— Что со мной происходит? — прошептала она, когда губы их разомкнулись.

— Пока я рядом с вами, мисс Кориандр Виатт, с вами никогда ничего плохого не произойдет. Я обещаю…

Дэнни Видал, в общем, сдержал свое обещание, но только он так редко был рядом, что вряд ли можно было на него рассчитывать.

К Рождеству генерал Видела приказал отправить в тюрьмы еще две тысячи мирных граждан, Палмер Виатт устроил в посольстве шикарный праздничный прием, а Кориандр Виатт стала любовницей Дэнни Видала.

Той весной женщины в белых косынках пикетировали Плаза де Майо — одну из центральных площадей Буэнос-Айреса. Каждая держала перед собой плакаты с именами своих пропавших без вести детей и внуков. «Где они? — спрашивали они. — Где они, где наши дети?»

Женщины, проходя под окнами Каса Росада, которые выходили прямо на площадь, пытались привлечь к себе внимание заседавших в здании генералов. Вспоминая потом эти пикеты, Кориандр говорила, что Плаза де Майо напоминала тогда скорее стационар для приходящих больных, чем место встречи всех несчастных, так или иначе пострадавших от ужасов режима. К тому времени Кориандр уже пыталась помогать Дэнни Видалу в его борьбе за свержение хунты. Она размножала листовки и списки исчезнувших студентов, а иногда просто подавала кофе на собраниях заговорщиков.

А летом Дэнни неожиданно объявил, что оставляет работу в университете и отправляется в Буэнос-Айрес, где ему предложили возглавить банк «Кредито де ла Плата». Незадолго до этого он как бы между прочим сообщил Кори, что в их отношениях пора поставить точку.

— И помни, пожалуйста, — сказал Дэнни на прощание, — я всегда любил тебя, Кори, и буду любить.

После отъезда Дэнни ни разу не дал о себе знать. На звонки Кори никто не отвечал, ее письма возвращались нераспечатанными.

К осени до Кори дошли слухи, что правительство закрыло банк, директором которого стал Дэнни, и арестовало всех руководителей по обвинению в мошенничестве. Банк был создан для отмывания денег монтанерос. Дэнни удалось скрыться. Ходили слухи, что он перебрался на Кубу, но точно никто ничего не знал. Или не хотел говорить.

Спустя несколько лет, в восемьдесят четвертом году, Кори Виатт переехала в Бруклин. Она была уже вполне приличным специалистом и привезла с собой из Кордовы отвращение к человеческим страданиям и разбитое сердце. Кори по-прежнему любила единственного мужчину в своей жизни — Дэнни Видала. Не то чтобы ей не понравилось работать в Бруклинской больнице. Здесь было совсем неплохо. К тому же здесь, в Бруклине, если в тебя плевали, можно было что-то предпринять в ответ, а не сидеть, не решаясь самой плюнуть в обидчика.


Сейчас, направляясь к длинному невысокому зданию морга с оштукатуренными стенами, Кори будто чувствовала на губах вкус поцелуев Дэнни, будто видела перед собой его улыбку, которая всегда рождалась в уголках его губ, — о, сколько раз целовали они Кори! Его улыбка обнажала безукоризненно белые зубы. «Это чтобы лучше тебя скушать, дитя мое»…

Высоко подняв голову, с рассыпанными по плечам волосами, нахмурив брови за темными стеклами очков и глядя прямо перед собой, Кори Виатт шла прямо к аду, где в нескольких емкостях на огромном столе — о Боже, это видение все время стояло у нее перед глазами — лежало разорванное на мелкие кусочки тело Дэнни, которое ей предстояло опознать и забрать. Кори с трудом сдерживала рыдания.

— Мне не надо было посылать тебя в Кордову, это была плохая затея, — повторил Палмер Виатт.

— Ужасная идея, — согласилась Кори. По щекам ее снова побежали слезы. Остановившись, она положила голову на плечо отца.

У дверей морга лаяли собаки. Несколько мужчин поздоровались друг с другом с совершенно беззаботным видом, словно они находились не перед моргом, а где-нибудь в ресторане на Авенида Корриентас в Буэнос-Айресе. К Кори и Палмеру направился сутулый мужчина в сером костюме с профессионально-соболезнующим выражением на лице.

— Буэнос диас, сеньора Видал, — сказал он, подойдя поближе. — Я — Энрике Санчес, владелец похоронного бюро Чилпанцинго.

Санчес протянул Кори костлявую руку, которую она предпочла не пожимать. Стараясь загладить нелюбезность дочери, Палмер Виатт энергично потряс руку Санчеса своей холеной рукой, привыкшей за многие годы дипломатической карьеры отвечать на ничего не значащие и никому, в сущности, не нужные рукопожатия.

— Я — Палмер Виатт, отец сеньоры, — объяснил он владельцу похоронного бюро. — Думаю, вы понимаете, каким шоком стала для нас всех эта катастрофа. Я прошу вас, насколько это возможно, свести к минимуму все бюрократические процедуры.

— Я уже говорила с кем-то из ваших служащих, — словно очнувшись, произнесла Кори.

— Да, с вами говорил Анунцио, наш клерк.

— Он сказал, что опознавать, в общем-то, почти нечего, — сказала Кори, невольно содрогнувшись от собственных слов.

Санчес взглянул на Палмера и снова повернулся к Кори.

— Это правда, действительно почти нечего, — грустно сказал он.

Кори опять начала дрожать. Дрожь от кончиков пальцев распространялась по всему телу. Кори было холодно. Невыносимо, чудовищно холодно. Ей страстно хотелось одного — чтобы сильные руки Дэнни обняли ее за плечи и прогнали, навсегда прогнали этот холод.

— Я очень прошу вас, сеньор Санчес, пожалуйста, — глубоко вздохнув, сказала Кори. — Вы должны мне объяснить.

Санчес заговорил удивительно быстро, словно ему хотелось побыстрее избавиться от имеющейся у него информации и перейти к следующей стадии процедуры.

— Видите ли, катастрофа произошла ночью, а в этом районе бродят волки… И, конечно, местные крестьяне… — Мужчина пожал плечами. — Обломки самолета были разбросаны в радиусе пятидесяти миль, так что, сами понимаете, что касается бумаг и багажа, их было практически невозможно обнаружить.

Кори казалось, что она медленно, но верно, шаг за шагом погружается в безумие.

— Так что же тогда осталось, что я должна опознать? — дрожащим голосом спросила она.

Палмер крепко прижал Кори к себе.

— Дорогая, прошу тебя, не надо…

Но Кори не обратила ни малейшего внимания на слова отца.

— Ответьте же, мистер Санчес, — потребовала она.

Владельцу похоронного бюро было явно не по себе под взглядом Палмера Виатта.

— Нельзя начинать детальное расследование до тех пор, пока не будут установлены личности погибших.

Чуть замявшись, Санчес продолжал:

— Видите ли, сеньор Жорж Видал уже опознал некоторые фрагменты тела, но нам нужен еще один человек, чтобы… — Он снова замялся. — Мы надеялись, что сеньора Видал могла бы… — Санчес беспомощно поднял глаза к небу.

Все это страшный сон. Однако все происходило именно так, как предполагала Кори.

— Мой голос решит исход голосования, да? — В голосе Кори зазвучала горькая ирония. Действительно, как просто: белый шар — черный шар.

— Если бы вы могли, — с облегчением воскликнул Санчес.

Палмер попытался что-то сказать, но Кори снова прервала отца.

— Кому принадлежит эта идея, сеньор Санчес? — вежливо спросила она.

— Это идея Жоржа Видала. Видите ли, сеньора Виатт, у нас там семьдесят пять фунтов останков, которые мы разделили на три части и поместили в три отдельные емкости. В подобных случаях единственный способ опознать жертву — это действовать методом исключения.

Если бы Кори могла посмотреть на всю эту ситуацию со стороны, то она, пожалуй, показалась ей достаточно интересной с профессиональной точки зрения. Весьма оригинальная идея — разделить перемешавшиеся останки трех человек на три части — два пилота и один пассажир, ее муж. А если их случайно поделили на неравные части, то всегда можно сослаться на то, что при жизни все они тоже имели разный вес. Кори слушала и двигалась почти машинально.

— Сеньор Санчес, я ведь врач, — сообщила она, хотя сейчас это не имело особого значения: Кори все равно была абсолютно неспособна взглянуть на ситуацию со стороны, как обычный врач. — Так как же все-таки я пойму, что в этой катастрофе погиб именно мой муж, если нет ни фрагментов скелета, ни зубов, ни отпечатков пальцев?

С силой втянув в себя щеки, Кори прикусила их зубами. Через несколько секунд она почувствовала вкус крови во рту. И тут же вспомнила, как однажды они с Дэнни целовались так долго и исступленно, что наконец почувствовали вкус крови друг друга.

— У нас есть одна довольно целая часть тела, — почти прошептал Санчес.

Кори захотелось крикнуть в лицо этому человеку: «И что же это за часть тела? Какие именно части тела нужны для того, чтобы с твоей противной рожи никогда не слезла эта высокомерная сочувственность человека, у которого всегда есть то, что требуется клиенту, — будь то глазетовый гроб или части тела, необходимые для опознания?!»

— И какая же это часть тела? — с трудом выговорила она.

Палмер снова открыл было рот, все еще надеясь взять ситуацию под свой контроль, но Кори опять не дала ему произнести ни слова.

— Так что же это за часть тела? — В голосе ее явственно зазвучали истерические нотки.

— Торс, — запинаясь, промямлил Санчес. — Единственное, что не было разорвано на куски…

«Хочу тебя, люблю тебя, ты нужна мне…» Как же, черт побери, так получилось, что Дэнни улетел в Акапулько на частном самолете, а оказался в частном морге?

— Так, значит, я должна опознать его по торсу? — переспросила она.

— Да… м-м-м… да, — бормотал незадачливый похоронщик. — Насколько мне известно, сеньор Жорж Видал договорился о кремации, так что, как только вы подтвердите опознание…

— Что-о-о?!! — не выдержал Палмер Виатт.

— Кремация? — удивленно переспросила Кори. Она была уверена, что ослышалась.

— Только чтобы свести к минимуму бюрократические процедуры, — беспомощно забормотал Санчес. — Видите ли, ваш муж ведь иностранец, а в этом случае возникают определенные сложности… Придется заполнить множество бумаг, чтобы разрешили вывоз тела… — Он пожал плечами. — А пепел — это… это…

— Это ничто, — продолжила Кори.

Она была уже на грани обморока.

— Моя дочь потрясена, — сказал Палмер Виатт, — я же возмущен. Как посмели вы или кто-либо другой принять подобное решение, даже не посоветовавшись с моей дочерью? Она ведь жена Дэнни Видала!

Несмотря на загар, лицо Кори стало абсолютно белым. Хотя даже в своем теперешнем состоянии Кори не смогла не заметить горькой иронии, содержащейся в последних словах отца — впервые за много лет он защищал право Кори считаться женой Дэнни Видала. Правда, теперь ему было гораздо легче признать этот факт — ведь титул жены Дэнни Видала уже стал фактом прошлого.

— Так где же останки погибших? — спросила Кори.

— Идите сюда, сеньора, — произнес Санчес, отступая назад. — Прошу меня простить, я был уверен, что вы в курсе…

Пятясь назад, Энрике Санчес продолжал извинения и слова утешения. Кори не сомневалась, что ему приходилось исполнять этот танец сотни раз. В этом деле он достиг настоящего совершенства — ведь надо было умудриться не споткнуться о торчащие из-под земли корни деревьев, не налететь на сами деревья или на столб с указателем, который сообщал посетителям, что они прибыли в похоронное бюро Санчеса. Наверное, для того, чтобы не дай Бог кто-нибудь не перепутал это заведение с баром или мотелем. Когда Санчес наконец исчез за углом, Кори решительно объявила:

— Я иду туда.

— Позволь мне хотя бы пойти с тобой, — попросил Палмер.

— Я сама, — коротко отрезала Кори.

Резко повернувшись, Кори направилась к обшарпанному зданию морга.

В тускло освещенном коридоре Кори попала в объятия Жоржа Видала. Лицо его, всегда напоминавшее Кори личико херувима, сейчас было мокрым от слез и выражало невыносимое горе, а курчавые черные волосы были растрепаны. Кори чуть отстранилась, чтобы не прикасаться к Жоржу. По бетонной стене, на которую упал взгляд Кори, ползли три огромных таракана.

— Кори, дорогая, какое горе! — рыдал Жорж. — Я ведь встречал Дэнни в Акапулько. Мы ведь собирались сделать тебе сюрприз — купить шикарную виллу.

— Какая еще вилла? — спросила Кори. — Дэнни мне не сказал, что летит на встречу с тобой.

— Это был сюрприз. Он хотел сделать тебе сюрприз, купив эту виллу. Мы договорились, что я встречу его, когда он звонил из Хьюстона.

— Но он ведь должен был встретиться с кем-то по поводу банка…

Жорж несколько запутался.

— Да нет же, дорогая, по поводу виллы.

Все это выглядело абсолютно нелепым: ведь Дэнни обязательно рассказал бы ей о вилле. Он никогда не купил бы дом, не обсудив этого с ней, даже ради того, чтобы сделать ей сюрприз. И еще одно казалось абсолютно неправдоподобным.