Он нахмурился.

— Вас что-то здесь не устраивает? Геспер непочтительна к вам? Слуги…

— Слуги здесь прекрасные. Геспер относится ко мне как к сестре. Эти покои впору царице, но мне здесь не по себе, Птолемей. Я боюсь, что не смогу проводить дни лишь в заботах о своем теле и волосах…

— Вы переоцениваете свои силы. Я не допущу этого. Не сейчас. Врачи непреклонны: вам необходимы покой и тишина. Прогулка по городу может и подождать, но если вам нужно что-то… что-то, что я могу дать… драгоценности… новые наряды… какая-нибудь зверушка… Хотите попугая? Или котенка? Только скажите.

— Может, прогулка по озеру? — предложила она. — Или в колеснице?

— Никаких колесниц! — Он мягко улыбнулся. — Вам следует проявить терпение, Майет. И вы должны верить, что это в ваших же интересах. — Он погладил ее по руке. — Вы только выздоравливаете после тяжелой болезни, едва не загнавшей вас в могилу, — и после потрясения от потери единственного ребенка.

— Единственного ребенка? У меня был только один ребенок? — Она покачала головой. — По-моему, у меня было двое детей.

— Нет. У вас был один сын. Лин умер, Майет. Вы должны смириться с этим.

— Да, наверно, вы правы.

— Так и есть. Вы слабы, ваша жизнь все еще в опасности. Вы не в состоянии принимать самостоятельные решения. И пока дело обстоит так, я буду настаивать на выполнении указаний врачей, несмотря на то, что мне тяжело отказывать вам.

Другими словами, со мной будут обходиться как с ребенком.

«Или как с пленницей», — подумала она, не желая огорчать его и произносить эти слова вслух.

— Нет, не как с ребенком, — сказал он, — а как с любимой женщиной. — Он протянул к ней руки. — Обещайте, что позволите мне прийти к вам сегодня вечером.

— А если я скажу «нет»?

— Вы огорчите меня.

Она рассмеялась.

— Тогда приходите, потому что, если вы не придете, я умру от скуки.

Глава 4

Когда Птолемеи покинул сад, Майет удалилась в свою опочивальню. Она чувствовала себя усталой, обеспокоенной и смущенной. Она пыталась решить, было ли ошибкой согласиться, чтобы он вернулся сюда вечером. Воспримет ли он это как разрешение близости? Было ясно, что он намерен сделать ее своей любовницей. Оставалось неясным, хотела ли этого она.

Геспер руководила служанками, искупавшими госпожу Майет и облачившими ее в небесно-голубую льняную тунику в греческом стиле, открывавшую руки и шею. Геспер предложила ей на выбор золотые браслеты и ожерелья, но она только отмахнулась. Отказалась Майет и от заколок, украшенных драгоценными камнями, и от усыпанной алмазами диадемы.

— Отошли музыкантов, — приказала она. — Скажи всем, чтобы уходили, Геспер. У меня болит голова.

— Уходите, все можете идти, — сказала Геспер. — Я сама буду ухаживать за госпожой.

Рабыни, служанки, сиделки, девушки, игравшие на флейтах и цитрах, смеясь и болтая, ушли.

— Ты очень добра, что решила остаться со мной, но в этом нет необходимости, — заметила Майет. — Я могу сама причесаться. Твой муж и ребенок…

— Мой ребенок сейчас в опытных руках свекрови и ее прислуги, — ответила Геспер. — А муж в отъезде по поручению царя.

Майет с любопытством разглядывала женщину с добрыми карими глазами и оливковой кожей. Все то время, как Майет пришла в себя после болезни, Геспер усердно ухаживала за ней. Она была неглупа, Майет полюбила ее, но между ними никогда не возникало разговоров, затрагивавших личную жизнь.

Геспер отвела взгляд.

— Госпожа, прошу вас, мне нужно знать, могу ли я доверять вам.

— У тебя что-то произошло?

— Нет. — Взгляд темных глаз был проницателен. — Но может произойти с вами.

— Что же может произойти со мной? — Майет вздохнула. — А… Я поняла. Царь.

— Он хороший человек, великий правитель…

— Но… — Майет почувствовала холодок и схватила Геспер за руку. — Что-то не так? Скажи мне, чтобы я знала. Клянусь, что не причиню вреда ни тебе, ни твоей семье!

Геспер оглядела опочивальню. Из сада доносился шелест листьев и журчание воды, воздух наполнял аромат гвоздики и мирры.

— Я никогда не предам дом Птолемея, — прошептала она. — И своего мужа не предам.

Майет опустилась на ложе.

— Заплети мне волосы. Если кто-нибудь увидит, что мы разговариваем, то ничего не заподозрит.

Геспер взяла в руки гребень, отделила густую прядь цвета червонного золота и принялась заплетать замысловатые косы.

— Царь Птолемей сделал вам сегодня подарок.

— Да, эти золотые серьги.

Майет поборола в себе желание притронуться к анкам и сложила руки на груди.

— Они прекрасны, но это анки. — Ловкие пальцы женщины продолжали заплетать тяжелую косу. — В Египте эти древние символы вечной жизни могут носить только особы царской семьи.

— Он уже женат.

— Дважды. У него две царицы, госпожа. Царица Артакама, дочь нашего последнего фараона, и царица Берениса, правительница Греции.

— Понятно.

— Конечно, правитель Египта может иметь столько жен, сколько пожелает. У отца Артакамы было четырнадцать жен. Но царица Берениса очень ревнива. Моя подруга слышала от ее евнуха, которому очень доверяет, что ее величество царица Берениса расспрашивала о вас. — Геспер туго натянула прядь волос. — Служанка моей подруги сказала, что, по мнению евнуха, царица что-то замышляет против вас. Госпожа… — Геспер перешла на шепот. — Царь Птолемей очень могуществен, но и его жены сильны. Если царица Берениса увидит в вас угрозу своему положению…

— Я не сделала ничего предосудительного, — возразила Майет. — По крайней мере, я не знаю за собой ничего такого…

— Конечно, за вами нет грехов, я уверена в этом. Вы достойная женщина.

Майет разгладила ткань туники.

— Но что же делать? Мне не позволено покидать эти места.

Она не была уверена в том, что ей хотелось бы уехать отсюда, но не стала делиться этим с Геспер.

— Вы должны были догадываться, что у царя есть жена.

— Да, я предполагала.

Однако она намеренно не спрашивала об этом. Это делало ее обманщицей или просто трусихой? Зная обо всем, надо было принимать во внимание то, что он женат. А пока она была в неведении…

Геспер уложила косу в виде кольца и, закрепляя ее заколками из слоновой кости, нагнулась к Майет и прошептала на ухо:

— Ешьте только то, что ест царь Птолемей, или то, что приношу я. Никто не осмелится отравить царя, а наш повар с детства жил с семьей моего мужа. Я буду приносить вам фрукты и еду из своего дома.

— Ты думаешь, в этом есть необходимость?

Геспер пожала плечами, отделила следующую прядь и провела по ней гребнем.

— В прошлом году умерли две наложницы царя, — сказала она, понизив голос. — У них обеих были дети, обе они были здоровы и вдруг внезапно умерли от заболевания желудка.

— Их отравили?

— Царь был в ярости. Говорят, он проклял царицу Беренису. Еще говорят, что он ударил ее по лицу. Но я не видела этого. Знаю только, что он пригласил ее пообедать с ним и главным блюдом был один из ее прирученных попугаев, запеченный и поданный на виноградных листьях.

— Ты уверена, что не сам царь пожелал избавиться от наложниц?

— Нет, госпожа. — Геспер заплела косу. — Он славится своей страстью к женщинам, но никогда не поступал с ними жестоко. Если ему надоедали наложницы, он находил им богатых мужей и одаривал имениями и драгоценностями. Конечно, не все они были незамужними. Многие аристократки увеличили богатство своих мужей, проведя ночь в его опочивальне. — И ответила на вопросительный взгляд Майет: — Нет, я не вхожу в их число. Я люблю мужа, а он меня. Царь Птолемей не из тех, кто станет силой принуждать женщину, будь она благородной или простолюдинкой. Ему нет нужды это делать.

— Значит, я не первая, кто живет во Дворце голубого лотоса?

— Вы вторая. Царь Птолемей построил его для царицы Беренисы. Она сочла, что он чересчур в египетском стиле и слишком близко расположен к озеру Мареотис, а это может отразиться на ее хрупком здоровье. Прожив здесь неделю, царица покинула дворец и настояла, чтобы он построил ей новый, в греческом стиле. Его величество не привозил сюда никого до вас.

— А откуда он привез меня?

— Не могу сказать. — Геспер встала и сложила руки. — Все, я закончила. У вас прекрасные волосы, госпожа. Простите, если напугала вас, но моим долгом было предупредить вас. Если вы ищете расположения царя Птолемея, то знайте, что ставки очень высоки.

— До сих пор я не искала его. Но я не настолько глупа, чтобы поверить, что его интерес ко мне чисто дружеский. — Она вздохнула. — Спасибо, что рассказала мне все это. Но зачем тебе рисковать ради чужестранки?

Геспер отвела взгляд в сторону.

— На это у меня свои причины. Кроме того, думаю, что на моем месте вы бы поступили так же.

— Надеюсь, что да. — Она задумалась и спросила: — Тебе не известно, где я жила раньше, или ты боишься сказать мне?

Геспер покачала головой.

— Я и так уже сказала слишком много. Простите, мне надо идти.

— Еще один вопрос. Можешь принести мне кинжал?


За пределами Персии, в далекой Бактрии, этот день был таким же ясным, как в Александрии, и почти таким же теплым. Весенние дожди и потоки тающего снега с гор превратили луга в яркие ковры полевых цветов. Принц Оксиарт, спускаясь из горной крепости, остановил скакуна, чтобы полюбоваться красотой зеленых лугов, обрамленных древними лесами и снежными шапками гор.

— Вот и еще один год, дружок. — Оксиарт похлопал своего гнедого по шее и усмехнулся. — На горе нашим врагам мы протянули еще год.

Он пустил коня рысью через открытое поле, на котором проходили военные учения.

«Как все армии похожи одна на одну…» — подумал Оксиарт, оглядывая ряды лучников, отрабатывавших выстрелы на мишенях из соломы. Греческая, индийская, египетская или бактрианская — они почти не отличались. Независимо от языка, цвета кожи солдаты были практически одинаковы. Они ставили друг на друга, ругались, хвастались и жаловались на тех, кто на них поставил.

Слева, пугливо вставая на дыбы, гарцевали молодые лошади, которых объездчики терпеливо учили смиряться с наездниками. Лаяли собаки. Широко раскрыв глаза, мальчишки наблюдали за учениями. Ручные соколы, сидя на жердочках, расставляли крылья и пристально смотрели по сторонам. Гремели наковальни: кузнецы готовили наконечники для стрел и копий, ковали щиты. Воины в одних только набедренных повязках и сапогах скрещивали мечи под критическими взглядами военачальников. Другие чинили уздечки и натирали до блеска оружие. Купцы торговались, расхваливая свой товар. Торговцы сновали от шатра к шатру, разнося корзины и подносы с едой.

Старые воины, служившие еще с тех пор, когда Оксиарт был юношей, окликали его, приглашая вместе выпить. Он останавливался, чтобы поговорить с каждым, но не задерживался среди старых товарищей. Он хотел встретить возвращавшийся отряд кавалерии, чтобы узнать подробности битвы со скифами и рассказать Кайану об известии, полученном в его отсутствие.

Юрий первый заметил Оксиарта и закричал:

— Дедушка!

Мальчуган направил своего пони прямо к нему. Вал легким галопом скакал следом. К тому времени как Кайан отпустил отряд и подъехал к Оксиарту, Вал уже вовсю повествовал о происшедшем.

— Скиф чуть не убил Юрия! — взахлеб рассказывал он. — Я застрелил его!

— Табун лошадей затоптал его, — сказал Юрий. — И он не смог убить меня. Я ударил его. Сильно!

Приветствую вас, мой принц, — сказал Кайан. — Вы уже знаете?

Оксиарт кивнул.

— Слух о вашей победе над скифами опередил тебя. Один из моих главнокомандующих получил весть от гонца прошлой ночью.

Кайан заметил, что у коня Оксиарта кожаные стремена. Старик сидел прямо, развернув плечи. Годы наложили отпечаток на его лицо, но он оставался лучшим наездником и умнейшим полководцем из тех, кого знал Кайан.

— Вы посылали сигнальные стрелы? — поинтересовался Оксиарт.

Кайан кивнул. Стрелы давали возможность быстро переправлять сообщения. Пешему человеку потребовалось бы несколько дней, чтобы перейти горы, но сторожевые посты, расставленные по всей территории Двух Царств, позволяли передавать сведения в течение нескольких часов. Умение Оксиарта постоянно быть в центре событий не раз спасало ему жизнь. А наличие последователей давало возможность удерживать власть, несмотря на три мятежа и четыре греческих вторжения в тревожные годы, наступившие после смерти Александра.

— Счастье, что я и так уже седой, — сказал Оксиарт. — Я даже не мог предположить, что ты решишься взять мальчиков на охоту за скифами.