— Спи, детка, — мягко произнес он. — А то простудишься.
Глава 4
На следующее утро Хейди и Бранд первыми проснулись и вышли из своей комнаты. Оба при этом имели взволнованный вид. Бранд — потому, что уже неоднократно просился на улицу, Хейди — оттого, что слышала это, но боялась капканов на барсуков.
Когда она открыла засов на входной двери и выпустила кота в неизведанный мир за порогом, у нее возникло желание кинуться следом, схватить его в охапку и вернуться в дом. Она победила этот соблазн, глядя, как котик, распушив хвост, смело ринулся к кустарникам, потом сама, совсем не так смело, пошла на кухню.
Несколько минут спустя возбужденный голос Тоби смешался с громким скворчанием масла на сковороде.
— Это что? Это нам? Всем? И мне тоже?
В коротких трусах в цветочек, он демонстрировал всему миру свое крепкое загорелое тельце, упругое, с выпяченным животом. Что ж, судьба подарила ей очень симпатичного, здорового, готового сынка.
Он, казалось, был готов завтракать хоть сейчас, прямо в трусах. Но Хейди выгнала мальчугана из кухни и велела пойти одеться. Он скоро вернулся, кинул ворох одежды на пол возле плиты и стал одеваться.
— Правильно ли я считаю, что ты мне не доверяешь? — обратилась к нему Хейди.
— Нет. Я как раз подумал, что мы можем поговорить.
— Хорошо, давай поговорим. — Она следила, как он застегивает пуговицы на рубашке. — А ты что, не носишь майку?
— До Рождества нет. А где Бранд?
— Сама не знаю. Я его выпустила на улицу, и он ушел в лес.
Тоби хотя бы не напомнил ей про капканы. Он подбежал к открытому окну кухни, высунулся наполовину и радостно сообщил, что Бранд сидит на машине.
— Если бы у нас была корзинка, можно было приладить ее туда, чтобы он там сидел. А можно я попробую?
Она только хотела ответить, что не стоит стараться, потому что они с Брандом уезжают сегодня, но… В открытом проеме двери показался второй гость, в отличие от Тоби полностью одетый. Тоби, почти полностью высунувшийся с подоконника на улицу, так что на территории дома остался лишь его круглый, как футбольный мяч, зад, получил смачный шлепок. Мальчуган кубарем скатился с подоконника и провел вполне заслуженно хук правой в ребро своего папаши. Но тут же получил сдачи.
Хейди смотрела на них в изумлении. Неужели этот дом так никогда не перестанет потчевать ее сюрпризами? Неужели Рори Харт будет вечно поражать ее?
— Привет, Джонни! — небрежно бросил лесник. — Хорошо спала?
Ей показалось, он прищурился, когда Тоби начал взахлеб излагать схему устройства корзинки на крыше автомобиля — исключительно для перевозки Бранда. Но когда сама она попыталась вставить слово, ей не дали даже начать.
— Ну хорошо, пойди принеси его, — строго кивнул Рори Харт, и Тоби кинулся на улицу.
Хейди осталась наедине с Хартом.
— Я не знал, что Тоби уже спустился. Что ты ему сказала?
— Насчет того, что он мой сын? Ничего, разумеется.
— Хорошо. И не говори.
— Можешь не беспокоиться, я сегодня уезжаю.
— Нет, подожди-ка. К чему такая спешка? — Он замолчал, поскольку в кухню вошла Дженни.
— Ой, Сюзанна, извини. Я хотела сама приготовить завтрак. — Дженни шмыгнула носом, пряча заплаканные глаза.
Хейди в который раз напомнила себе, что именно ради девочки она вошла в эту семью. Но так ли на самом деле? От нее можно было ждать возмущения, восстания, но Дженни не восстала, не возмутилась. Напротив, она была до странного покорна, и это еще больше разрывало сердце Хейди.
Однако, по крайней мере, завтрак оценили по достоинству, и Бранд был доволен вместе со всеми, пользуясь расположением Тоби и получая от него лакомые кусочки под столом. Однако эти вольности не остались без отцовского внимания.
— Посмотри-ка на время и перестань баловаться! — послышался окрик.
Тоби не замедлил с ответом:
— А можно мне еще кусочек тоста? Он не такой подгорелый, как будто всегда.
— Как, — поправил Рори, — не такой подгорелый, как всегда.
— Ну ладно, не такой подгорелый, как всегда, — радостно повторил Тоби.
С грохотом отодвинулся стул. Салфетка Дженни полетела на стол. Девочка произнесла дрожащим голоском:
— Вы уже третий раз говорите, что у меня подгорают тосты. А это случилось только однажды, и я не видела, чтобы вы оставили от них хоть крошку! Жадные поросята! — Она выбежала из комнаты.
— Ну вот, посмотри, что ты наделал! — накинулся Рори на сына.
— Нет, вы послушайте только — он наделал! — возмутилась Хейди, не в силах сдержаться. — Ты тоже вел себя бестактно. Неужели не видно, что девочка плакала? Наливайте чай сами, если еще хотите, — сердито добавила она, — я пойду к ней.
— Никуда ты не пойдешь. — Рори Харт тоже вскочил. — Пойди умойся, — скомандовал он Тоби, который неохотно вылез из-за стола. — Ты говоришь, что приехала сюда только для того, чтобы помочь Дженни. Что ж, легко могу в это поверить — после вчерашней ночи. Но ты ведь всегда была растяпой, вечно действовала глупо, наобум, невпопад. Ты не представляешь себе, что за человек Дженни. И пока этого не узнаешь, у тебя нет надежды ей помочь. Так что будь поскромнее и начни с того, пусть даже тебе не понравится то, что ты узнаешь. У тебя еще есть права?
Пораженная неожиданным вопросом, Хейди кивнула, и в нее тут же полетели ключи от машины.
— Отвези Тоби в школу. И не позволяй ему возиться с котом.
Легко сказать! Тоби, горестно поглаживая Бранда, распрощался с ним, назвав его «добрым старым Вшивым Домиком», на что кот аристократически зажмурил глаза. Хейди набросила кашемировое пальто, в душе надеясь, что новая бежевая машина легка в управлении. Так оно и было. К тому же ее пассажир, юный инструктор-энтузиаст, не склонен был рисковать их жизнями.
— Давай включай зажигание, — радостно скомандовал он, забираясь в машину. — Хорошо. А теперь давай налево. Теперь направо. Включи сигнал поворота — вдруг кто-нибудь мимо проедет. — Один такой совет она приняла очень благосклонно. — А вот здесь надо быть аккуратнее, потому что ежи бегают через дорогу. Они ползают очень медленно.
— А тебе нравится здесь жить? — спросила Хейди.
— А как же. Я бы не хотел жить ни в каком другом месте. Я же знаю, каково там.
— Вот как? И каково?
— Ну, когда мама умерла, еще много лет назад, я ее совсем не помню, я был совсем маленький, и ему некогда было за мной смотреть, и мне пришлось жить в Грабтриз. Нас там было много таких, как я, и они вроде были ничего, но я… я как-то боялся все время…
— Чего же?
— Сам не знаю. Ну, может, того, что меня оттуда никогда не заберут. Иногда он, правда, брал меня на выходные к себе в квартиру, но это было не особенно весело. Я всегда почему-то заболевал перед тем, как он приезжал, и вообще, мне кажется, я ему не очень нравился. Я всегда хотел, чтобы было уже воскресенье, вечер, и он отвез меня обратно в Грабтриз. Но когда он меня отвозил и все кончалось… — Мальчик опять замолчал.
— Тебе было грустно?
— Я рыдал так, что у меня голова отваливалась. Можешь поверить? Но тогда, конечно, я был ужасно маленький. — Он посмотрел на Хейди, строго сдвинув брови. — Мне было года четыре или пять. Но все равно потом он взял меня, уже насовсем. Сказал: «Ладно, была не была», — но мне пришлось не зевать. У него тогда была какая-то работа исследовательская в Сюррее, это в Англии. Там я немного скучал, но потом мы переехали сюда, кажется, года три назад, и здесь так здорово!
Да, не очень веселая история. Кто же виноват в их разрыве? Может быть, Рори сам довел Сюзанну до того, что она, не выдержав жизни с ним, бросила все, в том числе собственного ребенка?
Деревушка Гленгласс оказалась маленькой, с пивным баром, который назывался «Поющий рожок», и разноцветными домиками.
— Видишь вон тот магазин? — показал Тоби. — Он когда-то принадлежал моему деду. Они прямо там и жили. У них был велосипед с корзинкой сзади, а внизу написано их имя. Теперь, наверное, таких не достанешь. Нам не позволят заехать на машине на территорию школы, — уверил ее Тоби. Тоби никогда не называл никого по имени, но всегда было ясно, о ком он говорит. — Это вредно для газонов. — На мостовой он вдруг замер, словно пораженный какой-то мыслью. — А как насчет сегодняшнего ужина?
— Ты меня приглашаешь? Как мило, — серьезно ответила Хейди.
Она раскаялась в своей наивности, увидев в его глазах хитрый огонек, — не случайно он сын своего отца.
— Да, приглашаю, — радостно заорал сорванец. — Приглашаю его приготовить! Потому что она готовит ужасно.
По дороге из деревни она могла как следует рассмотреть местность. Она образовалась в ледниковый период потоками тающего льда, который продавил глубокие каналы в долине и между холмов. С юга местность широкой дугой окружали леса.
Дом вырос перед ней внезапно из-за деревьев, и на переднем дворе она увидела Рори.
— Надеюсь, ты ехала не по дорожке. Я забыл предупредить, что там неровная дорога.
— Ты, кажется, думаешь, будто я посторонняя.
Оказывается, они определили программу на утро.
— Мы подумали, может быть, ты захочешь прогуляться, то есть с Дженни. Я еду на работу.
Работа, как выяснилось, заключалась в том, что он хотел поехать посмотреть на строительство новой пожарной полосы в дальней стороне леса, и Дженни предложила Хейди прогуляться туда вместе с ним и сделала это в своей обычной образцово-вежливой манере:
— Конечно, если у тебя нет других планов. А когда ты здесь жила, какой у тебя был любимый маршрут для прогулок?
— Да, Джонни. — Нет, это не игра воображения: глаза у Рори коварно сверкнули. — Какой? Что-то я забыл.
— Никакого, — отрезала Хейди. — Мне везде нравилось в Гленглассе. Пока ты его не заставил телеграфными столбами!
Странно, но она могла поклясться, что одобрение сверкнуло в его глазах.
— Ты отлично выучила свою роль, — похвалил лесник. — Но кое-какие мелочи упустила. Все знали, что наше любимое место роща за лесом. И твой отчим это знал. И если бы он повел себя правильно с самого начала, для вашей семьи все сложилось бы иначе.
У нас еще водятся рыжие белки, — не унимался Рори. — Как ты, надеюсь, заметила. — Дженни раскрыла ладонь и показала подобранную шишку. Чьи-то острые зубки обгрызли ее до основания. — Обрати внимание, что может случиться с моими деревьями, пока они еще не стали телеграфными столбами, — злорадно заметил Рори. — И не надо делать такие глаза. Мы по возможности сохраняем все, причем ценой собственного здоровья.
— И ценой здоровья рыжих белок! — не удержалась Хейди.
— С белками все в порядке, — спокойно возразил он. — По крайне мере, у нас, в Гленглассе. Во всяком случае, пока они не наносят лесу большого ущерба. Довольна?
— А если нанесут?
— Тогда мы начнем снижать их численность.
— Какой ужас!
— Ужас, скажите пожалуйста! Это жизнь, а не Диснейленд.
От злости его скулы порозовели, и он вдруг напомнил ей того пухлощекого деревенского мальчика, которым в свое время увлеклась Сюзанна. Это был отголосок былого пламени, эхо обиды, которая никогда не угаснет.
Там, где шло строительство новой пожарной линии, Рори их оставил, сказав напоследок Дженни:
— Если пойдете на Кэтс-Спинни и увидите Тома, скажи ему, чтобы зашел в контору по дороге домой, он мне нужен.
Они пошли дальше в лес и нашли там Тома, который собирал в лесу хворост. Он казался ненамного старше, чем Дженни, и выглядел как вчерашний школьник. Оказалось, он поступил на работу в лесничество, чтобы заработать стаж, а потом собирался подать документы в школу подготовки лесничих.
— Там берут только мальчиков, так жалко, — призналась Дженни. — Надеюсь, Движение за права женщин как-то на них повлияет, пока не поздно. Я имею в виду, для меня не поздно, чтобы я тоже к ним поступила. У меня осталось только пять лет. Они принимают до двадцати лет. Возьмите яблоко, — предложила она, облокачиваясь на низенькие воротца. — Вы пройдете? Надо было помочь вам, извините.
Не то чтобы перед ней находилась каменная стена — трудно представить человека более вежливого и послушного и при этом в высшей степени доброжелательного. Сидя на заборчике, с яблоком в руке, Дженни рассказывала о лесе с не меньшим знанием дела, чем Рори. Про засоленные почвы и про гербициды — их сейчас повсюду используют, они очень эффективны.
— Особенно для птиц и насекомых, тебе не кажется? — не смогла сдержаться Хейди.
Взгляд карих широко раскрытых добрых и жалостливых глаз обратился на нее.
— О, не переживайте так, правда. Это же закон природы. Вообще-то здесь не пользуются сильными ядами. У лесничества специальная программа охраны животных, честно… — Казалось, ее личико целиком состоит из круглых глаз и вздернутого носика. — Кажется, мне повезло. Я вся в отца. А ты в маму, но она была очень несчастной. Это ужасно. Мы ничем не могли ей помочь.
"Милая обманщица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Милая обманщица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Милая обманщица" друзьям в соцсетях.