Да Гама пытался не раздражаться из-за бесконечных отсрочек. Нашлось только одно достаточно большое место для сбора каравана — на улице перед Гаган-махалом, и это был кошмар. Один крестьянин провел длинную вереницу ослов прямо сквозь группу Да Гамы. Тощая корова, у которой капало из носа, чуть не рухнула в один из паланкинов. Грязные собаки гнали свинью по ближайшей канаве. К этой суматохе боги хаоса добавили еще торговцев кастрюлями и горшками, которые призывали всех покупать их товар. Потом появились красавицы из неприкасаемых с большими корзинами на головах, в которых несли лепешки коровьего навоза. Потом маленькие мальчики гнали по улице Козлов длинными стеблями осоки.
Да Гама устал от задержек. Носильщики паланкинов уже требовали дополнительной оплаты. Несколько охранников отправились в мечеть помолиться.
— Чего мы ждем? — проворчал Викторио, добравшись до нижней ступени. — Давайте трогаться в путь. Меня ждет невеста!
— Мы ждем проклятого хиджру, — сказал Да Гама. При взгляде на Мауса он пожалел о своих словах. — Мы ждем Слиппера. Я отправил посыльных. Трех или четырех. Его не могут найти.
— Ну и черт с ним. Поедем без него.
Да Гама моргнул.
— Ты что, серьезно? — спросил он.
Викторио распрямил плечи, втянул живот и выпятил грудь.
— Этот солдат очень груб, не правда ли? — обратился он к Маусу на хинди. — Я уже подумываю, стоит ли делать его партнером.
Маус тут же закивал, затем бросил взгляд на Да Гаму и покраснел.
— Я не потерплю неподчинения, — повернувшись к Да Гаме, заявил Викторио на португальском.
— Мы партнеры, а значит, я тебе ровня, а не подчиненный, — тихо ответил Да Гама.
Викторио раздраженно выдохнул воздух:
— Мы партнеры, когда я говорю, что мы партнеры!
Да Гама уже собирался ответить, но тут из-за угла появился строй солдат в тюрбанах принятого при дворе зеленого цвета. Они направились к собравшимся. Каждый был вооружен булавой из черного дерева с серебряными буграми.
Старший гневно посмотрел на фарангов.
— Вы Викторио Суза и Джебта Да Гама? — говорил он невежливо и специально коверкал слова.
— А твое какое дело? — ощетинился Да Гама.
— Вы должны проследовать с нами по доброй воле. Великий визирь желает с вами поговорить.
— Он в Голконде! — выпалил Маус и сжал руку Викторио.
— Он вернулся прошлой ночью, — солдат прищурился. — Если не пойдете сами, нам поручено помочь вам.
Викторио хотел отправиться в паланкине, но солдаты не позволили. И старик в ярости тащился по улице, причем так медленно, как только мог.
— Это из-за тебя, Да Гама, — прошипел Викторио. — Ты и выкручивайся!
— Я просто предложил цену! Ты решил продать танцовщицу евнухам, не я, — возразил Да Гама. — Неужели ты думал, что визирь никак не отреагирует?
— Ты — специалист по улаживанию дел. Так что улаживай это! Если ты на самом деле хочешь быть партнером, то ты с ним справишься.
Они вошли в резиденцию великого визиря через простую боковую дверь, явно предназначенную для слуг. Часовой приказал им оставить мечи. Затем он осторожно достал каждый из пистолетов Да Гамы и разложил их на столе. Он обращался с ними так, как будто это были спящие змеи. Да Гама подумал, не возмутиться ли, потом прикусил язык. Часовой нашел четырнадцать пистолетов, но пропустил маленький, который Да Гама прикрепил к бедру рядом с членом.
Командир подразделения быстро пошел по темным дворцовым коридорам. Да Гама беспокоился, не рухнет ли Викторио от прилагаемых усилий. Тому было трудно выдерживать такой темп.
Наконец узкий коридор открылся в огромный зал, блестевший в солнечном свете, который проникал в два высоко расположенных окна. Стены были покрыты яркой мозаикой из цветных камней и кусочков зеркала. У дальней стены ступени вели на платформу, подобную огромному куску зеркального камня. Она была окружена красными бархатными шторами.
— Пройдите вперед, — послышался низкий усталый голос.
Солдат кивнул в сторону возвышения, но сам остался сзади. Фаранги приблизились к ступеням. Да Гама обернулся и увидел, что командир подразделения уже покинул зал.
Когда они приблизились, маленький чернокожий мальчик-евнух раздвинул в стороны тяжелые шторы.
— Подходите, подходите, — сказал голос. — Ближе.
Теперь Викторио и Да Гама стояли всего в нескольких футах от платформы, но со своего места не могли видеть находившегося на ней человека.
Викторио низко поклонился, однако этот поклон видели только Да Гама и мальчик. Распрямившись, он тяжело вздохнул. Откашлявшись, Викторио заговорил монотонным голосом:
— О всемогущий и лучезарный! О воплощение мудрости Аллаха…
— Давайте пропустим всю эту чушь! — произнес низкий голос. — Я достаточно наслушался лести в Голконде. И к вашему сведению, сеньор Викторио, голландцы льстят гораздо лучше, чем вы.
На миг Да Гаме показалось, что визирь просто добродушно пошутил.
«Может, все не так плохо», — подумал он.
Но считал он так не дольше одной минуты.
— Что позволяет вам думать, что я позволю продать свою танцовщицу хиджрам? — рявкнул визирь.
Викторио гневно посмотрел на Да Гаму, кивнул и нетерпеливо зашевелил бровями, таким образом приказывая ему отвечать. Да Гама не знал, что сказать. Викторио нахмурился.
Великий визирь Вали-хан спустился по ступеням на толстых, как у слона, ногах. Он был полностью обнажен. Выглядел он так, словно проглотил гигантское яйцо. Темная кожа была туго натянута на широкой бочкообразной груди. Огромный круглый живот свисал так низко, что скрывал его член. Однако, к сожалению, его спина не соответствовала передней части тела. Когда он повернулся, стало видно, что его голый плоский зад трясется при каждом движении. Он хлопнул маленькими круглыми ручками.
— Где моя ванна? Принесите ванну!
Темнокожий мальчик-евнух мгновенно вылетел за дверь.
Вали-хан нахмурился, глядя ему вслед, затем повернулся к гостям:
— Ты решил поиграть со мной, Викторио? Ты подумал, что мне будет все равно? Со мной, великим визирем Биджапура? Ты собрался украсть мою вещь?
— Господин визирь… — тихо заговорил Да Гама.
— Я не к тебе обращался, Деога, а к этому жалкому старому дураку. В любом случае какое ты имеешь отношение к этому делу?
Да Гама уже собирался ответить, но вмешался Викторио:
— Теперь он мой партнер. Вы хотите знать, кто заключал сделку с хиджрами? Это он. Вините его, если хотите.
Вали-хан шагнул к Да Гаме, выпятив живот вперед. Он почти коснулся им фаранга. Да Гама пытался смотреть только в лицо визиря, а не на покрытую седым волосом грудь или, еще хуже, живот.
— Что ты на это скажешь, Деога?
Да Гама спокойно смотрел на Вали-хана, который был на несколько дюймов ниже него.
— Я не вижу, чтобы что-нибудь было украдено. Баядера никогда вам не принадлежала. Тысяча случайностей могла бы привести к такому же результату. Девушки у вас никогда не было. У вас была только надежда.
Глаза визиря заблестели.
— У меня было больше, чем надежда. У меня было обещание. Ваше обещание.
— Я понимаю, что велись какие-то разговоры о том, чтобы подарить вам танцовщицу, господин… — заговорил Да Гама, очень тщательно подбирая слова. С каждой минутой он ненавидел себя все больше и больше. — Но было ли что-то оформлено в письменном виде?
Вали-хан прищурился, глядя на Да Гаму, и у него на лице появилась шакалья улыбка. Он находился достаточно близко к Да Гаме, чтобы тот разглядел бусинки пота, висевшие на волосках груди.
— В письменном виде? Дошло до этого? До оформления в письменном виде?
В дверях, ведущих в большой зал, появилась процессия из почти одинаковых мальчиков-евнухов. Трое несли серебряные чаши, от которых вверх шел пар, трое — белые муслиновые простыни.
Вали-хан поднял руки, а мальчики стали кружить вокруг его обнаженного тела. Он продолжал хмуриться, глядя на Да Гаму. Мальчики с серебряными чашами поставили их у ног Вали-хана и начали странный танец. Они наклонялись, опускали руки в горячую воду, затем распрямлялись и терли голыми руками толстое тело Вали-хана. Как только первые трое заканчивали обмывание какого-то места, трое мальчиков с простынями вытирали его насухо. Мальчики с простынями отступали назад, и мальчики-мойщики приближались снова. Но, несмотря на их работу, Вали-хан глядел только на Да Гаму.
— Что хуже, Деога? Воровство или нарушение обещаний? Украденный товар можно вернуть… Но как поступить с нарушенным обещанием? — Вали-хан посмотрел на него почти с грустью. — Я еще готов был сомневаться. Я давал тебе возможность оправдаться. Почему ты не воспользовался ею?
Да Гама опустил голову.
Мальчики закончили манипуляции и теперь поспешили за одеждой Вали-хана. Пока они облачали его в джаму, длинный халат и тюрбан, пока завязывали церемониальный пояс, визирь не прекращал говорить с фарангами.
— Вы знаете, что я делал в Голконде? Этот город сейчас был осажден моголами. Я ездил к самому Аурангзебу[52], этому хитрому сыну шлюхи. И я добился мира — и только одним обещанием.
Лицо Вали-хана оказалось всего в нескольких дюймах от Да Гамы.
— Я добился этого одним своим словом, Деога! Никаких денег. Никакого оружия. Только мое обещание! Вот цена обещания. И вы это потеряли.
Да Гама кивнул, ему было стыдно.
— Обещания, Деога! Я обещал отправить эту танцовщицу принцу моголов Мураду. Он любит танцовщиц — любит на них смотреть. На большее он не способен. Это предложил Аурангзеб — взятку его брату-тупице, и я согласился. Я дал слово! Теперь она гораздо больше, чем просто танцовщица, Деога! Гораздо! Теперь она необходима для заключения мирного договора! Она его запечатывает!
Вали-хан сверкал глазами, и, хотя он еще не кричал, его голос эхом отдавался от покрытых драгоценностями стен.
— И я возвращаюсь и обнаруживаю, что вы ее продали! Братству! Мне теперь сказать Аурангзебу, что ничто не было оформлено в письменном виде?
Мальчики-евнухи, которые его одевали, теперь разбежались и стояли, прижимаясь спинами к стенам. Они молчали и явно были напуганы. Одетый в официальные одежды из бирюзового шелка и огромный расшитый золотом тюрбан, Вали-хан больше не казался глупым и толстым. Он был огромным и могущественным, настоящим великим визирем с бесконечными возможностями, стоит ему только хлопнуть в пухлые ладоши.
— Как я предполагаю, вы теперь собираетесь сдержать свое слово, — произнес он так тихо, что Да Гаме пришлось напрягать слух. — Я предполагаю, что вы… передумали.
— Он не передумал! — выпалил Викторио. Двое других мужчин удивленно повернулись к нему. Старик расхохотался. — Посмотри на него, Да Гама. Он же страшно напуган! — Викторио тяжелой поступью шагнул к визирю, продолжая посмеиваться и качать головой. — Чем ты занимался, Вали-хан? Продавал то, что тебе не принадлежит? А вдова султана знает про этот договор? Знает? — он уставился на визиря с усмешкой, глаза у него сверкали. — И что еще ты обещал Аурангзебу?
Викторио повернулся к Да Гаме и покачал головой.
— Он вызывает жалость, мой мальчик. Он безнадежен, — Викторио снова посмотрел на великого визиря. — Что скажет Виспер, узнав о твоих планах?
Да Гама удивился реакции Вали-хана: тот повесил голову, и у него опустились плечи, словно на них давила тысяча сомнений.
— Я добьюсь, чтобы это сработало. Я что-нибудь придумаю, — прошептал визирь и отвернулся от фарангов.
— Вали-хан, отправь маленьких шпионов прочь, и мы поговорим, — тихо произнес Викторио.
Да Гама понял, что он имеет в виду мальчиков-евнухов. Казалось, Вали-хан слишком ослаб и мог только легко взмахнуть пальцами. Но мальчики заметили этот жест и поспешили к двери.
Когда эхо от удара тяжелой деревянной дверью стихло внутри блестящих покоев, Викторио кивнул на ковер и валики, словно был тут хозяином.
— Вали-хан, Вали-хан, — сказал он, когда мужчины уселись, потом опустил тяжелую руку на толстое плечо визиря. — Неужели ты думал, что твои лучшие друзья тебя бросят?
— Мне нужна девушка, Викторио. Я ее получу, клянусь бородой Пророка.
— Конечно, получишь! Конечно! Неужели ты думаешь, что у нас нет чести?
Вали-хан уставился на Викторио.
— Но я слышал… И потом, Деога сказал…
Викторио вежливо рассмеялся.
— Он ничего не знает. Я ему не рассказывал. Только я один знаю правду, Вали-хан. Если бы Да Гама знал о моих истинных планах, то как он мог бы убедить хиджрей? Мы просто с ними играем, ради нашего блага. Я никогда тебя не предам… Ты — наш друг, наша самая большая надежда, — он стал говорить еще тише. — Ты не забыл, не так ли?
"Наложница визиря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наложница визиря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наложница визиря" друзьям в соцсетях.