— Разве баядера не подарок для него? — спросил Да Гама.

— Ты имеешь в виду взятку? Да. Это еще один из планов Карлоса. Он не знает этого человека. Не знал, я имею в виду. Вали-хан очень проницательный, хитрый и изворотливый человек, и мы должны проявлять хитрость. Я играю с ним в квинтет и проигрываю. Это действует гораздо лучше, чем взятка, — Викторио помрачнел. — Но эта баядера обошлась нам в целое состояние. Мы слишком много потратили, гораздо больше, чем могли себе позволить. Все деньги, которые Карлос смог занять и выпросить.

— Сколько она стоила? — спросил Да Гама.

— Половину лака.

Да Гама тихо присвистнул. Пятьдесят тысяч! Да Гаму нельзя было назвать бедным ни при каких обстоятельствах, но обычно за год он зарабатывал две тысячи анн. Слуга зарабатывал пятьдесят. Пятьдесят тысяч действительно были целым состоянием.

Викторио продолжал рассказ:

— После известия о смерти Карлоса у нас на пороге появилось много кредиторов. Теперь, раз ты становишься партнером, ты купишь нам какое-то время. Тебя они не знают. Они станут гадать о твоих доходах. Потребуется время, чтобы они разобрались. Но когда Вали-хан станет регентом…

— Если он станет регентом…

При этих словах лицо Викторио потемнело. Да Гама отвернулся.

— В любом случае эта шлюха может оказаться нашим спасением, — Викторио немного повеселел. — Кое-кто хочет ее у нас купить.

* * *

Маус помог Викторио подняться, нежно поддерживая его под руку, и повел из кабинета по заполненному товарами складу. Викторио шаркал ногами.

— Ты видишь, как я был занят, — сказал Викторио, кивая на товары, выложенные вдоль стен, правда, в беспорядке. Там находились скатанные ковры, куски шелка, корзины со специями, бочки с надписями на каком-то странном языке. В лучах солнечного света, проникавшего через крошечные дырочки в черепичной крыше, кружилось множество пылинок. — Если бы мы только могли продать эти вещи, доставить их в Лиссабон, наши беды закончились бы. Но мы должны все держать здесь, потому что у нас нет средств.

— Продай что-нибудь, — сказал Да Гама.

Булькающий смех Викторио перешел в кашель, и ему пришлось остановиться, чтобы отдышаться.

— Никогда не продавай в трудные периоды, сынок. Это первое правило торговли. Как только люди узнают, что нам требуются наличные, стервятники и шакалы разорвут нас на части. Нам повезет, если мы получим четвертую часть стоимости товаров.

Испуганный возбуждением хозяина, Маус похлопал Викторио по плечу.

— Здесь находятся все богатства Дасанов. Как доверенное лицо, я должен поступать обдуманно и принимать на себя ответственность за все действия. А теперь так же должен действовать и ты, — он склонился вперед и тихо спросил: — А что ты знаешь о Виспере, хасваджаре султана?

Услышав имя, Маус навострил уши, большие глаза евнуха заблестели.

— Совсем немного, — ответил Да Гама.

— Он и есть тот покупатель, о котором я говорил. Именно он хочет баядеру.

Да Гама не мог скрыть своего удивления.

— Да, странно, не правда ли? Мерин хочет купить проститутку, — Викторио пошел дальше по складу, шаркая ногами. — И он хочет, чтобы ее доставили в какое-то особое место, не во дворец. И тайно, — Викторио повернул голову и прошептал с блестящими глазами: — Эти условия дают мне основания для надежды.

В конце склада свет попадал внутрь сквозь единственное окно. Да Гама увидел, что часть пола рядом с окном покрыта коврами, подушками и шелками. Там молча сидел какой-то костлявый человек.

— Говорить буду я. Просто кивай, когда я тебе скажу, — шепнул Викторио.

* * *

Да Гама едва мог рассмотреть хасваджару из-за неудачного освещения, но не чувствовать его зловещего присутствия было невозможно. Маус упал на колени перед Виспером.

— Встань, встань, — сказал ему хасваджара, правда, не сразу.

Викторио просто кивнул.

— Сеньор Виспер, это мой партнер, сеньор Да Гама.

Да Гама изобразил типичный для фарангов поклон, широко взмахнув руками, и, как и ожидал, заметил улыбку на лице хасваджары. Тому было забавно.

— Мои индийские друзья называют меня Деога, сеньор.

— Я счастлив встретиться с вашим партнером, сеньор Викторио. Нам всем нужны помощники, не правда ли? Помощники и друзья, — тонкий голос Виспера звучал весьма странно — напоминал о хрипе умирающего, хватающегося пальцами за камушки. — Присаживайтесь. Присаживайтесь. Давайте поговорим.

Маус помог Викторио усесться на подушку справа от Виспера, затем поймал взгляд Да Гамы и быстро кивнул на место слева от Виспера.

«Как насчет уважения к новому партнеру, ублюдок?» — усаживаясь, подумал Да Гама.

Виспер склонил голову набок:

— Здесь такая дружеская обстановка, не то что во дворце. И гораздо больше уединения, чем во дворце. Нет нежелательных ушей.

Да Гама обратил внимание, что каждый раз, перед тем как что-то сказать, Виспер проводил сухим серым языком по желтым зубам.

Маус в здоровой руке принес поднос с графином и кубками из яркого серебра. Виспер взмахнул рукой перед подносом, словно благословляющий священник, но не взял кубка, поэтому Викторио и Да Гама тоже отказались. Солнце поднялось выше, и свет, льющийся из окна, стал мягче. Викторио с Виспером только начинали ритуальные танцы, обсуждая здоровье одного высокопоставленного лица за другим, затем улыбались или качали головами, перед тем как перейти к следующему.

* * *

Да Гама обвел взглядом помещение. Эта часть склада была забита разнообразными и весьма странными вещами. У ближайшей стены стоял ряд идолов в человеческий рост, их крашеные руки переплетались и казались запутавшимися. За спиной Викторио лежала деревянная птица с головой мужчины.

Потом Да Гама заметил золоченую арку. Она располагалась так, что создавалось впечатление, будто Викторио сидит на троне. На полу рядом с аркой Да Гама увидел ряд кукол на специальных подставках. Наконец он понял, что это, и был поставлен в тупик. Он никак не ожидал увидеть это здесь, на складе в Биджапуре.

Он смотрел на богатый кукольный театр. Такой можно встретить во дворце аристократа из Лиссабона. Солнечные лучи из окна падали на рыжий мех принца Лиса, драгоценности на его кукольном наряде блестели, улыбка была открытой, но хитрой, во рту виднелись зубы, а глаза были черными и пустыми, как ночь. Рядом с Лисом висела со вкусом раскрашенная Коломбина, у нее был вид потерпевшей поражение девушки, нежное лицо смотрело в пол.

Черные глаза Лиса привлекали Да Гаму гораздо больше, чем бесконечные разговоры Виспера и Викторио. Да Гама очень мало отдыхал ночью, и мысли его уходили в сторону. Казалось, Лис поднял голову, собираясь что-то сказать. Да Гама вздрогнул, но ни Викторио, ни Виспер не заметили, что он задремал, хотя Маус смотрел неодобрительно.

Однако, пока он дремал, двое собеседников дошли до сути дела.

— Но все-таки, сеньор Виспер… профессиональная танцовщица? — Викторио поднял руки, словно в замешательстве. — Зачем вам профессиональная танцовщица?

Голова Виспера задрожала на напоминающей тростник шее.

— Это мое дело, а не ваше.

— Нет, это мое дело… Вы желаете получить не только девушку, но и наше молчание.

И снова седая голова, лишенная бороды, задрожала.

— Молчание будет включено в цену, — ответил скрипучий голос. — Назовите цифру.

Викторио нахмурился. Забегали маленькие глазки под густыми бровями. Маус с беспокойством посмотрел на хозяина, поскольку казалось, что он не может говорить.

— Десять лаков, — сказал Да Гама, затем моргнул и огляделся, словно это произнес кто-то другой.

Все уставились на него. Виспер побледнел еще больше. У Викторио шевелились губы, но из них не вырвалось ни звука. Маус готов был вот-вот взорваться.

— Десять лаков? — Виспер повернулся к Викторио. — За простую танцовщицу? Это ваша цена? Ваш партнер говорит и за вас?

Викторио беспомощно воздел руки, не в силах говорить. Виспер гневно смотрел на Да Гаму, потом повернул немигающий взгляд к Викторио.

— Семь лаков. Не больше. Это мое последнее предложение.

— Согласен! — удалось прохрипеть Викторио.

— Золотом, — сказал Да Гама.

Не глядя, хасваджара грациозно поднялся на ноги. Кости у него были хрупкими, как у птички.

— Когда я получу ее, вы получите ваше золото, — скрипучий голос, казалось, теперь скрипел еще сильнее.

— Она в Бельгауме, — сообщил Викторио, пока Маус помогал ему подняться на ноги. — Я сразу же пошлю за ней.

— Отправь его, — глаза, похожие на глаза ящерицы, неотрывно смотрели на Да Гаму. — Пошли его за ней. И ни слова, фаранг. Ни Вали-хану, ни кому бы то ни было еще. Это понятно?

— Конечно, конечно!

— Я также могу послать с тобой одного из своих братьев. Пусть он следит, чтобы танцовщице было удобно. Конечно, ты можешь мне в этом отказать.

В комнате воцарилось молчание. Виспер не шевелился, но продолжал стоять у двери. Ему было что еще сказать.

— Не должно быть никаких ошибок. Простите мою грубость, если я слишком подчеркиваю этот момент, но мы говорим на разных языках и принадлежим разным мирам. Но мы должны понять друг друга.

Викторио поднял руки, словно признавая мудрость Виспера и его обеспокоенность.

— Поймите все правильно. Об этом не должно быть сказано ни слова, никогда. Молчание означает молчание. Оно означает молчание мертвых.

Похоже, Викторио не заметил угрозу в словах Виспера, но Да Гама прищурился.

Голос евнуха зазвучал мягче, чем когда-либо:

— Я могу даже пустить слух, что она умерла. Конечно, это будет только слух. Конечно, она не умрет. Но я должен говорить именно это, — Виспер отвернулся от Викторио и впился взглядом в Да Гаму. — Однако вы ничего не скажете. Ничего.

— Или мы не получим денег, я знаю, — Викторио заставил себя рассмеяться.

— О-о, вы лишитесь гораздо большего, — ответил скрипучий голос. — Привози ее поскорее. Сообщи мне о своих планах, когда соберешься в путь. Маус, проводи меня до паланкина.

Маус поддерживал Виспера под руку, и они вместе исчезли в тени склада.

* * *

Когда носильщики поднялись, чтобы помочь Да Гаме и Викторио забраться в паланкины, Маус подошел к Да Гаме.

— Он хочет с тобой побеседовать.

— Кто?

— Хасваджара, — лицо Мауса ничего не выражало. — Все обговорено.

Он сурово посмотрел на носильщиков Да Гамы, кивнул им и пошел прочь. Да Гама озадаченно уставился ему вслед. Наконец он забрался в паланкин, и носильщики, кряхтя, подняли его.

Недалеко от склада паланкины разделились. Второй продолжал путь прямо вперед, а Да Гаму понесли на север. Он немного беспокоился, но проверил пистолеты, стараясь понять, о чем Маус сказал: «Все обговорено».

Сквозь занавески он увидел большое белое здание с огромным куполом, высотой пятьдесят футов по углам. Да Гама догадался, что это или какой-то храм, или дворец. Носильщики остановились у арочного входа, и из двери показалось хрупкое тело Виспера. Евнух склонил голову набок, приглашая Да Гаму. Тот поднялся по ступеням. Стук его сапог эхом отдавался от нависающих стен.

Когда он добрался до двери, Виспер нахмурился и хмурился до тех пор, пока Да Гама его не понял и не снял сапоги.

— Что ты думаешь об этом великолепии? — спросил Виспер, но Да Гама, прыгавший на одной ноге, пока тянул сапог за каблук, не мог ответить. — Это Гол-Гомбаз, гробница нашего покойного великого султана Адил-шаха. Самый большой купол в мире, как мне говорят, больше, чем построил кто-то из моголов, или фарангов, или турков. Сооружение такое великолепное, такое огромное, и, тем не менее, это не самая большая причуда султана. Но это идеальное место для беседы. Ты согласен, фаранг? Пойдем, и я покажу тебе это великолепие.

Да Гама в чулках пошел за Виспером. Внутреннее убранство гробницы его разочаровало. Огромный купол едва можно было рассмотреть в темноте — только тени подчеркивали его величественность, только эхо говорило о его размерах. На них давил воздух, спертый, как и в любом склепе.

Даже гроб султана казался жалким и лишенным величия. Он стоял на низкой плите под скромным деревянным навесом и выглядел карликовым в давящей пустоте вокруг.

— Султан похоронен здесь? — спросил Да Гама.

Виспер нахмурился:

— Ты так мало знаешь или тебе просто нравится меня раздражать?

Да Гама не знал, что ответить.

— Конечно, это кенотафий[38]. Настоящая гробница находится под нашими ногами. Сюда не приходит никто, кроме вдовы султана.

Он снова взялся за плечо Да Гамы похожей на лапу рукой и повел его дальше, к темной узкой лестнице, базальтовые ступени которой едва можно было различить в тусклом свете висящих на стенах ламп. Они поднялись на много пролетов, довольно высоко, ступени тоже были высокими, и в конце Да Гама уже тяжело дышал. Казалось, Виспер плывет над ступенями. Время от время евнух оглядывался на Да Гаму и качал головой.