— О чем вы задумались, Антея? — раздался голос герцога.

Девушка вдруг поняла, что ее молчание затянулось.

— Я… я засмотрелась на обезьянку, — поспешила она объяснить свое молчание.

— И при этом мечтали, чтобы ваши сестры были здесь с вами! — сказал герцог.

Антея не ответила, и, помолчав, герцог с легкой усмешкой добавил:

— Должен признаться, впервые в жизни я нахожусь наедине с леди, которая в это время тоскует по обществу!

— Я чем-то обидела вас? — испугалась Антея. — Вы же знаете, мне нравится быть в вашем обществе. Мне было очень интересно, я с удовольствием слушала ваши рассказы.

Она с тревогой посмотрела на герцога и продолжала:

— Возможно, вам досадно, что случилось это несчастье и вы вынуждены теперь лежать в постели… Для меня же очень важно было увидеть место, где погиб мой отец. И я рада, что была там вместе… с вами.

Она говорила очень искренне, и ее слова растрогали герцога.

— Антея, мне ваше общество тоже было приятно, — мягко сказал он.

— Правда? — спросила Антея. — Я так боялась, что вам со мной будет скучно. Вы так много знаете. У вас была такая насыщенная, такая богатая событиями жизнь, а я нигде не была и ничего не знаю!

— Но вы способны думать и чувствовать, — серьезно сказал герцог. — Там, на поле битвы, когда я рассказывал вам о сражении, глядя на вас, я понял, что вы способны на глубокие чувства.

— Я очень любила отца, — ответила Антея. — Но там я думала не только о нем, но и обо всех павших в этой битве. Я думала о том, как плакали их жены, матери, любимые, получив известие о гибели своих близких.

— Как я уже сказал, вы способны на глубокие чувства, Антея. Это очень важно. Большинство тех женщин, что я встречал в свете, на это не способны.

— Может быть, те женщины, которых вы знаете, и не способны на сильные чувства, — заметила Антея, — но, когда моя мама получила известие о гибели отца, какая-то часть ее существа тоже умерла. Они так любили друг друга. Нужно было просто увидеть их вместе, чтобы понять, что такое любовь.

— И вы тоже надеялись найти такую любовь? — спросил герцог.

Антея отвела взгляд.

— Думаю… у каждого есть… сокровенные мечты, — уклончиво ответила она.

— А я разрушил ваши мечты, — тихо сказал герцог. — Мне очень жаль, Антея.

Антея кивнула, вдруг на ее щеках появились ямочки, когда она улыбнулась.

— Представляете, как смеялись бы ваши великосветские знакомые, услышав вас сейчас, ваша светлость? — спросила она. — Вы просите прощения у маленькой мисс «Неизвестно кто» за то, что на ней женились! Женились на бесприданнице, которая должна бы на коленях благодарить Бога за то, что он послал ей в мужья настоящего герцога!

— Антея, если вы будете разговаривать со мной в таком тоне, клянусь, я вас отшлепаю! — пригрозил герцог.

— Поймайте меня сначала! — поддразнила его Антея. — А это вам не удастся, пока вы окончательно не излечитесь от ран, полученных на поле битвы при Ватерлоо!

Говоря это, она скорчила насмешливую гримасу.

И, прежде чем герцог успел ответить, девушка выскочила из комнаты. Герцог остался один, улыбаясь про себя и стараясь придумать остроумный ответ.

Он прекрасно сознавал, что Антея, такая искренняя и остроумная, очень занимает его. Если бы ему в другое время пришлось провести столько времени прикованным к постели, без каких-либо занятий, с постоянной головной болью, он проклинал бы каждый миг своего невольного заточения. Но Антея умела развеселить его, он замечал, что с нетерпением смотрит на дверь, ожидая ее появления.


Из-за синяков на лице и невыносимой головной боли, которую он временами испытывал, им пришлось задержаться в Брюсселе гораздо дольше, чем вначале рассчитывал герцог.

Антея просто отказалась ехать дальше до тех пор, пока врач не даст разрешение. Поэтому герцогу пришлось подчиниться предписаниям доктора и остаться еще на неделю в Брюсселе.

Когда же они наконец решили отправиться назад в Англию, их багаж существенно увеличился, потому что Антея накупила множество подарков для своих родных.

— Вы действительно очень богаты? — спросила она вскоре после того, как они решили возвращаться в Лондон.

— Я не отвечу на ваш вопрос до тех пор, пока не узнаю, что вы собираетесь купить, — ответил герцог.

Первым приобретением был забавный национальный наряд для Фебы. Антея была уверена, что он пойдет ее сестре и понравится ей.

На следующий день она захотела купить платье для Таис, шляпку для верховой езды в подарок Хлое и прекрасную картину для матери.

— А что же вы хотите купить для себя? — спросил герцог после того, как уверил Антею, что не разорится, если она купит для своих родных все, что задумала.

— Что я хочу купить для себя? — удивленно переспросила Антея. — Ничего. Мне ничего не нужно. У меня есть прекрасные наряды. Я даже думаю, что их у меня так много, что они выйдут из моды, прежде чем вы увидите все мои туалеты.

— У вас красивые платья, и они очень вам идут, — согласился герцог. — Вы теперь выглядите совсем не так, как в первый вечер в «Элмаксе».

— А вы помните тот вечер? — спросила Антея. — Я его никогда не забуду. Я так вас ненавидела!

— Ненавидели меня? — удивился герцог.

— Вы не хотели танцевать со мной. А когда пришлось это сделать, то вы даже не стали скрывать скуку. Я считала вас просто невыносимым!

По тону ее голоса герцог догадался, что своим поведением на балу он очень обидел Антею. Он протянул руку и сказал:

— Признаю, я был очень невнимателен и вел себя высокомерно.

— Я вас возненавидела и поэтому… — начала Антея и осеклась.

Она чуть не проговорилась, что поэтому и нарисовала на него карикатуру.

Герцог внимательно наблюдал за выражением ее лица.

— Что вы хотели сказать?

— И поэтому… И поэтому я была рада, что вы больше не приглашали меня… танцевать, — не слишком удачно выкрутилась Антея.

Но герцог догадался, что она сказала ему неправду.

Он уверял ее, что прекрасно себя чувствует, но Антея ему не верила. Она догадывалась, что временами его мучают сильные головные боли. Круги под глазами и нахмуренные брови выдавали его страдания.

— Вам больше не удастся делать из меня неженку, — сказал он. — Вы и мои слуги ведете себя как старые няньки. Не забывайте, что я был солдатом и привык переносить трудности.

— Но теперь вы не в том возрасте, — насмешливо заметила Антея, собираясь уйти. — То, что вы могли перенести в молодости, теперь вам не по силам. Вам ведь уже скоро исполнится тридцать лет!

Они были одни в спальне герцога. Врач уже разрешил герцогу вставать с постели, и теперь, одетый в халат, он сидел у окна и дышал свежим воздухом.

Услышав замечание Антеи, герцог схватил ее за руку.

— Уверяю вас, у меня достаточно сил, чтобы отшлепать вас, как вы того заслуживаете! Вы уже достаточно поиздевались надо мной!

Он притянул ее к себе. Антея напустила на себя испуганный вид, попыталась вырваться и воскликнула:

— Нет, нет! Вам нельзя перенапрягаться! Вы же еще слишком слабы!

— Не называйте меня слабым! — грозно сказал герцог.

Он схватил ее другую руку и держал девушку перед собой так, что она не могла вырваться.

— Вы моя пленница! Я должен решить, что мне с вами сделать: наказать или поцеловать!

Антея засмеялась. Их глаза встретились, и вдруг наступило напряженное молчание.

В этот миг между ними что-то произошло, что-то удивительное, магическое, чего Антея до сих пор никогда не испытывала. И это было необъяснимо прекрасно.

У нее перехватило дыхание, на нежном лице, казалось, остались одни лишь огромные глаза.

Внезапно герцог разжал руки, и она отступила от него.

— Думаю… вам пора… пить чай, я сейчас его принесу, — невнятно пробормотала Антея и выбежала из комнаты.


Через два дня они покинули Брюссель. До Лондона они добрались без всяких приключений. На этот раз путь от Дувра до Лондона они проделали не за один день, как раньше, когда ехали в Бельгию, а остановились на ночь в Кентерберри.

Поэтому в Эксминстер-хаусе они оказались в четыре часа пополудни на следующий день после прибытия в Англию.

— Добро пожаловать домой, ваша светлость, — приветствовал дворецкий Антею, вошедшую в огромный отделанный мрамором холл.

— Все в порядке, Доркинс? — спросил герцог.

— Все в полном порядке, ваша светлость. В библиотеке сервирован чай и подано вино, если ваша светлость пожелает.

— Мне кажется, вам лучше выпить немного вина, — сказала Антея прежде, чем герцог успел ответить дворецкому. — По-моему вы очень устали.

— Ничего подобного! Я совсем не устал! — сухо ответил герцог. У него очень болела голова, но он не хотел в этом признаваться.

По взгляду Антеи он понял, что не убедил ее. Девушка ничего не сказала и прошла в библиотеку.

Библиотека находилась в задней части дома, окна ее выходили в сад. Антея знала, что герцог любил сидеть в этой комнате.

Хоть комната и называлась библиотекой, на самом деле она больше походила на гостиную. По мнению Антеи, она была более уютная и не такая официальная, как большие салоны на первом этаже.

К чайному столику было придвинуто удобное кресло. На столе сверкала серебряная посуда и стояли всевозможные деликатесы, один вид которых возбуждал аппетит. Здесь были сандвичи, горячие булочки и разнообразное печенье.

— Неужели вы голодны? — обращаясь к жене, спросил герцог, когда Доркинс наполнил их бокалы шампанским.

— Сейчас пять часов, время пить чай, — укоризненно сказала Антея. — В это время дома мы всегда пьем чай с горячими тостами с маслом и сдобными пышками зимой, а летом подаются сандвичи со свежими овощами.

— Мне кажется, что такое хрупкое создание, как вы, слишком большое внимание уделяет еде, — пошутил герцог.

— Внешность часто бывает обманчива, — улыбнулась Антея.

— Если вам еще что-нибудь понадобится, ваша светлость, позвоните в колокольчик, — напомнил Доркинс.

— Думаю, нам больше ничего не понадобится! — ответила Антея.

— Для вас пришло много писем, ваша светлость — сказал дворецкий. — Я положил их на стол вместе с подарками, которые прибыли уже после вашего отъезда. Некоторые присланы из Йоркшира.

Антея вскочила.

— Из Йоркшира! — воскликнула она. — Конечно, там есть письмо из дома!

Не дожидаясь, пока Доркинс принесет письма, она выбежала из комнаты и среди писем, лежавших на столике, как и ожидала, нашла письма от матери и от Таис.

— Как здорово! — воскликнула она. — Сейчас мы узнаем, получили ли они мои письма!

Она взяла конверты и вернулась с ними к столу.

Герцог, который вслед за ней подошел к столу, на котором лежали письма и подарки, посмотрел на гору свертков и коробок.

Его секретарь уже вскрыл многие посылки и аккуратно разложил их. К каждому подарку была прикреплена визитная карточка отправителя.

— Боже мой, еще новые блюда! — вздохнул он.

— Послушайте только, что пишет Таис, — воскликнула Антея, пробежав глазами первые строки письма сестры. — Она пишет, что на приеме было очень весело, но без нас это было похоже на «Гамлета» без самого принца Датского! Феба съела целых шесть кусков свадебного торта и всю дорогу домой ее тошнило! — Девушка снова принялась за чтение.

О, а вот еще, послушайте… — продолжала она.

«Все гости говорят, что вы были самой красивой парой, какую они когда-нибудь видели. Герцог был так хорош, что Хлоя клянется, она видела, как несколько женщин упали в обморок, когда он шел к алтарю. А ты, моя дорогая, была очаровательна, просто очаровательна!

Мы все вами так гордились. Возвращайтесь скорее! Мы соскучились без вас и очень хотим услышать, как вы провели медовый месяц.

Мама говорит, что это все равно как будто двое отправляются на «благословенные острова благодати».

С любовью,

твоя преданная сестра Таис.

P.S….

Антея хотела вслух прочитать приписку, но вдруг остановилась. Она смолкла на полуслове, когда увидела, что написала Таис:

Прислали еще несколько твоих карикатур. Я подумала, что тебе захочется их увидеть и положила в тот ящик, где лежит это кошмарное гранатовое ожерелье, которое прислала тебе какая-то никому не известная кузина! Антея, рисунки ужасно забавные, мы с Хлоей очень смеялись!»

Антея поспешно сложила письмо и сунула его в карман дорожного платья.

Только сейчас она поняла, что еще не все свадебные подарки распакованы. Испуганная, она быстро прошла через библиотеку и подошла к столу с подарками, возле которого стоял герцог.