Потом у себя в спальне Рона села за письменный стол и написала записку родителям.


Дорогие папа и мама, пожалуйста, простите меня за то, что я ушла тайком, но я просто не могу исполнить ваше желание и выйти замуж за лорда Роберта. Не волнуйтесь обо мне, я в безопасности.

Люблю вас обоих и буду скучать, но до поры до времени я не могу видеть лорда Роберта, надеюсь, вы поймете это.

Ваша любящая дочь Рона

«По крайней мере я научу Алису одному, – сказала себе Рона. – Мужчины бывают неискренними, и, прежде чем что-то им обещать, нужно хорошенько узнать, что они собой представляют и что чувствуют на самом деле».

Она вложила письмо в конверт. Потом взяла один из чемоданов и пошла вниз. Встретив лакея, Рона велела ему вынести остальные.

Всего она собрала четыре чемодана и сумочку с украшениями.

Пока один лакей выносил чемоданы, а другой ловил кеб, Рона зашла в кабинет отца и положила письмо ему на стол.

Когда все было готово к отъезду, девушка громко сказала извозчику:

– Вокзал Кенсингтон.

Рона знала, что ее слова будут переданы отцу, как только он вернется.

Когда кеб почти доехал до Оксфорд-стрит, она окликнула извозчика:

– Я передумала. Отвезите меня на Беркли-сквер.

Прибыв на место, девушка поняла, что ее ждут. Рону сразу же впустили в дом, и она не медля побежала наверх в гостиную. Едва она открыла дверь, как Алиса издала радостный вопль и бросилась к ней.

– Вы пришли! Вы пришли! – затараторила она. – А я испугалась, что мне все это приснилось и я больше никогда вас не увижу.

– Я обещала вернуться, и вот я здесь.

– Люди не всегда сдерживают свои обещания, – сказала Алиса серьезно. – Мама обещала никогда не бросать меня, а потом умерла.

В ее голосе была такая грусть, что Роне сразу стало понятно, насколько эта девочка одинока.

– Но вы не должны винить в этом свою мать, – ласково произнесла она. – Ведь в этом мире происходят события, которые нам не подвластны. Но давайте поговорим об этом потом. Для начала скажите мне, где я сегодня буду спать?

– В моей комнате, – с готовностью ответила Алиса. – Позже, пока нас не будет дома, для вас приготовят отдельную комнату.

В уютную комнату Алисы внесли низенькую кровать на колесиках, из тех, что задвигают под более высокие кровати, но, когда Рона опробовала ее, оказалось, что она очень неудобная.

– Я буду на ней спать, – быстро сказала Алиса. – А вы спите на моей.

Она как будто боялась, что ее новая подруга обидится и уйдет. Рона улыбнулась, довольная тем, что уже завоевала доверие Алисы.

Принесли записку от графа: он выражал надежду, что они обе разделят с ним ужин. Рона надела самое простое платье и очки. Она не собиралась носить очки все время, но, пока они еще не во Франции, будет безопаснее, если она будет выглядеть как серая мышка.

В довершение образа Рона зачесала волосы назад, чтобы они гладко лежали на голове, и завязала их на затылке в тугой пучок.

В женщине, взглянувшей на нее из зеркала, она узнала себя с большим трудом. К очкам, унылой одежде и еще более унылой прическе Рона была готова, но в этом образе было нечто большее.

Эта бледная женщина с напряженным лицом и разочарованным взглядом была ей незнакома. И все же это была она. Она родилась несколько часов назад и теперь уже никуда не уйдет.

Это она будет жить ее жизнью в будущем, и мысль об этом заставила Рону осознать, что она понятия не имеет, каким станет это будущее.

Но она встретит его достойно.

Арлекин назвал ее мужественной, и теперь единственное, что ей осталось, – это следовать его заветам.

Глава 4

Бóльшая часть нарядов Алисы была уже собрана. Рона, перерыв оставшиеся вещи, выбрала красивое и простое голубое платье. Потом она причесала волосы девочки так, что они заблестели, но подбирать их не стала, а оставила свободно ниспадать на плечи.

Наконец девушки были готовы спуститься.

Рона и Алиса вошли в зал. Граф поднял на них глаза, и Роне показалось, что, когда он увидел ее еще более тусклой и бесцветной, чем раньше, на его лице на миг появилось удивленное выражение.

– Леди, – сказал он, – идем ужинать?

Когда Алиса пошла вперед, граф на секунду задержал Рону.

– По-моему, я понимаю, что вы делаете, – сказал он. – Но это не действует.

– Сэр?

– Ничто не может сделать из вас простушку, мисс Джонсон, – с полуулыбкой произнес он.

– Я всего лишь пытаюсь выглядеть как гувернантка, – строго произнесла Рона.

Граф предложил ей опереться на его руку.

– Пойдемте.

На самом деле Рона ужасно волновалась – а что, если родители разыщут ее, прежде чем она покинет страну? Какая удача, что граф уезжает так скоро!

Тем временем она должна сделать все возможное, чтобы убедить графа в том, что именно она нужна его дочери.

За ужином Рона не давала беседе затихнуть, почувствовав, что отец и дочь, несмотря на любовь друг к другу, не знают, о чем говорить. Она незаметно подвела графа к разговору о Франции и исподволь подтолкнула Алису задавать ему вопросы. Это было нетрудно, потому что девочка вся горела от предвкушения.

Очень скоро граф с дочерью уже увлеченно обсуждали предстоящую поездку и Рона поглядывала на них с чувством исполненного долга.

– Папа, мисс Джонсон говорит, что мне понадобится много новых платьев, и обещает помочь их выбрать.

– В самом деле? А кто поможет мне заплатить за них? Не смотри на меня так, дорогая, я пошутил.

Слово за слово они перешли на другую тему. Алиса заговорила о матери.

– Мы тогда были так счастливы, правда, папа? – с грустью в голосе произнесла она.

Граф кивнул.

– И дядя Питер иногда приезжал к нам погостить. О, мисс Джонсон, что с вами?

– Ничего, – быстро ответила Рона. – Просто я уронила ложку. Не обращайте внимания.

– Дядя Питер – это мамин брат. Он славный, только жаль, что так редко нас навещает.

– Навещает, когда может, – сказал ее отец. – Но ты же знаешь его… Он перелетная птица, сегодня здесь, завтра там.

– Ты говорил, что собираешься отказать ему от дома.

– Не говорил я такого, – несколько раздраженно ответил граф. – В минуту гнева я сказал, что ему следовало бы отказать от дома. Но я так этого и не сделал. – Повернувшись к Роне, он добавил: – Пока Алиса без ума от этого вертопраха, я не могу указать ему на дверь.

– Почему вы называете его вертопрахом, сэр? – удивилась Рона.

– Питер живет довольно свободной, безответственной жизнью, – неопределенно ответил граф.

– У него много женщин, – мрачно сообщила Алиса.

– Алиса! – возмущенно воскликнул граф.

– Но, папа, это же ни для кого не тайна. В прошлый раз, когда дядя Питер гостил у нас, к нам явился этот жуткий, злой мужчина. Даже я наверху слышала, как они ругались…

– Ничего ты не слышала. – Граф наконец заговорил строгим тоном. – Мисс Джонсон, прошу вас не думать о нас слишком плохо. Мой шурин известный ловелас, но в остальном он совершенно безобиден. Алиса, довольно. Тебе нужно пораньше лечь. Если завтра ты проспишь, я уеду без тебя.

– Папа! – взвизгнула Алиса.

– Спокойной ночи, милорд, – рассмеялась Рона.


Оставшись в одиночестве, граф направился в библиотеку, чтобы за стаканом бренди как следует обдумать события этого дня.

«Мисс Джонсон удивительная молодая женщина, – размышлял он, и на его широком добром лице появилась улыбка. – Она пронеслась по нашему дому, как ураган. Но пора и мне ложиться, иначе завтра я подам плохой пример».

Поднявшись, граф услышал звон дверного колокольчика.

«Кто бы это мог быть в такой поздний час?» – удивился он.

Открылась дверь, радостно воскликнул Бенсон, и наконец послышался знакомый голос. Граф улыбнулся, вышел в зал и направился к молодому человеку, протягивая ему руку для рукопожатия.

– Питер! Вот так сюрприз! Как славно, что ты приехал. Входи, мой мальчик!

Гость тоже улыбнулся, и они сердечно обнялись.

– Джайлз! А ты уж думал, что отделался от меня, а?! – воскликнул Питер. – Но от меня не так-то просто избавиться.

– И слава богу, – искренне сказал граф, ибо, несмотря на свои строгие суждения, он испытывал к брату покойной жены самые теплые чувства. – Бенсон, принесите еще бренди в библиотеку! – крикнул граф. – И велите экономке приготовить комнату для мистера Карлтона.

Когда мужчины устроились в больших кожаных креслах, граф окинул шурина одобрительным взглядом.

– Легок на помине, – с улыбкой произнес он. – Мы говорили о тебе сегодня за ужином.

– Мы?

– Алиса рассказывала о тебе новой гувернантке. Не забыла и о твоих женщинах.

– Алиса не знает всего обо мне и о моих женщинах, – встревожился Питер. – Во всяком случае, я на это надеюсь. Как бы то ни было, теперь я стал другим человеком.

– Снова? – спросил граф.

Оба рассмеялись.

Питер откинулся на спинку кожаного кресла, закрыл глаза, и граф, глядя на него, подумал, что никто не имеет права осуждать женщин, которые вздыхают по нему. Его шурин был невероятно красив. Высокая, гибкая фигура, изящные движения, худое продолговатое лицо с благородными чертами и широкими подвижными губами, которые легко и часто складывались в улыбку.

– Алиса расстроится оттого, что больше не сможет видеться с тобой, – заметил граф. – Ты же знаешь, она от тебя без ума. Но завтра утром мы уезжаем во Францию.

Питер зевнул и открыл глаза.

– Я могу увязаться за вами, – сонно пробормотал он. – Если вы сможете выдержать мое общество.

– О чем ты говоришь? Конечно, приезжай, будем рады. Мы будем жить у Тьери. Я знаю, они тебя любят.

– А что это у вас за новая гувернантка?

– Она удивительная. Никогда не встречал таких. Она слишком молода и красива для этой работы, хоть и старается это скрыть.

– А что о ней думает Алиса? Насколько я помню, у нее были трудности с гувернантками.

– Это и есть самое удивительное. Алиса полюбила новую гувернантку, и, должен признать, с ребенком она управляется отменно. Сегодня за ужином она рассказывала Алисе о Париже, причем, представь себе, не о памятниках и архитектуре, как остальные гувернантки, а о модных магазинах.

– И Алиса ее слушала? – усмехнулся Питер.

– Открыв рот.

– В таком случае береги бумажник.

– С содержимым своего бумажника я уже попрощался. Мисс Джонсон пообещала Алисе, что я куплю ей новые платья, сшитые по французской моде. Она то и дело вставляет словечки и фразы по-французски, чтобы Алиса спрашивала ее, что они означают. По-моему, у моей дочери начинает просыпаться интерес к этому языку.

– Послушать тебя, так это просто какая-то идеальная гувернантка. С удовольствием с ней познакомлюсь.

– Только веди себя как джентльмен, – быстро сказал граф. – Не хочу ее лишиться только из-за того, что ты начнешь флиртовать с ней.

– Дорогой зять, я никогда не флиртую с гувернантками. Считаю это недостойным.

– Вот и хорошо. Только знай, она совсем не похожа на гувернантку. Она – леди. Не понимаю, почему такой красивой, воспитанной и умной девушке приходится самой зарабатывать себе на жизнь.

Питер вдруг сел ровно и насторожился.

– Красивой? – значительно произнес он.

– Да, я же говорил тебе об этом.

– Ты повторил это несколько раз. Скажи-ка, здесь нет ничего такого?

– Не понимаю, о чем ты, – сказал граф, но тут же смущенно закашлялся.

– Ты должен снова жениться. Я всегда это говорил. Я знаю, ты был предан Валери, но ее нет уже четыре года.

– Я знаком с этой юной леди всего несколько часов, – с тревогой в голосе напомнил граф.

– Иногда и этого достаточно, – задумчиво произнес Питер. – Ну ладно, старина, не буду донимать тебя вопросами о новой гувернантке. Но надеюсь, что ты будешь с ней счастлив.

– Питер!

– Умолкаю, умолкаю. Все, больше ни слова.

– Иди ложись спать, – проворчал граф. – Нам всем завтра рано вставать.

* * *

На следующее утро Рона спустилась вниз раньше Алисы, потому что хотела поговорить с графом наедине. Он уже завтракал в столовой и, увидев ее, улыбнулся.

– Доброе утро, – сказал граф. – Вы пунктуальны. Я всегда ценил это в женщинах.

– Мой отец очень сердится, если его заставляют ждать, – ответила Рона. – Поэтому я приучилась все делать вовремя.

– К слову, я до сих пор не спросил, кто ваш отец и где он живет.

Рона взяла с буфета тарелку с яичницей и беконом и, поставив ее на стол, сказала:

– Передо мной открывается новый мир. Я хочу думать о будущем, а не о прошлом.

Граф грустно улыбнулся.

– Иными словами, – произнес он, – вы советуете мне не лезть не в свое дело. Хорошо. Поскольку вы так понравились моей дочери, я постараюсь поступать так, как хотите вы, и не быть слишком любопытным.