— Нет, я получил тебя. Точнее, благословение твоей матери. Сказал ей, что ничего не скажу тебе до мая.
— Вот хитрецы! — засмеялась Аннабелл. Вернувшись и разлив шампанское, Консуэло произнесла тост:
— Желаю вам жить так же, как мы жили с Артуром. Живите долго, счастливо, и пусть у вас будет дюжина детей.
Аннабелл и Джосайя подняли бокалы, сделали по глотку, а потом Аннабелл подошла к матери и крепко обняла ее. Она понимала, что, как бы ни радовалась за нее мать, ей было нелегко. Они обе тосковали по отцу и брату.
— Я люблю тебя, мама, — нежно сказала она, и Консуэло прижала дочь к себе.
— И я люблю тебя, милая. Очень рада за тебя. И знаю, что, где бы ни были сейчас Артур и Роберт, они радуются тоже.
Женщины вытерли глаза, а Джосайя кашлянул и поспешно отвернулся, не желая, чтобы они видели его слезы. Это был самый счастливый вечер в его жизни.
Глава 7
С этого дня Консуэло была в бесконечных хлопотах. Нужно было заранее договориться со священником, флористом и поставщиками в Ньюпорте, нанять музыкантов. Переехать в Ньюпорт она намеревалась в июне. Отец Джосайи решил дать предсвадебный обед в ньюпортском загородном клубе.
Дел впереди было много: нужно заказать приглашения, подготовить приданое, подобрать подвенечное платье. Следовало учесть и предусмотреть множество деталей, и все же Консуэло была счастлива, как никогда в жизни. Она жалела только о том, что на свадьбе Аннабелл не будет ни мужа, ни сына, и старалась устроить свадьбу как можно лучше.
Объявление об обручении было напечатано в «Нью-Йорк геральд» накануне дня рождения Аннабелл, а на следующий день Джосайя подарил ей обручальное кольцо с бриллиантом в десять карат, принадлежавшее его матери. Оно смотрелось великолепно. Джосайя решил, что подарить материнское кольцо будет правильно, и Аннабелл одобрила его решение. Консуэло с дочерью занимались поисками свадебного наряда. Им очень повезло: первого июня они нашли платье, идеально подходившее Аннабелл, — в талию, из великолепных брюссельских кружев, сшитое по эскизу Пату, и в то же время достаточно простое, чтобы быть к месту на свадьбе в ньюпортском саду. Платье было с длинным шлейфом и вуалью, напоминавшей огромное облако. Аннабелл выглядела в нем очень торжественно. Когда она попросила Горти быть подружкой невесты, та застонала.
— Ты что, с ума сошла? Не могла подождать, пока я рожу? Если миссис Уортингтон будет заказывать шатер, то пусть не забудет про второй для меня. Никуда больше я не помещусь!
— Мне неважно, как ты будешь выглядеть и что скажут люди, — стояла на своем Аннабелл. — Я просто хочу, чтобы ты была рядом. — Тема для них с матерью оставалась больной, но сама Аннабелл твердо решила, что пойдет по проходу одна.
— В таком состоянии мне появляться на людях не положено. Иначе все ньюпортские кумушки будут вспоминать об этом годами, — чуть не плача, сказала Горти. Увы, все эти условности были известны Аннабелл не хуже, чем ее подруге.
— Кому какое дело? Я люблю тебя, как бы ты ни выглядела. А ждать мы не хотим. Август подходит идеально, — уговаривала она Горти.
— Я тебя ненавижу! Может быть, я успею родить до тех пор, если буду много плавать. Но толстой останусь все равно. — Однако когда Горти поняла, что из-за нее Аннабелл не станет откладывать бракосочетание, она сдалась и поклялась, что будет на свадьбе даже в том случае, если небо рухнет на землю. Церемония должна была пройти за неделю до предполагаемого срока родов, и она чуть не стукнула Аннабелл, когда та предположила, что роды могут случиться и позже. Горти предпочла бы, чтобы ребенок родился как можно раньше.
Аннабелл с матерью много времени проводили в магазинах, подбирая приданое. Предстояло решить, где будут жить молодожены. У Миллбэнка был в Ньюпорте очень солидный дом, доставшийся ему в наследство от матери, но для семьи с детьми его нью-йоркские апартаменты оказались малы. Было решено, что по возвращении из Вайоминга, где они собирались провести медовый месяц, молодые супруги найдут апартаменты побольше. Торопиться, правда, не имело смысла: для двоих места в его квартире было достаточно. Кроме того, квартира Джосайи находилась недалеко от дома Аннабелл, что было очень удобно. Аннабелл не хотелось оставлять Консуэло надолго одну. Она хорошо себе представляла, как матери будет одиноко.
Но пока Консуэло была слишком занята, чтобы чувствовать одиночество. Она дважды ездила в Ньюпорт, чтобы на месте посмотреть, как все устроить, дать распоряжения садовнику, какие растения высадить в саду. Она подобрала шатер нужного размера, чтобы расположить его ко дню бракосочетания в саду.
К немалому удивлению Аннабелл и Джосайи, уже к концу июня все было улажено до мелочей. Консуэло была образцом предусмотрительности и хотела, чтобы свадьба дочери прошла безупречно. Джосайя держался великолепно, он не суетился, никого не дергал пожеланиями и замечаниями, хотя и не спешил с женитьбой до тридцати девяти лет. Как только решение было принято, он сразу успокоился. В отличие от Аннабелл.
После объявления в газете жениха и невесту засыпали приглашениями, и они ездили на балы и приемы чуть ли не каждый вечер. Пара была ослепительная; лишь две подруги Консуэло заявили, что считают Джосайю слишком старым для Аннабелл. Консуэло убеждала их, что ее дочери именно такой серьезный и солидный муж и нужен. Двоюродный брат Консуэло Джон-Джейкоб Астор женился на восемнадцатилетней Мадлен, когда ему было уже за сорок. Джосайя каждый день доказывал, что лучшего мужа Аннабелл не найти. С его согласия Аннабелл продолжала работать в больнице до конца июня, после чего взяла перерыв до осени.
Консуэло теперь хотела только одного — внуков, причем как можно скорее. Она твердила об этом день и ночь, заставляя Аннабелл краснеть и опускать глаза.
А Горти не умолкая трещала о сюрпризах, которые ждут Аннабелл, и о том, какая замечательная вещь секс. Непрошеные советы подруги выводили Аннабелл из себя. Глядя на раздавшуюся Горти, Аннабелл втайне надеялась, что в таком состоянии она сама будет выглядеть по-другому. Однажды она сказала об этом Джосайе, и тот рассмеялся.
— Аннабелл, когда это случится, уверяю тебя, ты будешь красавицей. И наши дети тоже. — Он нежно поцеловал ее. В ближайшие месяцы у них будут другие заботы.
Оказалось, что все приятели Джосайи решили прибыть на его свадьбу. Наконец-то тридцатидевятилетний холостяк надумал жениться! Генри Орсон устроил мальчишник, после которого все его участники три дня мучились похмельем. Джосайя честно признался, что они отлично повеселились, но никаких подробностей Аннабелл не сообщил. Впрочем, как и все остальные мужчины.
Консуэло с июня жила в Ньюпорте, а Аннабелл присоединилась к ней в середине июля. В конце месяца прибыл Джосайя и расположился в своем доме. Для моральной поддержки с ним приехал Генри Орсон, который собирался остаться в коттедже Миллбэнка на время их медового месяца. На работе Джосайя взял дополнительный трехнедельный отпуск. Там отнеслись к этому с пониманием, поскольку невестой Миллбэнка была дочь самого Артура Уортингтона.
Генри Орсон очень нравился Аннабелл. Он был остроумен, добр и застенчив. Она ломала голову, с кем из подруг следует его познакомить. Аннабелл делала это несколько раз, и Генри ей признался, что две из них ему понравились. Правда, пока ничего серьезного из этого не вышло, но надежды Аннабелл не теряла. Оказываясь вместе, они перебрасывались остроумными репликами и шутливыми замечаниями, от которых Аннабелл то и дело покатывалась со смеху. Генри очень трогательно относился к девушке. Он был для Джосайи тем же, чем для нее была Горти: самым старым другом.
Скоро в Ньюпорт приехала и Горти. Они с Джеймсом жили в доме ее родителей, там Горти и собиралась рожать. Горти приходила к Аннабелл, когда чувствовала себя получше.
Аннабелл пыталась помогать матери, но у Консуэло все было под контролем. В Ньюпорте они почти каждый день получали приглашения. Асторы устроили для них вечер танцев. Консуэло твердила, что никогда в жизни не ложилась так поздно, но это ей даже нравилось.
Количество приглашенных уже перевалило за сотню. После каждого приема, данного в честь жениха и невесты, список гостей приходилось пополнять. Но молодую пару это не смущало.
Как-то во время очередного пикника Джосайя пошутил, что если бы он знал, как весело живется перед свадьбой, то женился бы уже давным-давно. Генри охотно с ним согласился.
— Хорошо, что ты этого не сделал, — заметила Аннабелл, — иначе ты не мог бы жениться на мне.
— Ты права, — усмехнулся он.
В этот раз к их компании присоединилась и Горти. Джосайя и Генри были трогательно внимательны к ней, помогли Горти сесть и высказали осторожное предположение, что поднять ее удастся только с помощью подъемного крана.
— Ничего смешного, — вздохнула она, когда все трое рассмеялись. — Я уже несколько месяцев не видела собственных ног. — Бедняжка пожаловалась, что выглядит как слониха, и была недалека от истины.
— Что ты наденешь на свадьбу? — спросила ее Аннабелл. Она не могла представить себе платье, которое будет Горти впору через месяц.
— Наверно, покрывало с моей кровати. Или накину на себя шатер. Надеюсь, твоя мама заказала лишний?
— Я говорю серьезно. У тебя есть что-нибудь подходящее? Не думай, я от тебя не отстану.
— Не беспокойся, я приду, — заверила ее Горти. — Разве можно пропустить такое событие?
Портниха матери сшила ей одеяние, действительно напоминавшее шатер, а Горти заказала себе голубые туфли под цвет платья. Наряд не слишком подходил для подружки невесты, но ничего другого Горти не могла себе позволить. Платье ей ужасно не нравилось, однако Горти пришлось смириться.
Консуэло купила для себя изумрудно-зеленое платье, элегантную шляпу и собиралась надеть изумруды, подаренные ей когда-то мужем. Изумрудный цвет очень шел ей, и Аннабелл не сомневалась, что мать невесты будет выглядеть на свадьбе лучше всех.
Наконец этот день настал. Из Бостона приехали отец и мачеха Джосайи, его сводная сестра с мужем и ребенком. Аннабелл все они понравились. Предсвадебный обед удался. Консуэло легко нашла с будущими родственниками общий язык и в канун свадьбы пригласила их на ланч. Обе стороны искренне радовались предстоящему браку. Это был союз двух людей, которых все любили. Как предсказывал Джосайя, его чудаковатый брат Джордж решил не приезжать из Чикаго, предпочтя турнир по гольфу. Зная брата, Джосайя на него не обиделся. К тому же приезд Джорджа только добавил бы ему лишних хлопот. В отличие от семьи Аннабелл, в его семье не было ни спокойствия, ни устойчивости. Мачеху Джордж так и не принял, она вечно всем была недовольна.
В день свадьбы Консуэло устроила для родственников Джосайи поздний завтрак, на котором не было ни невесты, ни жениха. Из суеверия Аннабелл не хотела видеть Джосайю до венчания. Жених и Генри остались в доме Джосайи, и оба пытались справиться с волнением. День выдался жаркий, и Консуэло волновалась из-за того, что цветы завянут, а свадебный торт может растаять еще до начала торжества. Бракосочетание в саду было назначено на семь вечера, а за стол предстояло сесть в девять. Никто не сомневался, что праздник продлится до самого утра.
В итоге гостей прибыло сто сорок человек, примерно поровну с каждой стороны. А шафером, конечно, был Генри Орсон.
Подружкой невесты была Горти. Родить до свадьбы бедняжке не удалось, хотя это было вполне возможно. Она предупредила Аннабелл, что явственно чувствует приближение родов и молится только о том, чтобы не родить прямо у алтаря. Впрочем, Горти смирилась — не могла же она подвести лучшую подругу. Аннабелл и так переживала, что на свадьбе не будет ни отца, ни брата, поэтому Горти сдержала слово.
На свадьбу из города приехала Бланш. С утра она хлопотала в спальне невесты. Когда пришло время, она и Консуэло помогли Аннабелл надеть подвенечный наряд и застегнуть крошечные пуговицы. Платье в талию очень шло невесте. Наконец Консуэло водрузила на светлые волосы Аннабелл головной убор и расправила пышную вуаль. Затем обе женщины отступили на шаг, чтобы полюбоваться невестой, и одновременно расплакались от волнения. Аннабелл была самой красивой невестой, которую им приходилось видеть.
— О боже, — прошептала Консуэло, когда Аннабелл улыбнулась им. — Девочка моя, ты прекрасна… — Сердце матери было полно гордости за дочь и одновременно разрывалось от боли — свою любимую дочь не увидит в этот день отец, не будет рядом с Аннабелл ее брата…
Женщины взяли длинный шлейф и помогли Аннабелл спуститься по лестнице. Аннабелл вручили букет ландышей, после чего она, Консуэло и Бланш направились к боковой двери. Бланш пошла вперед, чтобы предупредить распорядителей о выходе невесты. Гости уже заняли свои места, а Джосайя и Генри ожидали их у алтаря. Чуть позади них стояла похожая на огромный воздушный шар Горти. Увидев ее, ньюпортские кумушки дружно ахнули. Но все понимали, что эта свадьба необычная. Жених — человек солидный, почти на двадцать лет старше невесты, а в семье невесты год с небольшим назад произошла ужасная трагедия. Это следовало принимать во внимание.
"Наперекор судьбе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наперекор судьбе". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наперекор судьбе" друзьям в соцсетях.