— М-милорд, в-вы не понимаете, — промямлил он сдавленным голосом.

— Даю две секунды на объяснение. — И Джон стянул галстук еще сильнее.

— Х-хорошо, но прошу не прибегать к насилию. Некая молодая женщина заплатила мне, чтобы я за вами следил.

— Кто вы такой?

— Меня зовут Джулиус Скибнер. Я сыщик с Боу-стрит.

— Кто вас нанял?

— Я вам не могу сказать. Джон приподнял его за галстук.

Скибнер издал задыхающийся звук и с трудом выговорил:

— Х-хорошо, я все расскажу.

— Рад, что вы смотрите на дело моими глазами. — Джон ослабил хватку, но продолжал держать джентльмена за галстук.

Скибнер крепко зажмурил глаза, радуясь, что его жизнь в безопасности.

— Некая молодая женщина наняла меня, чтобы узнать, кто потопил ваш корабль, и попросила меня следовать за вами, потому что ее заботит ваше благополучие.

— Какая молодая женщина?

Седовласый помолчал, скорчил гримасу и неохотно выдал информацию:

— Некая мисс Кемпбелл. Полагаю, вы ее знаете. Джон, сам того не сознавая, стиснул шею мистера Скиб-нера так, что тот закашлялся и еле слышно прохрипел:

— Милорд, вы меня задушите.

Джон понял, что переборщил, и опустил руку. Скибнер отшатнулся и прислонился к кебу.

— Пожалуйста, не сердитесь на нее. Она так тревожилась за вас.

— Я же сказал ей, что сам все улажу.

— Милорд, лучше поручите дело мне. Вид у меня не такой приметный, как у вас, и у меня везде есть свои люди. Я уже провел кое-какие расследования и узнал, что мистер Джарвис спасся при кораблекрушении. За ним наблюдают мои люди. И если я буду продолжать расследование еще некоторое время, я выясню, кто пытался вас разорить

Джон обдумывал предложение Скибнера, как вдруг заметил, что зеваки глазеют теперь на них. Он понизил голос:

— Пожалуй, вы правы, вы действительно не так заметны, но я не смогу сейчас заплатить вам.

— Мисс Кемпбелл уже позаботилась об оплате.

— Где же она достала такие деньги?

— Лучше спросите у нее самой. — Здесь Скибнер явно не собирался отступать.

После долгого тяжелого молчания Джон наконец произнес:

— Я хочу, чтобы ко мне поступали сведения каждый день. И у меня есть для вас еще одно поручение.

Мистер Скибнер кивнул:

— К вашим услугам.

— Я хочу, чтобы вы занялись прошлым мисс Кемпбелл. Она из Ричмонда, штат Виргиния, и из дома она уехала в страшной спешке. Я хочу знать почему.

— Хорошо, сделаю, — ответил мистер Скибнер, не испытывая никаких угрызений совести из-за того, что предает одного клиента ради другого. Глаза его просияли. — Но чтобы узнать, потребуется не одна неделя, а может, и месяц.

— Мне не к спеху. Мисс Кемпбелл никуда не собирается уезжать. Просто добудьте мне все сведения. А теперь прошу прощения, одно важное дело требует моего внимания.

— Что за дело, милорд? — спросил Скибнер.

— Мне нужно срочно поговорить с мисс Кемпбелл. — Джон перешел улицу, исполненный намерения не ограничиться одними разговорами.

В то же самое время за сорок миль от Лондона Холли стояла на табуретке, наклонившись над кустом остролиста. Острые кончики листьев покалывали ей шею. Перед глазами У нее неизвестно почему появилось лицо Джона, выглядевшее мрачнее, чем всегда. Вскоре видение рассеялось. Холли пожала плечами, потом отвела в сторону колючую ветку и отрезала садовыми ножницами. Она намерева-лась набрать зелени для рождественских украшений, еще не решив, где их разместить.

Повернувшись, Холли бросила отрезанную ветку на землю. Ветка упала поверх кучки самшита и сосновых лап, которые Холли собирала вот уже два часа. Она посмотрела на небо. По краю горизонта наползала мгла, рисуя на облаках темно-розовые, пурпурные и фиолетовые полосы. До захода солнца оставалось всего полчаса. Пальцы рук и ног заледенели от холода. Она надеялась, что мальчиков заинтересует, чем она занимается, и они появятся, но так их и не увидела. Мисс Уайтерс все еще искала их, и Холли предполагала, что они будут прятаться по крайней мере до ужина.

Она снова подняла ножницы, но тут услышала за спиной тяжелый смешок. Потом вдруг табурет полетел у нее из-под ног. Размахивая руками, Холли упала на куст, колючие ветки царапали ей лицо и жалили руки и ноги. Затрещала рвущаяся ткань.

Она упала навзничь. Лежа на земле с закрытыми глазами, с заостренными листьями в волосах, она услышала голоса:

— Смотри, что ты наделал, Драйден. Ты же ее убил.

— Может, я ее и толкнул, а ты смотрел. — У Драйдена голос был ниже, чем у Брока.

— Я не хотел, ты меня заставил. — Казалось, Брок вот-вот расплачется. — Что нам теперь делать? Ведь нас повесят.

Холли, которой было одновременно и забавно и интересно слушать их разговор, лежала, закрыв глаза и притворяясь мертвой. Шаги раздавались все ближе и ближе.

— Мы не знаем, взаправду ли она умерла. Пойди посмотри, — велел Драйден.

— Нет, я не стану к ней прикасаться. Все сделал ты. Ты выбил из-под нее табуретку, — повторял Брок.

— Я не один убил ее. Ты помогал. Может, лучше давай оставим ее здесь? Даже если она не умерла, она за-162 мерзнет от холода, а потом вороны будут клевать ее тело, и если кто-то и найдет ее, будет казаться, что она просто упала с табуретки. Никто не узнает, что убили мы.

— А что, если начнется расследование?

— Ты слышал, как миссис Прингл орала на нее. Даже если наша новая няня никогда не найдется, она не станет волноваться.

— Мне она вроде бы уже начала нравиться больше, чем остальные, — пробормотал Брок. — Ни одна из наших нянь в жизни не показывала нам язык, ведь верно?

— Она не знает своего места, — провозгласил Драйден, и в голосе его послышался оттенок превосходства.

— А я думаю, что с ней было бы весело. С тех пор как мама умерла, на Рождество нам никогда не было весело.

— Вечно ты скулишь. Ты что, ни о чем не можешь думать, кроме как о Рождестве и о маминой смерти? Терпеть не могу Рождество1 Какой-то дурацкий праздник.

— А мне хочется праздновать Рождество, и все тут, — прохныкал Брок обиженно.

— Вот и ной. А лучше бы ты выбросил все из головы. Папа возьмет нас в церковь, как в прошлом году. Ты же знаешь, что он сказал. У него нет денег, чтобы праздновать Рождество как полагается, и раз он не может сделать подарки слугам и арендаторам, то ему хочется вообще избежать празднования. Я его не виню. Если бы ты любил маму, тебе не хотелось бы праздновать тот день, когда она умерла.

— Я только подумал…

— Да нет, ты никогда не думаешь.

— Иногда я тебя ненавижу, Драйден. — Брок замолчал, л воцарилось молчание.

Тоска и печаль, прозвучавшие в голосе Брока, проникли в самое сердце Холли. Бедные дети! Она найдет способ устроить им Рождество по всем правилам. Им нужна исцеляющая любовь, которую приносит Рождество, просто необходима.

Молчание нарушил Брок:

— А что мы будем делать с телом? Нас повесят, если кто-то узнает, что мы натворили.

— Ничего мы не будем делать. Никто не узнает, что мы ее убили, не распускай сопли.

— Я ее не убивал.

— Ну ладно, я убил, но ты-то смотрел. Впрочем, все равно она мне не понравилась.

— Тебе вообще никто не нравится, — отозвался Брок.

— Верно. Ну так что, ты хочешь пойти донести или будешь человеком чести, который держит рот на замке?

Последовало молчание, Брок обдумывал, что сделать.

— Ладно, но мне осточертело прятаться от Уайтерс. Я пойду и покажусь. Не стоило мне тебя слушать, когда ты придумал связать ее. Из-за тебя меня еще больше побьют.

— Хватит скулить, а?

— Я не скулю.

— Скулишь, да еще как.

— Я не…

Холли подождала, пока их голоса стихнут, и открыла глаза. Она проверила, все ли у нее цело, встала и со стоном принялась растирать поясницу. В голове у нее уже начал вырисовываться план мести. Забавно будет дать им хороший урок. Пожалуй, они не один раз подумают, прежде чем выбивать из-под кого-то табуретку!

В тот же вечер Холли сидела в заброшенном охотничьем домике примерно в миле от помещичьего дома. Небольшое каменное строение, с маленькой кухонькой в одном углу и гостиной в другом, почти полностью скрывалось за деревьями. Единственной мебелью были шаткий стол, два дубовых стула, в спинках которых не хватало перекладин, и расшатанная скамья из вяза, стоявшая перед очагом. Домик Холли нашла случайно, когда ходила по лесу, чтобы согреться. Она пряталась в нем от мальчишек уже не один час.

В дровяном ящике у задней стены она обнаружила поленья и затопила очаг. Холли не привыкла сидеть без дела и, обнаружив старый веник, принялась за уборку. Вскоре царство пыли и паутины превратилось в симпатичный домик. Повесить бы еще занавески, постелить скатерть на стол да поставить кое-какую мебель.

Холли посмотрела на догорающий огонь, который отбрасывал мерцающие тени на стены и наглухо закрытые ставни. Лунный луч проникал сквозь широкую неровную щель между ставнями и отбрасывал тусклую туманную дорожку до самого угла. Наверное, уже часов десять. Мальчики скорее всего легли спать. Холли усмехнулась, подумав о том, что она припасла для них.

Она встала с диванчика, наклонилась, погрузила руки в золу в очаге и навела ею темные круги под глазами и впадины на щеках. Посмотрела на свое отражение в разбитом зеркале на стене, улыбнулась на свой нелепый вид, надела пелерину и вышла.

Луна, как большой мяч, висела в небе и струила мягкий голубой свет на дорожку в лесу. Голые ветки дубов, вязов и ясеней нависали над дорожкой. Холли пришлось несколько раз наклоняться под нависшие сучья, прежде чем она добралась до конца дорожки и оказалась на опушке. От холода сухая трава уже покрылась сверкающей пеленой и напоминала ковер из серебряных льдинок.

Дом возвышался вдали как огромный серый призрак. С одной стороны его выступала теплица, где, как решила Холли, Джон устроил свой вольер. Позади расположился неухоженный сад, заросший сорными травами, с неподстриженными живыми изгородями, мимо которых она уже проходила сегодня. Наверное, в свое время там было очень красиво, и можно было бы все вернуть, если бы хоть немного приложить руки. Как грустно, что у Джона нет денег на садовников.

Замерзшая трава под ее башмаками издавала хрустящие звуки, точно кто-то скрипел зубами. Сама не зная как, Холли оказалась перед лестницей для прислуги. Она надеялась, что мистер Прингл не запер дом на ночь.

Она нажала на дверную ручку, и с резким скрипом дверь отворилась.

Холли с довольным видом вошла в дом и закрыла за собой дверь.

— Мисс Кемпбелл?

От голоса Принта, усиленного резонансом лестничного колодца, Холли вздрогнула. Прижав руку к забившемуся сердцу, она подняла голову и увидела, что Прингл спускается по лестнице.

— Слава Богу! — Холли едва обрела дар речи. — Вы меня до смерти напугали.

— Я беспокоился за вас, мисс. Я сейчас как раз запираю дом. Миссис Прингл, кажется, решила, что вы уже от нас уехали, и не разрешила мне послать за мировым судьей. А я был уверен, что вы не уедете, не сказав никому ни слова. Я решил обратиться за помощью, если бы не нашел вас до полуночи. — Прингл спустился вниз, высоко поднимая вверх свечу, и свет от нее падал на всю его худую, журавлиную фигуру, углубляя впадины на щеках, что придавало всему лицу мертвенный вид.

— Благодарю вас, Прингл. Полагаю, ваша жена приняла желаемое за действительное, — улыбнулась Холли.

Прингл вгляделся в ее лицо, заметил порванное платье и воскликнул:

— Что с вами случилось?

— Я задумала небольшую шалость для мальчиков. Похожа я на выходца с того света?

— Неужели они пытались вас убить? — Прингл заморгал, на лице у него выразились недоверие и тревога.

— Им так показалось. Вот почему очень важно, чтобы моя шалость удалась. Надеюсь, Драйден теперь дважды подумает, прежде чем что-нибудь натворить.

— Сомневаюсь, мисс, что наш Драйден когда-нибудь исправится.

— Будем надеяться. — Тут улыбка сбежала с ее лица. — А что Энн не спрашивала обо мне?

— Нет, мисс, насколько мне известно.

— Вот как? — вздохнула Холли, и в голосе ее прозвучало разочарование.

— Ей нужно время, чтобы расположиться к человеку. — Прингл коснулся ее плеча.

— Я понимаю, но мне было интересно, не спросила ли она, где я. Ну что же, Рим завоевали не за один день.

— Вы правы, мисс, — улыбнулся Прингл.

— Я сейчас поднимусь наверх и кое-что устрою. Если вы увидите, что Драйден и Брок мчатся по дому, вы будете знать почему.

Прингл улыбнулся с видом заговорщика.

— Я не стану им помогать. В коридоре я оставил зажженную свечу, мисс. Если вы ее возьмете, они лучше вас разглядят.

— Замечательная мысль. Благодарю вас, Прингл. Холли улыбнулась, приподняла подол платья и пелерины и пошла наверх.

Перед комнатой мальчиков она остановилась. Из-под двери проникал тусклый свет. Холли прижалась ухом к дубовой двери и услышала их приглушенные голоса. Улыбаясь, она на цыпочках направилась к своей комнате. Дверь скрипнула. Тогда Холли нарочно несколько раз открыла ее и закрыла, надеясь, что мальчики услышат.