Отпустив ее, он взял с десертной тарелочки засахаренную вишенку и, прижав к ее губам, провел сладким кусочком по ее рту, а потом облизал ей губы так же, как перед этим ее руку. Сняв с ее губ всю сладость, он отправил вишенку к себе в рот и, разжевав, проглотил, а потом снова припал к ее губам. Его поцелуй был полон такой чувственности, что у нее по спине пробежали мурашки. Кисловато-сладкий вкус вишни попал ей на губы и язык…

Жаркая страсть полыхнула в ней — острое желание, делавшее ее одновременно требовательной и щедрой. На каждую его ласку она отвечала собственной, и выпитое вино вместе с его опьяняющими прикосновениями кружили ей голову.

Она тихо вздохнула, когда он подхватил ее на руки. Ее голова легла ему на плечо, а пальцы рассеянно начали расстегивать верхние пуговицы его жилета.

Положив ее на постель, он еще раз ее поцеловал, впиваясь в ее губы с властной жадностью. Его руки скользили по ее телу, гладили ее и ласкали… и тем временем расстегивали пуговички и распускали тесемки, так что очень скоро она оказалась абсолютно нагой.

Прокладывая дорожку поцелуев вниз по ее телу, он еще сильнее разжег ее страсть. Она извивалась от мучительно острого желания. Добравшись до ее ног, он дразняще замедлил свои поцелуи, а потом развел ей ноги для еще более интимной ласки.

Ее спина выгнулась, а ногти впились в простыни. Ей казалось, что она вот-вот умрет от блаженства: теплые прикосновения его языка подводили ее все ближе и ближе к моменту, за которым, как она чувствовала, ее ожидало настоящее безумие.

Ее дыхание стало тяжелым и прерывистым, из горла рвались громкие стоны, которые она не в силах была подавить. А ему, похоже, и не хотелось, чтобы она молчала!

Ощущая себя блаженно расслабленной, она отдалась во власть ощущений, и на ее губах заиграла невольная, улыбка. Не открывая глаз, она почувствовала, как Эдвард встал с постели. А потом послышался тихий шорох: это он снимал с себя одежду.

Придавив матрас коленом, он снова присоединился к ней в постели. Заключив ее в объятия, он начал ласкать ее грудь.

Ласки Клер становились все более медленными и дремотными: ее затягивало в сон, и она не в силах была этому противиться.

Чуть приподнявшись, он поцеловал ее в губы.

— Эдвард! — вздохнула она.

— Что, милая Клер?

И тут незаметно для себя она окончательно заснула.

Мучительно долго Эдвард смотрел на нее и ждал ответа, который так и не прозвучал. Бережно убрав завиток волос, упавший ей на лоб, он с радостным изумлением подумал, что она наконец-то стала его женой, окончательно и бесповоротно.

Клер!

Девушка, которую он знал очень-очень долго, но, как оказалось, которую он совсем не знал!

Женщина, которая доводила его до белого каления — и в то же время заставляла желать ее, остро и до полного забвения всего вокруг.


Розовый утренний свет заливал спальню. Клер распахнула глаза, внезапно проснувшись, однако разбудили ее не солнечные лучи. Причиной, вырвавшей ее из сна, было острое желание, затопившее тело, и страстные, обжигающие ласки Эдварда.

Беспокойно пошевелившись на сбитых простынях, она застонала. Страсть заполнила ее тело болью, которую невозможно было игнорировать или прогнать. И конечно же, именно этого и добивался Эдвард: его руки и губы прикасались к ее телу с безжалостной требовательностью.

И в то же время эти ощущения были сладкими — почти невыносимо сладкими, заставляя ее желать его с такой силой, которая должна была бы ее испугать… но почему-то не пугала. Он превратил ее в бесстыдную женщину, ее тело горело и жаждало его принять. Он был ей нужен больше, чем само дыхание.

Испытывая настоятельную потребность к нему прикоснуться, она провела ладонями по его нагому телу.

Их языки переплетались, а его руки ласково теребили нежные соски, заставляя ее терять голову. Она задрожала, и ее пальцы случайно коснулись его напряженной плоти. Его жезл дернулся, и Эдвард хрипло застонал.

Из-за своей неопытности она чуть было не убрала руку, но любопытство оказалось сильнее.

Обхватив его пальцами, она почувствовала новую волну содрогания, а потом еще одну, когда, задохнувшись от изумления, она начала свое исследование. Его плоть жарко пульсировала у нее в руке, жесткая — и в то же время нежно-бархатистая. После ее первых робких прикосновений он накрыл ее руку своей и терпеливо провел ее пальцы, демонстрируя, что именно доставляет ему наслаждение.

Быстро усвоив урок, Клер вскоре добилась, что он начал содрогаться под ее рукой, ласкающей его от основания до самого конца. Остановившись, она растерла подушечкой большого пальца капельку влаги, которая там собралась, ощущая ответную пульсацию, жаркую и влажную, у себя между ног.

Внезапно — словно он не в силах был ждать больше ни секунды — он перевернул ее на спину и раздвинул ей ноги. Одним быстрым движением он ворвался в нее.

Выгибаясь ему навстречу, она жадно принимала его.

Желание заполняло ее, жаркое и неутолимое, требующее разрешения. Он снова приник к ее губам, и его поцелуй был горячим и влажным, полным чувственности и страсти.

Охваченная острыми чувствами, она потеряла способность мыслить, полностью отдалась его чудесным ласкам. И с громким криком она достигла вершины и, цепляясь за него, купалась в дивных, удивительных ощущениях.

А в следующую секунду он хриплым криком возвестил о своем экстазе.

Прижимая его к себе, она парила в облаке райского блаженства. Поцеловав его в плечо, она пригладила его влажные волосы — радостная, счастливая и снова приятно утомленная.

Приподняв голову, Эдвард встретился с ней взглядом:

— Доброе утро.

Улыбнувшись, она ответила:

— Доброе утро.

— Кажется, я тебя совсем раздавил.

— Ну и что! — быстро отозвалась она.

Медленно он начал гладить ее ногу.

— Проголодалась?

— Нет.

— Устала?

— Немного, — призналась она и тут же ладошкой прикрыла неожиданный зевок.

Он засмеялся, и это движение заставило его плоть внутри ее пошевелиться.

Клер тихо ахнула… а потом ахнула снова, почувствовав, что он снова наливается желанием, заметно увеличиваясь в размере.

— Хочешь отдохнуть? — спросил он, продолжая неспешно ее гладить. — Не стесняйся, можешь снова заснуть рядом со мной.

— Господи! Я ведь действительно заснула, да?

Ее щеки жарко покраснели.

Он снова гулко рассмеялся:

— Да, к немалой моей досаде. Человек с меньшей уверенностью в себе мог бы оскорбиться.

Она провела ладонью по его небритой щеке, ощутив, как его щетина чуть царапает ее нежную кожу.

— В тебе нет ничего маленького — ни уверенности в себе, ни… ни… — Его плоть налилась еще сильнее, полностью заполняя ее. — О Боже, Эдвард! Ох, как хорошо!

— Это правда, — согласился он.

Приподняв голову, он поцеловал ее в губы.

— Ну, что ты выберешь? — спросил он, чуть задыхаясь. — Сон или меня?

— Тебя, — выдохнула она. — Определенно тебя!

Глава 24

В течение следующих пяти дней Клер и Эдвард редко выходили из спальни.

На третий день их медового месяца Клер со смехом призналась ему, что даже не знает, как выглядит остальная часть дома, не говоря уже обо всем имении. Эдвард пообещал, что устроит ей экскурсию, но почему-то времени на это у них так и не находилось.

Но теперь, утром шестого дня, Клер проснулась и услышала быстрые шаги слуг, сновавших по дому. Открыв глаза, она обнаружила, что Эдварда рядом нет.

Стоя у зеркала, он завязывал последний сложный узел на шейном платке. Увидев, что она на него смотрит, Эдвард сказал:

— Клер! Ты проснулась!

— Да. — Сев на постели, она впервые за эти дни натянула на себя простыню. — Ты куда-то собрался?

Наступило молчание.

— В Лондон, — ответил он наконец. — Мы возвращаемся в городской особняк. Как бы мне ни хотелось задержаться здесь надолго, мои обязанности требуют моего возвращения.

«Обязанности! Долг!»

Ну конечно. Эдвард никогда не пренебрегал всем тем, что необходимо делать, даже в ущерб собственным желаниям и удовольствиям. Однако, наверное, он был прав: им нельзя оставаться здесь вечно, как бы ей самой этого ни хотелось. Тем не менее он мог бы сказать ей об этом раньше!

— Я сейчас приготовлюсь.

— Я пришлю горничную.

Кивнув, Клер отвернулась, чтобы он не заметил ее глубокого огорчения. Она замерла на месте, ожидая, что он сейчас же уйдет.

Вместо этого Эдвард подошел к ней со спины и, положив руки ей на плечи, ласково повернул к себе лицом.

— В чем дело?

— Ни в чем.

Она не отрывала взгляда от узла на его шейном платке.

Он взял ее за подбородок двумя пальцами и заставил посмотреть ему в глаза.

— Я бы сказал тебе раньше, Клер, но мне не хотелось портить нашу последнюю ночь здесь. Нам было так чудесно.

— Да.

Так хорошо ей еще никогда в жизни не было.

— Но нам надо уезжать.

— Конечно, — согласилась она. — Я просто полагала, что мы задержимся еще на несколько дней. Но это не имеет значения.

Обняв ее за талию, он притянул ее ближе.

— У нас потом будет настоящий медовый месяц, обещаю. По меньшей мере два или три месяца — и мы проведем их там, где тебе захочется. Может быть, в Шотландии? Или в Уэльсе? У меня в обоих местах есть чудесные имения. Или можно было бы отправиться на континент. Если на море не будет слишком опасно, мы могли бы побывать в Италии или в Греции. Тебе бы этого хотелось?

Она кивнула, и на ее губах появилась легкая улыбка.

— Полагаю, там у тебя тоже есть виллы? Есть ли такие места, где у тебя не было бы собственности?

Он ухмыльнулся.

— Кажется, во Франции и в обеих Америках. Мой отец потерял свои тамошние владения во время этой их проклятой революции. Выскочки-янки! Что до лягушатников, то о них я вообще лучше ничего не буду говорить.

Она невольно рассмеялась, и ее улыбка стала естественнее.

— Все будет хорошо, Клер. Вот увидишь.

Он поймал ее губы в поцелуе — нежном и бесконечно сладком. Его губы прогнали напряженность, охватившую ее тело. Ответив на его поцелуй, она обвила руки вокруг его шеи и полностью отдалась наслаждению. Его губы и язык вели свой танец, страсть разгоралась все жарче.

А потом он с явным сожалением прервал их поцелуй и отстранился.

— Мне лучше уйти, пока я еще в силах, — проговорил он хрипловато. — А теперь извольте одеться, мадам, пока я не передумал и не завалил вас обратно на постель.

— Можете заваливать меня всегда, когда пожелаете, ваша светлость, — тихо проговорила она.

В его глазах заплясали озорные искры.

— Поосторожнее с обещаниями, милая моя девочка.

И, словно помимо своей воли, он застонал и наклонился, чтобы получить еще один пьянящий поцелуй.


— Добро пожаловать домой, ваши светлости, — приветствовал Эдварда и Клер дворецкий. — От лица всей прислуги, — добавил Крофт с такой широкой улыбкой, какой Клер еще ни разу на его бесстрастном лице не видела, — я хотел бы высказать наши искренние и горячие поздравления по поводу вашей свадьбы. Все очень рады этому счастливому событию и готовы служить вам так, как вы пожелаете.

Эдвард кивнул:

— Спасибо, Крофт. Мы с герцогиней очень тронуты вашими теплыми поздравлениями. Прошу вас передать нашу благодарность всей прислуге.

Клер улыбнулась Крофту.

— Да. Вы все невероятно добры, и благодаря вашим трудам в доме все работает так четко и слаженно, как часовой механизм. Я знаю, что попала в хорошие руки и мне практически не придется заниматься домашними делами.

Улыбка Крофта стала шире, а старческий взгляд — ярче.

— Спасибо, ваша светлость. И прошу прошения за то, что сразу вам об этом не сказал, но родные дожидаются вас в гостиной наверху.

Клер решила, что под «родными» Крофт имел в виду Мэллори, Дрейка и кузину Вильгельмину, но, пройдя с Эдвардом по лестнице и длинному коридору и оказавшись в комнате первой, она моментально убедилась в своей ошибке.

— Нед! — воскликнул высокий крепкий мужчина с темно-зелеными глазами, Клер решила, что это еще один из братьев Эдварда. — Пора вам было приехать! — продолжил он. — Мы получили твою записку — и уже начали думать, что вас что-то задержало.

— Я же говорил, что они приедут, когда получится, — заметил еще один мужчина — такой же высокий. — И с какой стати им спешить встать с постели — это, в медовый-то месяц?

Он широко ухмыльнулся и задвигал бровями, заработав тычок от красивой рыжеволосой женщины.

— Джек, — негромко укорила она его, — веди себя как следует!