.

– Как вы смеете!

В этот момент в сопровождении лакеев и дворецкого в холл вбежал лорд Морланд. Он тяжело дышал и отдувался.

– Что все это значит? – грозно спросил он.

Джулиан вышел вперед.

– Я приехал просить руки вашей дочери, милорд.

Лорд и леди Морланд побледнели так, что казалось, будто их сию минуту хватит удар.

– Что? Что? Что? – Лорд Морланд вцепился в лацканы сюртука, а его похожее на желе лицо начало багроветь.

– Вы сошли с ума, – выпалила леди Морланд.

Джулиан улыбнулся.

– Это значит «нет»?

Леди Морланд повернулась к мужу, однако ее слова были адресованы Джулиану:

– Сэр, если вы отказываетесь уйти добровольно, мы будем вынуждены выдворить вас силой.

Джулиан почтительно склонил голову.

– Хотелось бы на это посмотреть.

Челюсти лорда Морланда задрожали, и он решительно двинулся в сторону Джулиана. Лакеи последовали за ним. Но едва только они дотронулись до него, Джулиан приступил к действиям. Первый лакей, получив мощный удар в челюсть, отлетел в дальний угол холла и ничком рухнул на ковер. Остановить второго оказалось сложнее. Он словно медведь обхватил Джулиана за талию. Однако Свифт приподнял его и перекинул через себя – физические упражнения принесли свои плоды. Джулиан развернулся, готовясь к очередному нападению, но здоровяк так и остался лежать на полу, со стоном схватившись за голову.

Настала очередь лорда Морланда, хотя тот уже потерял всякий интерес к решению вопроса силовыми методами. Джулиан быстро зашел лорду за спину, вывернул ему руку и наклонил его вперед.

– Это неслыханно! – взвизгнула леди Морланд. – Шекспир, сделайте же что-нибудь!

Дворецкий отвел взгляд и выпятил губы. Он явно не желал вступать в схватку с человеком на две головы выше. Особенно после того, как тот показал, на что способен. Молодец, Шекспир. Просто молодец.

– Хотите позову леди Кассандру? – предложил дворецкий.

– Нет, не хочу, – возразила леди Морланд, топнув ногой с такой силой, что на голове задрожали седые букли.

Джулиан услышал то, что хотел. Кассандра здесь.

– Кэсси! – позвал он своим зычным голосом капитана армии его величества. – Кэсси!

– Прекратите немедленно! – попыталась перекричать его леди Морланд. – Я попрошу бросить вас в Тауэр за подобную дерзость.

– Мне все равно, – ответил Джулиан и позвал снова: – Кэсси!

– Отпустите меня! – потребовал лорд Морланд.

В это мгновение на лестнице возникла Кассандра. В белом платье с высокой талией, украшенном крошечными розами, она казалась настоящим ангелом. Касс окинула взглядом холл и схватилась за щеки.

– Джулиан? – спросила она.

– Отпустите меня немедленно! – вновь потребовал лорд Морланд.

– С удовольствием, – ответил Джулиан, отталкивая от себя пожилого лорда.

Он быстро взбежал по лестнице, перескакивая через две ступеньки, в то время как Касс, подхватив юбки, ринулась ему навстречу. На середине лестницы они встретились. Джулиан подхватил любимую на руки и закружил.