– Он не будет беспокоить тебя, – с легкой досадой сказал Кифф.

– Вряд ли смог бы, поскольку я уезжаю домой.

– Значит, ты опять за свое. – Он принялся нежно покусывать мочку ее уха. – Разве не Джинджара твой дом? – пробормотал он. – Мне отвратительны эти расставания.

Она фыркнула.

– Если бы мы были где-нибудь еще – в городе, например, а не в Джинджаре, – наверное, я была бы твоей любовницей? – В ее голосе послышалась легкая ирония. – Твоя сестра находит совершенно невообразимым, чтобы ты мог влюбиться в меня. Твоя бабушка тоже очень неодобрительно следила за нами. Она любит меня, но я определенно не вписываюсь в ее планы.

– Как бы я ни любил бабушку, у меня свои собственные планы, – твердо сказал Кифф. – Ты должна знать это.

– Тогда что мы делаем, Кифф?

Она ждала ответа.

– Ты могла бы забыть меня? – спросил он в ответ.

– Иногда хотела бы забыть, – выпалила она. – Иногда…

– Иногда, иногда… Ты знаешь, как сильно я тоскую по тебе?

Кифф наклонил голову и с такой силой прижался губами к ее губам, что у нее перехватило дыхание.

– Это пытка, – пробормотал он. Его язык снова раздвинул ее губы. Очень настойчиво. Времени для нежностей не было. Только голая страсть, которая становилась все сильней от грозящей им разлуки. Он обнимал ее так крепко, что ее спина уже прижималась к увитой зеленью решетке. Это было безумием – ведь кто-то мог войти, – но она позволила себе расслабиться. Его дрожащая рука скользнула в вырез ее топа, пальцы нашли вспухшие соски. Она почувствовала, как он возбудился. Ее тело немедленно отреагировало. Рука потянулась к пуговицам его рубашки.

– Кто-то идет, – пробормотал Кифф ей на ухо. Ему пришлось повторить это дважды.

– О! – Она прислушалась. Чей-то знакомый голос произнес:

– Они должны быть где-то поблизости.

Кифф схватил ее за руку:

– Иногда я люблю свою сестру, а иногда просто ненавижу. Пойдем отсюда, пока она не наткнулась на нас.

Спустя несколько минут запыхавшаяся Рейчел, за которой неохотно следовали смущенная Джемма и молчаливый Скотт, увидели их мирно прогуливающимися по деревянному мостику, перекинутому через пруд с водяными лилиями. Дружеская прогулка после ужина. Когда Кифф повернулся, чтобы ответить на вопрос, заданный Джеммой – что-то по поводу водяных лилий, – Скотт тотчас же улучил возможность, чтобы поближе подойти к Скай.

В темноте его рука дерзко скользнула вниз по ее спине.

– Клянусь, что у вас все было, – зашептал он ей на ухо. – А меня ты не захотела, да? – пробормотал он. – Только Кифф устраивает тебя. Но знай, дорогая, ты для него – просто подстилка.

Скай едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину.

– Как мне жаль бедную Джемму, – проговорила она с предельным презрением. – Ты – свинья.

Явное оскорбление, но улыбка, появившаяся на лице Скотта, говорила о том, что его это даже подзадорило. Сильное влечение к Скай вспыхивало в нем с прежней силой каждый раз, как он видел ее.

Его сложные чувства к брату перерастали в злость. Скотта мучила зависть. Почему Кифф может получить все, что захочет? Почему ему должна достаться Скай? Было что-то в прошлом семьи Макговерн, что требовало расследования. Какой-то скандал, в котором была замешана мать Скай. Похоже, она была беременна, выходя за Джека Маккори, который по этой причине ускорил свадьбу. Почему бы иначе она вышла за него? Она была благородной дамой, как ни крути. А кем, черт возьми, был этот Джек Маккори? Работник скотоводческой фермы, стоящий на самой нижней ступени социальной лестницы. Как могла бабушка допустить это? Скотт никогда в жизни не слышал, чтобы бабушка упоминала имя Кэтрин Маккори. Тем не менее она была похоронена на фамильном кладбище Макговернов.

Должна же была быть какая-то причина. Неожиданно Скотт решил непременно выяснить, какая именно.

Глава 6

Леди Маргарет Макговерн сидела перед трюмо, невидящим взором уставившись на свое отражение. Зеркало отражало глубоко обеспокоенную восьмидесятилетнюю женщину со следами былой красоты на лице. Леди Маргарет ждала своего горячо любимого внука, который должен был зайти к ней. Только бы никто не подслушал их разговор. Рейчел сторонилась этого, как и Скотт, но они находились внизу, играли в карты с Джеммой и ее родителями.

Предстоящий разговор с Киффом должен быть абсолютно конфиденциальным, поэтому и нужно, чтобы он состоялся в уединении ее спальни. Она не собиралась проявлять инициативу. Она подождет вопросов Киффа, потом попытается проложить безопасный курс в море с многочисленными айсбергами. В, происхождении Кэти не было ничего такого, о чем бы следовало беспокоиться. Другое дело – ее личная жизнь, ее прошлое. Странно, что никто не потребовал объяснений значительно раньше. Какая тяжелая ноша! Она была бы рада сбросить ее с себя. Хранить секреты стало проклятием.

Кифф постучал в дверь и вошел, услышав голос бабушки. Она сидела в роскошном позолоченном кресле, одном из пары кресел, купленных дедушкой на аукционе Кристи много лет назад.

Ее лицо, как обычно, было спрятано за маской невозмутимости, но он знал, что эта маска скрывает кипящий котел эмоций. Он любил свою бабушку, хотя знал о ее умении манипулировать людьми.

– Садись, дорогой, – сказала она, изящным жестом показав на другое кресло.

Кифф засмеялся:

– Я лучше сяду на кушетку, бабушка. Боюсь сломать одну из этих позолоченных ножек.

– Не говори глупостей, дорогой, – проворчала она. – Твой дедушка обычно сидел в этом кресле. Для этого он их и купил. Ради меня, конечно.

– Тому минуло много лет, я думаю. – Кифф осторожно опустил свою почти двухметровую фигуру на кушетку, обтянутую красивым голубым шелком с белыми цветами. – Ты выглядишь напряженной, бабушка, – начал он, с сожалением подумав о предстоящем разговоре. С момента смерти его отца бабушка очень сдала. – Не хочу беспокоить тебя или расстраивать, но есть вещи, о которых мне необходимо узнать.

– Ты любишь Скай? – прервала его леди Макговерн.

Он не собирался отрицать. Это было бы предательством по отношению к женщине, которую он любил.

– Я всегда любил ее. Ты должна знать это. Я любил ее, когда мы были детьми. Теперь она превратилась в женщину.

– Так что ты хочешь узнать?

Вопрос прозвучал так, словно не могло быть ничего такого в происхождении Скай, что требовало бы тщательного расследования.

Красивое лицо Киффа напряглось от сдерживаемой злости. Ну вот опять. Вечное молчание и завеса секретности.

– Я хочу знать все о происхождении матери Скай, – сказал он спокойно, но решительно. – Я хочу, и Скай тоже хочет, что еще важнее, пролить какой-то свет на это. Неизвестность очень пагубно сказывается на наших отношениях. Ты была, несомненно, очень привязана к матери Скай. Это по твоему распоряжению она похоронена на нашем фамильном кладбище. Никому, кроме членов нашей семьи, Никогда не предоставлялось такой… привилегии – называй это как хочешь.

– Я и называю это привилегией, – строго сказала леди Макговерн, пытаясь скрыть тревогу за величественной позой.

– Скажи мне, кем на самом деле была Кэтрин Маккори. Ты так мало говорила о ней все годы. Папа, насколько я знаю, никогда не упоминал о ней, но тем не менее был очень добр к Скай.

– А кто не был? – подняла свои тонкие брови леди Макговерн.

– Кэтрин была твоей родственницей, да? Признайся, бабушка. Ее девичья фамилия была на самом деле Ньюман? Пока мы смогли найти запись о некоей Кэтрин Ньюман, прибывшей в страну из Великобритании.

– Мы? Ты и Скай наводили справки? – Лицо леди Макговерн стало суровым.

– Я нанял человека для этого, бабушка, – коротко сказал Кифф. – Я не могу позволить тебе недооценивать тот факт, что я люблю Скай. Я хочу жениться на ней, но обязан думать о будущем.

– Боже милостивый! – Леди Макговерн в ужасе всплеснула руками. – Как можешь ты предавать свою семью, Кифф? Не могу поверить!

– При всем моем уважении к тебе, бабушка, это, похоже, делаешь ты, – резко ответил он. – Нелегко действовать за твоей спиной, но ты сама виновата. Ответь, пожалуйста. В чем заключается тайна? Может быть, Кэтрин была немного своевольна в юности? Она умерла в двадцать два года. Похоже, у нее никого не было. Никакой семьи. Ты опекала ее, и я хочу знать почему. Мне кажется, твой долг – сказать мне правду. Скай, безусловно, тоже имеет право знать. Сама она боится копаться в прошлом своей матери. Чисто интуитивно. Все последние годы она полна тревоги. Как и я. Но почему? Обоим нам кажется, что нас связывают какие-то родственные отношения. Мы не можем из-за этого двигаться вперед. Но наше родство наверняка не может быть близким, тогда в чем проблема? Тебе пора сказать мне. Я не могу потерять Скай. Не могу позволить ей уехать от меня. Так скажи мне, что привело Кэтрин в Австралию? Что привело ее к тебе в Джинджару? Предупреждаю тебя, мне нужна правда. От этого многое зависит.

– Предупреждаешь меня? – Леди Макговерн в шоке взглянула на внука.

– Да, предупреждаю тебя, бабушка, – спокойно подтвердил он, беря ее морщинистую дрожащую руку. – Я собираюсь жениться на Скай, но после того как все прояснится. Разве ты не видишь, что нам обоим нужна уверенность? Я не могу себе представить, как буду жить, не выяснив тайну Кэтрин Ньюман. Мне нужно получить информацию прямо сейчас.

– Нойман, – поправила леди Макговерн, не глядя во взволнованное лицо внука. – Катрина Нойман. Катрина была сиротой, дочерью моей любимой подруги Леоноры Вернер, с которой мы ходили вместе в школу. Я часто гостила в детстве во время каникул в красивом родовом поместье Леоноры. Мы играли в саду, когда услышали однажды разговор между матерью Леоноры, Ионой, и ее мужем, Акселем. Аксель обвинял Иону в том, что она была неверна ему и Леонора не его ребенок. Раньше он души не чаял в Леоноре, а она в нем. Бог их разберет. У самого Акселя Вернера было много романов, но вот тебе эти двойные стандарты. Мать Леоноры клялась что тот, кто сказал ему такое, наверняка сделал это из чувства мести. Возможно, ее оболгала одна из его любовниц.

– Должно быть, это было ужасно для твоей подруги. – Кифф нахмурился, пытаясь переварить неожиданную информацию.

– Ужасно для нас обеих, но для Леоноры, естественно, это было просто шоком. Тут все и началось. Родители Леоноры вскоре развелись. Она не была упомянута в завещании своего отца, но никогда не оспаривала его, поверив в то, что она незаконнорожденная дочь. Кто знает, возможно, и так. Когда Леонора умирала, я обещала ей, что не оставлю Катрину. Иона винила Леонору, что было нечестно, в том, что ее брак разрушился. Леонора уехала из дома в семнадцать лет.

Кифф покачал головой:

– Это печальная история, бабушка, но она вряд ли раскрывает все секреты. Если, конечно, мать Скай не приехала к тебе беременная, не имея места, где жить.

– Нет, нет! – Маргарет Макговерн отчаянно замотала седой головой.

– Я слушаю, бабушка, – сказал Кифф настойчиво.

– Катрина захотела, чтобы между ней и ее прошлым было полмира. – Леди Макговерн явно заволновалась. – Она сама добралась до Австралии. Она знала обо мне, конечно, от своей матери. Лично я верю, что Леонора была дочерью Акселя. Он был светловолосый, голубоглазый. Но такими были и Леонора, и Иона, и Катрина, – со вздохом сказала она. – Их внешность, цвет волос и глаз передались и Скай. Я всегда находила, что моя подруга похожа на Акселя Вернера. И Скай тоже.

– Анализ ДНК мог бы все расставить по своим местам, но в то время этот анализ не делали, – нахмурился Кифф.

– Многие женщины не прибегают к нему и сегодня, – резко сказала леди Макговерн и начала растирать онемевшие пальцы.

– Значит, ты хочешь сказать, что Катрина – или Кэтрин – встретила Джека Маккори, мужчину очень привлекательного, влюбилась в него и, возможно, забеременела до того, как они решили пожениться, так? Подними, пожалуйста, голову, бабушка. Мне не видно твоих глаз.

Задыхаясь, хватая ртом воздух, леди Макговерн ответила:

– Я всегда считала, что Катрина вышла замуж за Джека Маккори, когда обнаружила, что беременна. Что меня бесконечно мучило долгие годы, так это сомнения в том, что Джек – отец Скай.

Мертвая тишина воцарилась в роскошной комнате.

Кифф, совершенно убитый, вскочил с кушетки,

– Боже мой! – воскликнул он в шоке. – Но тогда кто же ее отец, бабушка? Назови! Положи конец своим страхам. Но будь очень, очень осторожна. Мой отец был прекрасным человеком. Женатым человеком. Возможно его брак нельзя назвать идеальным. Но он не был неверным супругом.

Леди Макговерн часто-часто заморгала.

– Что ты такое говоришь, Кифф? – В ее голосе зазвенел металл. – Что ты вообразил? Твой отец, Бродерик, – никогда! Пожалуйста, остынь.

– Я достаточно спокоен, – сердито ответил он. – Я повторяю: кто?

Леди Макговерн прерывисто вздохнула:

– Джонти. Мой покойный сын Джонти. Твой дядя Джонатан.