Ее пришлось почти насильно тащить в большой загородный особняк. Джулия испытывала нечто сродни благоговению, пока родители вели ее по анфиладам комнат, направляясь в покои графа. Уиллоу-Вудс поражал своими размерами. Ее собственный дом тоже был большим, но не настолько. Особняк был просто огромен как вширь, так и ввысь. Вся обстановка дышала роскошью: картины, написанные много столетий назад, огромные хрустальные люстры, поблекшие от времени гобелены и ткани, цвета которых уже с трудом можно было различить. Ничего броского и блестящего вроде французского декора, столь любимого ее матушкой.

Джулия и раньше виделась с графом, но воспоминания были весьма туманными. Лорд приезжал незадолго до ее четвертого дня рождения, чтобы посмотреть, какой выросла Джулия, так как в последний раз видел ее, когда девочка была еще младенцем. Когда они приехали, мальчика в доме не было, он играл с собакой на свежем воздухе. Джулия настолько обрадовалась, что едва не заплакала от облегчения.

– Пойди познакомься с ним, Джулия, – велела ей матушка. – Вы прекрасно поладите. Я это точно знаю.

Отец хотел было проводить девочку, но Хелен положила руку поверх его руки.

– Они будут чувствовать себя свободнее, а наше присутствие их только стеснит, – заявила Хелен так, словно Джулия не могла ее слышать. – Пусть эта первая встреча пройдет в непринужденной обстановке.

Джулия, едва переставляя словно налитые свинцом ножки, шла по лужайке. Что она должна сказать мальчику? Может, завести разговор о собаке и сказать, что у нее дома есть три собаки?.. Одной было для нее недостаточно. Можно рассказать ему о недавно подаренном пони и об уроках верховой езды, которые она начала брать этим летом… Или попросить научить ее ловить рыбу? Отец обещал вскоре научить ее, хотя маменька утверждала, что это неподходящее занятие для юной особы ее круга. Джулия увидела, что совсем недалеко от особняка раскинулось большое озеро, и подумала, что мальчик, конечно же, все знает о рыбалке.

Он еще не заметил ее, и, подойдя ближе, она вдруг осознала, насколько он высок. Вдвое выше ее! Такого она не ожидала! Джулия вообще не была знакома ни с одним десятилетним мальчиком. Этот, со своими коротко остриженным темными волосами, в идеально пригнанном по фигуре сюртуке, выглядел, как уменьшенная копия взрослого. А ее одели в бесформенное платье маленькой девочки. Ей не солгали, когда говорили, насколько он красив… идеально красив… хотя, пожалуй, несколько худ. Но это ничего. Она тоже худая.

Джулия замедлила шаг, ослепленная видом будущего жениха. Когда же мальчик наконец заметил ее приближение, она в тот же миг потупила свой взор. Девочка настолько смутилась, что могла случайно забрести в озеро. Она разнервничалась и почувствовала, что краснеет. Но все же продолжала шагать, опустив голову, пока не увидела из-за краешка своей шляпки его ноги.

– Так ты и есть тот толстый кошелек, на котором меня хотят женить? – произнес мальчик.

Девочка вопросительно уставилась на него, не поняв смысла его слов. Она вовсе не толстая.

– Какая жалость! – ехидно добавил он, глядя на ее пылающие щеки. – По крайней мере, ты могла бы хоть хорошенькой оказаться. Тогда этот брак можно было бы хоть как-то перенести.

Джулия не знала, что такое снобизм или снисходительность, но поняла, что она ему не понравилась. Девочка так ждала и так боялась этой встречи, а теперь ее чувства были настолько ущемлены, что она разрыдалась. Кроме того, Джулия ощутила себя униженной, из-за того что плачет в его присутствии. На нее нахлынула сильнейшая злоба, равной которой Джулия прежде не испытывала. И она набросилась на мальчишку, молотя его кулачками.

Родителям пришлось оттаскивать ее от него. Они были ужасно расстроены. Джулия помнила слова отца, который высказал сомнение, что породниться с сыном графа – такая уж замечательная идея. Но отец Ричарда только посмеялся над ее выходкой, сказав, что дети есть дети. Джулия смогла успокоиться лишь в карете, по дороге домой.

Хелен просто не знала, что делать с истериками дочери, которые после той встречи с женихом то и дело повторялись, стоило ей или Джеральду упомянуть в разговоре о возможности еще одной поездки в Уиллоу-Вудс. Хелен боялась, что дочь поставит семью в ужасное положение, разрушив все их светские связи, поскольку оскорбила аристократов. Джеральд сердился на супругу, требовал помолчать и заявлял, что этот брак был с самого начала ошибкой и он никогда бы не согласился, если бы не ее преклонение пред этими чертовыми аристократами. А Хелен, которая никогда не отличалась решительностью, после подобных сцен не решалась возражать мужу.

Следующее свидание Джулии с Ричардом Алленом произошло только через год. Много времени ушло на то, чтобы она перестала рыдать при одном упоминании об очередной поездке. Джулия все еще была слишком мала, чтобы понять, почему их первая встреча закончилась так печально. Поразмыслив, она решила, что всему виной то, что оба они очень волновались. К этому времени Джулия узнала, кто такие снобы, и поняла, что Ричард – обыкновенный сноб. Девочка надеялась, что сможет его простить, и они начнут все сначала. Джулия тысячу раз представляла себе, как Ричард извиняется перед ней и становится таким замечательным, каким и должен быть.

Но все ее надежды пошли прахом, когда она услышала его первые слова:

– Если ты меня ударишь, я дам сдачу.

Почти час Ричард не произнес ни слова, пока находился в одной комнате с их родителями и его старшим братом Чарльзом. Взрослые боялись оставить их наедине. Словно по безмолвному соглашению Джулия и Ричард вели себя идеально. Все было просто, пока им не пришлось заговорить друг с другом. Джулия сделала первый шаг навстречу, притворившись, что Ричарда здесь нет. Она предпочитала обращаться к Чарльзу.

Скандала не было, и их родители понемногу успокоились. Мужчины ушли играть в бильярд, а Хелен, оставшись с двумя мальчиками и непослушной дочерью, вскоре тоже нашла предлог уйти.

Как только она ушла, Чарльз, который был старше Ричарда на три года, зевнул и заявил, что у него полно других дел. Так обрученные неожиданно остались одни. Они долго, с подозрением рассматривали друг друга, а потом Ричард пообещал задать ей трепку.

– Ты способен ударить девочку? – вырвалось у Джулии.

– Ты не девочка, а маленькое чудовище. Меня высекли потому, что ты набросилась на меня. Отец не поверил, что я тебя не провоцировал.

– Ты первый начал. Я рада, что тебя высекли, – сказала Джулия.

Ее губы уже начали дрожать.

– Ты – злобная, маленькая ведьма! Тебя, наверное, никогда не секли? – прорычал он. – Ты просто не знаешь, как это больно!

Он так кричал, что Джулия расплакалась. Слезы покатились у нее по щекам. Господи! В его присутствии она ведет себя, как маленькая! Они никогда не полюбят друг друга, но при этом не смогут и освободиться!

Джулия вцепилась в палец, которым мальчишка злобно тряс у нее перед носом, и укусила его как можно сильнее. Ричард прямо-таки взбесился, но не укусил ее в ответ и не ударил. Мальчишка схватил ее за косички и потащил из дома к берегу озера, раскинувшегося позади Уиллоу-Вудс. Там он столкнул ее в воду с маленькой рыбачьей лодки, покачивающейся на воде. Она не умела плавать, запаниковала и попыталась позвать на помощь. Ричард еще больше рассвирепел, так как ему пришлось окунуться в холодную воду и вытащить ее на берег. Поскольку оба они промокли, скрыть случившееся от родителей не удалось. Отец с матерью немедленно повезли ее домой. Ей оставалось надеяться, что Ричарда снова высекут.

Время шло. Дружба с соседкой Кэрол все росла, пока они не стали лучшими подругами. В присутствии Кэрол она никогда не вспоминала о Ричарде. Девочки стали неразлучны. Джулия знала, что отец снова попытался разорвать этот мерзкий брачный договор и злился, потому что граф ему отказал. Родители это обсуждали. Мать по-прежнему одобряла этот брак и пыталась убедить мужа, что дети перерастут взаимную неприязнь. Хелен умоляла его подождать и не делать поспешных выводов. Тот наконец согласился, что не стоит затевать крупную ссору с графом из-за того, что может еще наладиться.

К семи годам Джулия подросла, но по-прежнему оставалась такой же худышкой. Девочка настолько набралась уверенности в себе, что поверила, будто бы сможет выносить своего заносчивого жениха и не давать волю своим чувствам. На этот раз она сама предложила навестить ненавистного мальчика. Мать пришла в восторг. Хелен по-прежнему считала, что этот брак принесет всем только пользу.

Они собирались провести в Уиллоу-Вудс весь уикенд, при этом ни на минуту не оставляя детей наедине.

Визит начался довольно мирно. Чарльз сыграл с ней в шашки. Джулии он нравился. Чарльз был такой же красивый, как его младший брат, и был куда старше, хотя еще не стал взрослым. Она понимала, что он поддался ей, но все равно пришла в хорошее расположение духа. А потом Ричард занял место брата, усевшись напротив гостьи. Они впервые оказались так близко друг к другу.

– Мои подруги называют меня Джули, – застенчиво сообщила она жениху во время их первой партии. – Это немного короче, чем Джулия.

– Все равно язык сломаешь, – бросил он, не поднимая на девочку глаз. – Мне больше нравится Джуэлс[5]. Рич[6] и Джуэлс! Какой богатой парой мы станем! Поняла?

К сожалению, она поняла.

– Мне это не нравится.

– А я не собираюсь спрашивать у тебя разрешения. Кажется, я уловил самую суть. Рич и Джуэлс… Только на это мы и годимся, чтобы набивать деньгами сундуки моего отца.

– Я сказала, что мне это не нравится, – прошипела Джулия.

– Ничего не поделаешь, Джуэлс.

С тех пор Ричард называл ее только так. Всякий раз Джулия выходила из себя точно так, как в тот первый день. Девочка вскочила из-за стола и выбежала на террасу, где сосчитала до ста. Этому научила ее няня. Каждый раз это срабатывало. Любая молодая леди поступила бы именно так. Она даже не лягнула Ричарда под столом, не перевернула стол ему на колени, даже не швырнула в него шашкой, что наверняка было бы больно, так как шашки изготовлены были из тяжелого, крашеного металла. Она лишь вышла из комнаты, но, когда вернулась, оказалось, что он по-прежнему сидит за столиком и ждет ее.

Джулия, напряженная от сдерживаемых чувств, села на прежнее место. Эту партию Ричард быстро выиграл. Она потребовала сыграть еще раз. Девочка думала, что Ричард откажется, но он согласился. Очень жаль, ведь он выигрывал и все последующие партии. Мальчишка явно злорадствовал. Но Джулия отказывалась сдаваться и требовала играть дальше. Так продолжалось до самого ужина.

Этот день обошелся без скандалов. Джулия сдерживалась, стараясь не обращать внимания на его оскорбления. Она достаточно повзрослела, чтобы справиться с ним.

После ужина девочка, испытывая заслуженную гордость, отправилась прямиком в постель и сразу же заснула. Это оказалось весьма некстати, потому что наутро Джулия проснулась слишком рано, задолго до того, как проснулись взрослые. Ричард вошел в столовую для завтраков, когда Джулия сидела там в одиночестве.

Увидев ее, он принял рассеянный вид, явно собираясь ретироваться. Джулии следовало бы помалкивать, позволить ему убраться восвояси, но девочка отчего-то вообразила, что сможет сдержаться, пусть даже Ричард в очередной раз попытается вывести ее из себя.

– Сыграем сегодня в шашки? – предложила она. – Я ведь ни разу не выиграла.

– И не выиграешь. Ты еще маленькая, Джуэлс, не умеешь даже в простые шашки играть.

Джулия поняла, что он даже не пытается найти общий язык с ней. Вчера – не в счет. Тогда родители за ними наблюдали.

– Ненавижу тебя! – завизжала она.

Ричард горько рассмеялся.

– Ты маленькая, не понимаешь, что это означает, глупая малолетка! А вот я все прекрасно понимаю!

Она швырнула тарелку ему в голову и, разумеется, не попала. Тарелка, слишком большая и тяжелая, не долетев, грохнулась со звоном на пол. Ричард зловеще прищурился. Намерения его были яснее ясного. Мальчишка принялся обходить стол, намереваясь до нее добраться. Завопив, Джулия обежала стол с другой стороны и выбежала из дверей столовой. Она не остановилась, пока, взбежав по ступенькам лестницы, не добралась до своей спальни.

Но он погнался за ней. Ричард ворвался в дверь прежде, чем Джулия сообразила запереться, потащил к маленькому балкону и нагнул через перила. Девочка решила, что он выбросит ее, и она разобьется насмерть. Джулия так испугалась, что не могла кричать. Ричард вцепился ей в щиколотки, и она повисла, покачиваясь, вниз головой над пустотой.

До знакомства с Ричардом Алленом девочка понятия не имела, что такое ярость и страх. Это был животный страх, почти ужас. Страх ее парализовал. Ему не удержать ее, не хватит сил. Она непременно погибнет.

Наконец он затащил ее обратно на балкон и расхохотался, прежде чем ступни ее ног коснулись твердой поверхности.

– Ты такая худосочная, как я и думал!