– Я согласен на все, лишь бы быть с тобой. Я люблю тебя больше, чем свою гордость.

Эксия поняла, что романтичность одержала верх в Джейми.

– Но твои сестры ненавидят меня. Они…

Губы Джейми помешали ей продолжить.

– Если они на кого-то и сердятся, так только на меня. Все очень скучают по тебе.

В глазах девушки, вспомнившей, как Джоби и Беренгария организовывали ее похищение, появилось скептическое выражение.

– Многое произошло за эти месяцы, – догадавшись, о чем она думает, с улыбкой произнес Джейми. – Тод и Беренгария полюбили друг друга и хотят пожениться. Ты была права насчет его. Беренгария тоже утверждает, что в жизни не встречала более красивого человека. Она уже пыталась изготовить духи, но говорит, что ей нужна твоя помощь.

Джейми понял, что Эксия размышляет над сказанным. Его очень обрадовало, когда при слове «нужна» в ее глазах вспыхнул огонек.

– Джоби приводит в ярость мое присутствие в доме.

– Джоби хуже, чем всем, – за исключением, естественно, меня. Как она заявляет, твоя любовь ко мне была настолько велика, что ты готова была отдать мне все наследство Мейденхолла. Она утверждает, что никогда не сможет так сильно полюбить мужчину. А ты? Ты и в самом деле любишь меня так сильно?

Эксия глубоко вздохнула.

– Гораздо сильнее. Я люблю тебя… – Покачав головой, она попыталась отодвинуться. – Нет, ничего не получится. Отец уничтожит тебя. Он…

– Да, знаю. Но даже у твоего отца не хватит сил, чтобы противостоять всему клану Монтгомери. Если придется, мы будем жить в Шотландии. Моя семья владеет там такими укромными местечками, которые не нашел бы сам Господь. Все зависит лишь от твоего желания, моя любимая. Пойдем со мной – и все будет хорошо.

Эксия ласково погладила его по щеке.

– Я пойду с тобой на край света.

– Даже если у меня не будет ни пенса? – еле слышно спросил Джейми.

– Ты уже дал мне все, о чем я мечтала, – ответила девушка, имея в виду ребенка, которого носила в своем чреве. Но сейчас она не будет рассказывать ему об этом. Еще не время. – Как мы выберемся отсюда? Дружинники отца…

– Иди сюда, – перебил ее Джейми.

Он заставил Эксию выбраться из постели и потащил за собой. Видя, что она идет спотыкаясь, он подхватил ее на руки и подошел к окну.

С высоты четвертого этажа девушке вдруг открылось впечатляющее зрелище: восходящее солнце освещало двор, который заполонили многие сотни конных воинов.

– Кто они? – шепотом поинтересовалась она.

– Монтгомери из Англии, Шотландии, Ирландии и Франции. Их было бы больше, если бы мои американские родственники успели переплыть океан.

– Джейми, – выдохнула Эксия, – ты сделал это ради меня?

– Это и еще многое. Я люблю тебя, Эксия. Я люблю тебя всей душой. Я люблю тебя больше золота, больше себя самого. – Замолчав, он прикоснулся губами к ее щеке. – Ты идешь со мной… жена?

– Да, – ответила она. – Я следую за тобой, муж мой, куда бы ты ни шел.

Эпилог

– Что это? – сонно проговорила Эксия. Она была на последнем месяце беременности и мечтала лишь о том, чтобы поспать. После жаркого спора с Джейми она настояла на том, чтобы они поселились в горной Шотландии, подальше от тех, кто мог отыскать их. Сначала Джейми протестовал, но, узнав, что жена ждет ребенка, согласился, потому что хотел, чтобы она чувствовала себя защищенной. И главным образом защищенной от собственного отца. Никакие увещевания Джейми не могли умалить ее ужас перед Мейденхоллом. Создавалось впечатление, будто тот олицетворяет для нее все зло на земле. Она считала, что отец обладает безграничной властью и никто не способен противостоять ему.

– Письма, – ответил Джейми, вынимая кожаный кошель, потертые края которого свидетельствовали о том, что его хозяину пришлось преодолеть долгий путь через море и горы.

Находясь в добровольном изгнании, они почти не получали вестей из внешнего мира, и это радовало Эксию. Она боялась услышать, что отец докопался до центра земли, чтобы найти ее, что Джейми грозит расправиться с людьми отца, если те осмелятся приблизиться к их дому. Но больше всего она боялась того, что отец объявит огромную награду за голову Джейми.

– Эксия, – в сотый раз терпеливо уговаривал ее муж, – ребенку вредит то, что ты живешь в постоянном страхе.

Эксия с усилием села.

– Раз эти письма нашли нас, то и он найдет.

Джейми прекрасно понял, кого она подразумевает под «он», и, утомленно вздохнув, сел на край кровати.

– Их переслали моему дяде, а тот отправил их с человеком, которому доверяет.

– Уверена, что за ними следили.

– Да, – насмешливо согласился Джейми, – и, без сомнения, к ночи я буду мертв. Да не смотри ты на меня так, Эксия! Это шутка.

Прошло несколько минут, прежде чем он развязал тесемки на кошеле и вывалил его содержимое на покрывало. Увидев два письма, Эксия мгновенно узнала почерк своего отца.

– Он нашел нас, – ахнула она.

– Нет, его письмо нам переслали. Эксия, да не прячься ты под одеялом. Распечатай письмо и узнай, что он хочет.

– Он будет грозить нам смертью. Он…

– Это от Франчески, – прервал ее Джейми, протягивая второе письмо.

Эксия на секунду лишилась дара речи. Она ничего не слышала о кузине с тех пор, как отец разделил их по прибытии в Лондон. Все ее попытки что-нибудь разузнать о Франческе оказывались тщетными.

– Какое читать первым? – поинтересовался Джейми.

– То, которое от Франчески, – ответила Эксия, желая отдалить момент, когда будет оглашен ультиматум отца.

Джейми улыбался, когда распечатывал письмо Франчески, но едва он пробежал глазами первые строки, его лицо изменилось.

– Ад и пламя! – пробормотал он. Эксия выхватила у него листок.


«Дорогая кузина, – вслух прочитала она, – я знаю, ты всегда считала меня беспомощной и глупой, поэтому мне хочется сообщить тебе, что я кое-чему научилась у тебя. После того как Джейми увез тебя, твой отец пришел ко мне и все рассказал. Да! Все было именно так: он пришел именно ко мне, чтобы поговорить. Он выглядел не сердитым, а печальным – уверена, потому что над ним висела сделка с Болингброком. Мне известно, какие ходят о нем слухи: и то, что никому не под силу навязать ему невыгодную сделку, и то, что слово Перкина Мейденхолла является достаточной гарантией какой-либо сделки.

О, Эксия, не знаю, откуда я взяла силы сделать то, что сделала. Я внушила себе, что я – это ты, что я ничего не боюсь, и заключила сделку с твоим отцом. Мы сошлись на том, что вряд ли Болингброк, ни разу не встречавшийся с тобой, что-то заподозрит, увидев меня перед алтарем».


Эксия подняла расширившиеся от удивления глаза на Джейми, а затем вновь вернулась к письму.


«Итак, я стала женой Грегори Болингброка, и все считают меня наследницей Мейденхолла. Я в восторге от этого. Эта роль нравится мне в той же степени, в какой ты ненавидела ее. А сколько внимания! А какие роскошные наряды!

Но тебя, я уверена, это не интересует. Твой отец отписал мне довольно значительную сумму, и теперь я богаче, чем могла мечтать. Он единственный на свете, кому известна правда.

Эксия, я знаю, ты, как всегда, считаешь меня глупой, но все же тебе придется выслушать еще кое-что. Я доверила это письмо родственникам Джейми, а ты должна сжечь его, когда прочтешь. Если то, что в нем написано, станет известно, я погибла.

Эксия, я беременна от Тода».


Джейми подобрал листок, выпавший из руки потрясенной Эксии, и стал читать дальше:


«Не говори об этом Беренгарии – ведь она жена Тода, – только Джейми. Думаю, он поймет, каково мне пришлось в те дни, когда меня держали в башне. Тод был так добр ко мне, Эксия, так добр».


– Да, его доброта безгранична, – заметил Джейми, и Эксия выхватила у него письмо.


«Только представь, какая ирония судьбы: ребенок Тода станет наследником состояния Мейденхолла! К сожалению, я почти ни с кем не могу поделиться этим.

Я никогда не благодарила тебя за то, что ты сделала для меня. И сейчас не собираюсь благодарить. Когда вы с Джейми приедете к нам погостить, вот тогда и поблагодарю. Кстати, мне нравится мой муж. Он очень рад ребенку. Ни он, ни его отец не задают мне вопросы об отцовстве, хотя Грегори ни разу не дотрагивался до меня.

Передай мои наилучшие пожелания Джейми. Я счастлива, что он не женился на мне.

С любовью, Франческа».


Дочитав письмо, Эксия откинулась на подушки.

– В жизни не слышала ничего подобного. Тод! И Франческа! И они занималась этим, когда я так за них беспокоилась! Они…

– Если скажешь еще хоть слово, я решу, что ты ревнуешь. А теперь прочтем это, – объявил Джейми, распечатывая письмо от Мейденхолла.

– Нет! – воскликнула Эксия, но он не обратил внимания на ее возражения и сломал печать.


«Моя дорогая дочь!

Как тебе известно, все считают, что я лучше всех в Англии смыслю в бизнесе. Я знаю, как выбирать товар. Я умею отличать хорошую ткань от плохой. Я знаю, как определять качество мехов, продуктов, земель и кораблей.

А еще я знаю, по каким качествам оценивать мужчин.

Ты думаешь, я не любил тебя, если никогда не навещал. Но ты единственная, кого я когда-либо любил. Я запер тебя, чтобы защитить, чтобы обеспечить тебе безопасность. Живи ты среди людей, деньги оказали бы на тебя огромное влияние, твой дух был бы сломлен. Я дал тебе то, что нельзя купить: свободу быть личностью, а не тем мешком с золотом, который, по-твоему, видят в тебе люди.

Да, я выбрал тебе мужа. Я выбирал его так, как выбирал бы жеребца для лучшей на свете племенной кобылы: я обыскал всю Англию и нашел Джеймса Монтгомери. Он превзошел всех живущих на земле в отваге, в заботе о ближнем и любви к семье. О его чувстве долга слагались легенды. Ни один человек – бедный или богатый – не может сравниться с ним.

Но, будучи бизнесменом, я не имел права полагаться на суждения других. Поэтому я подверг его испытанию и поставил перед выбором – любовь или деньги.

Ты ошибаешься, полагая, будто я не знаю тебя. Из года в год мне рассказывали о твоих выходках. Мои «шпионы», как ты их называешь. Да, я удалял от тебя всех, кто не был достоин тебя. Когда я видел, что кто-то пытается сблизиться с тобой ради твоих денег, я убирал его. Только Тод и Франческа выдержали проверку. Тод любил тебя – с деньгами или без, – а Франческа была предана тебе, хотя ничем не показывала это. Думаю, ты убедилась в ее преданности.

Я познакомил тебя с хорошим человеком, с твоим красавцем Джейми, а потом вынудил его доказать тебе, мне и, возможно, себе самому свои чувства. Предложи я ему жениться на наследнице Мейденхолла, уверен, он согласился бы. И тогда ты, дорогая доченька, всю жизнь сомневалась бы в его любви. Никакие его действия никогда не доказали бы тебе обратное. Но я-то знал, что он ни перед чем не остановится. А разве могло быть иначе? Кажется, все мужчины, которые когда-либо видели тебя, просили твоей руки. А ты не догадывалась об этом, верно? И я всем говорил «нет». Если они вновь приходили ко мне, я утверждал, что лишу тебя наследства, если ты ослушаешься меня. После подобного заявления ни один из них уже никогда не возвращался.

А вот Джейми вернулся. Он сражался с драконами ради тебя. Рисковал всем, что у него есть, разве не так?

Теперь ты знаешь, что он любит тебя. Не твое богатство, а тебя саму.

Я не лишил тебя наследства. Все будет принадлежать тебе, за исключением тех крох, которые я из жалости подарил Франческе. Уже сейчас ты владеешь огромным состоянием. Можешь тратить его, как пожелаешь, ведь для меня самое большое наслаждение зарабатывать деньги, а не копить их. Думаю, в этом я похож на свою дочку.

Я желаю тебе счастья. И ты будешь счастлива, потому что у тебя хороший муж. Я уже сказал тебе: я отлично разбираюсь как в женщинах, так и в мужчинах.

Отдаю тебе всю свою любовь, доченька. И все свое богатство, и всю свою душу.

Твой любящий отец Перкин Мейденхолл».


Подняв глаза на Эксию, Джейми увидел, что у нее по щекам текут слезы.

– Я-то думал, что ты будешь счастлива услышать такое, – тихо проговорил он, еще не разобравшись в своем отношении к тому, что был пешкой в сложной игре Мейденхолла.

Но все сомнения вылетели из головы, когда он прижал Эксию к себе и почувствовал прикосновение ее огромного живота. Ничто не имеет значения, кроме того, что она принадлежит ему и они свободны.

– На свете нет человека счастливее меня, – уткнувшись ему в грудь и всхлипнув, прошептала Эксия. – Я самая счастливая.

– Я счастливее, – возразил Джейми и поцеловал ее в макушку. – Я счастливее тебя.