– Что это? – спросила Кассандра, рассматривая крошечный кораблик.

Дафна закрыла лицо руками и застонала.

– Это подарок капитана Кавендиша в честь моей помолвки.

– Что?

– Рейф прислал мне подарок, узнал, что должна состояться моя помолвка с лордом Фитцуэллом.

– Этот кораблик? – хмуря брови, спросила Кассандра.

– Это копия корабля, на котором мы вместе провели две недели год назад.

Кассандра снова села рядом с кроватью, держа список и шкатулку в руках.

– Дафна, дорогая, я уверена: что-то ты мне все-таки не рассказала. Начни с самого начала, если не трудно.

Дафна закрыла глаза, погружаясь в воспоминания.

– Прошлой весной мы с капитаном Кавендишем… провели две недели в доках на корабле «Истинная любовь».

– Я слышала разговоры о том, что ты внезапно пропала на две недели, но не предала этому особого значения.

Дафна вздохнула.

– Я не пропадала. Все это время я точно знала, где нахожусь. И Доналд тоже. Мама с Джулианом придумали историю, будто я уехала навестить тетю Вилли. Но слухи все же просочились.

Кассандра сжала руку золовки.

– Продолжай.

– Доналд хотел, чтобы я помогла Рейфу. Он позволил мне поехать с ним и исполнить роль корабельного юнги. Я переводила с русского.

– Что-нибудь случилось между вами, дорогая? Между тобой и капитаном Кавендишем?

Дафна закрыла глаза.

– Нет, хотя я его добивалась.

– Дорогая, теперь ты точно должна мне все рассказать.

Дафна покачала головой. Она слишком смущалась. Но нужно же кому-то открыться. Возможно, Кэсси – милая, добрая, любящая Кэсси – поможет ей.

– Я наняла экипаж и встретилась с Рейфом в доках. Доналд, конечно, знал об этом, но мне хотелось действовать самостоятельно. Мы провели на корабле две недели. Но за два дня до того, как подошло время мне возвращаться домой, я… – Дафна закрыла лицо руками. Она не могла смотреть на невестку, пока рассказывает это.

– Продолжай, дорогая, – мягко сказала Кассандра.

– Я… О Кэсси, я попыталась его поцеловать.

Глаза Кассандры округлились.

– Ты сделала это?

– Мне показалось, что мы стали близки. Что он… испытывает ко мне какие-то чувства. В конце концов мы были женаты! Только вот… я выставила себя полной дурой.

– Капитан Кавендиш не ответил на твой поцелуй, полагаю? – спросила Кассандра.

– Он не только не ответил на поцелуй, но и сказал, что относится ко мне, как к сестре.

Кассандра поморщилась.

– Нет!

– Да!

Кассандра покачала головой.

– Да, очень неприятно.

– А двумя днями позже я обнаружила в его постели на постоялом дворе белокурую девицу и… Но это уже другая история. Одним словом, за те две недели капитан Кавендиш не раз обходился со мной ненадлежащим образом.

– Вряд ли можно обвинять его в том, что он вел себя как джентльмен, дорогая. Хотя сравнение с сестрой действительно унизительно. Мне хотелось бы услышать рассказ о блондинке.

И Дафна рассказала. Когда же она замолчала, Кассандра одарила ее сочувственным взглядом.

– Выглядит не слишком хорошо. Верно?

– Очень нехорошо. И я… – Дафна хлопнула себя по лбу и застонала от боли. – Вздор! Вздор! Вздор!

– Что такое? – Кассандра прижала руку к горлу.

Дафна крепко зажмурилась и сдвинула брови.

– Только что вспомнила. Прошлой ночью в саду я снова попыталась его поцеловать, и он снова отстранился. Именно поэтому я и свалилась со скамейки прямо на него.

– Ты на него упала?

– Ну да.

– Потому что он отошел, когда ты попыталась его поцеловать?

– О Кэсси, лорд Фитцуэлл правильно сделал, что бросил меня. Потому что я – бесстыдная развратница.

Кассандра едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.

– Не смейся надо мной, Кэсси, – с несчастным видом взмолилась Дафна.

– Прости, дорогая. Но мне кажется, тебя трудно назвать развратной только за то, что ты пыталась поцеловать капитана Кавендиша. Ты должна помнить: вы женаты. А ты постоянно об этом забываешь. Да он отошел от тебя в саду, но в библиотеке-то поцеловал. Разве не так?

– Так.

– Стало быть, вчера ночью у него были причины, чтобы избежать поцелуя.

– Знаю, Джулиан пригрозил его убить, но…

– Что?

– Джулиан сказал, что позволит мне поехать с Рейфом, если будут выполнены два условия. Первое: я должна остаться невредимой. Второе: Кавендиш не посмеет дотронуться до меня и пальцем.

– Все понятно. Капитан Кавендиш старается поступать благородно. Вряд ли его можно было бы назвать джентльменом, если бы он воспользовался ситуацией и поцеловал захмелевшую леди. Я уж не говорю о том, что твой брат потребовал, чтобы он держался от тебя подальше.

– Но я не хочу, чтобы он держался от меня подальше! – со стоном произнесла Дафна.

За дверью раздался чей-то возглас, и Кассандра вопросительно посмотрела на золовку. Но та лишь покачала головой и округлила глаза.

– Не волнуйся. Подозреваю, что это всего лишь Делайла, которая подслушивает…

– Я не подслушиваю! – запротестовала девочка.

– Можешь войти, Делайла, – позвала Дафна. – И не хлопай дверью, пожалуйста. У меня голова раскалывается.

Дверь отворилась, и в спальню вошла Делайла в новом белом платье и с огромным белым бантом на голове.

– Ну ладно. Я подслушивала. Немножко.

– Я и не сомневалась, – улыбнулась Дафна.

Делайла подошла к изголовью кровати.

– А что ощущаешь, когда раскалывается голова?

Дафна застонала.

– Ощущения ужасные. Надеюсь, тебе никогда не доведется испытать подобное.

– Я бы не раздумывая согласилась почувствовать, как раскалывается голова, если бы мне позволили кататься по траве с капитаном Кавендишем.

Дафна открыла от изумления рот.

– Делайла, клянусь, если ты кому-нибудь расскажешь…

– Знаю, знаю. Не волнуйся. Буду нема как рыба.

Дафна опустилась на подушки и потерла виски. Смутная догадка зародилась в глубине ее спутанного сознания.

– Это ты сказала лорду Фитцуэллу, где меня искать?

На лице девочки возникла хитрая улыбка.

– Возможно.

– Я думала, ты отправилась спать. Но откуда ты узнала, где я?

– Как ты могла подумать, что я останусь в постели, когда в доме происходит столько интересного?

– О чем это ты? – Дафна прижала пальцы к вискам.

– Например, о том, как лорд Фитцуэлл застал тебя в саду с капитаном Кавендишем.

– Но это случилось не без твоей помощи. Кстати сказать, откуда ты узнала, что я в саду?

– Не перекладывай на меня ответственность, раз уж мне довелось помочь случиться чему-то интересному. Я знала, где ты, потому что сама направила тебя в сад. Не помнишь? Ты пела песню, которой я тебя научила. Мне было известно, что капитан Кавендиш вышел в сад покурить.

Дафна села на кровати и вновь со стоном потерла виски. Не стоило менять положение так быстро.

– Делайла Монтбанк, скажи, что не ты была организатором случившегося прошлой ночью безумства.

Девочка горделиво вскинула голову.

– Не стоит благодарности.

– Ты сделала это нарочно? – простонала Дафна. – Но зачем?

– За тем, что лорд Фитцуэлл совершенно не подходит на роль моего кузена.

Дафна умоляюще посмотрела на Кэсси.

– Что ты думаешь обо всем этом?

Кассандра пожала плечами.

– Не могу сказать, что я ее осуждаю. Более того, меня впечатляет ее изобретательность.

Просияв, Делайла закружилась в танце, а потом присела перед графиней в реверансе.

– Merci, миледи.

– Тетя Вилли знала, что ты задумала? – спросила Дафна у девочки.

– О, кузина Дафна, – округлила глаза Делайла. – Именно тетушка Вилли сказала мне, что капитан Кавендиш в саду совершенно один. А теперь мне лучше спуститься, пока миссис Апплтон не съела все кексы. – С этими словами Делайла развернулась и выбежала из спальни.

Дафна печально посмотрела на невестку.

– Вся семья плетет против меня интриги.

– Все не настолько ужасно, уверяю тебя, – заявила Кассандра. – Мне кажется, сегодня тебе лучше остаться в постели и отдохнуть. Нет нужды принимать поспешные решения.

Дафна покачала головой.

– У меня нет времени на отдых. Прочитай мой список, если тебе не сложно. Да, с лордом Фитцуэллом ничего не вышло. Но ведь он не единственный подходящий джентльмен в Лондоне.

– Не думаю, что…

– Прошу тебя, Кэсси, прочитай. Когда я вернусь с корабля Рейфа, мы устроим еще одну вечеринку. И объявим о другой помолвке. Тем более что к тому времени я уже снова буду свободна.

– Сколько я тебя знаю, ты никогда не могла посидеть спокойно и минуты, – покачала головой Кассандра. – Хорошо, я прочту твой список. Но что будет, когда ты выберешь очередного кандидата в мужья?

– Подготовлюсь к сегодняшнему вечеру. Кавендиш приедет за мной после ужина, поэтому мне пора превращаться в корабельного юнгу.

Глава 24

Рейф постучал в заднюю дверь дома Свифтонов. Он ехал верхом в сумерках по улочкам и переулкам Мейфэра, ибо никто не должен был видеть леди Дафну, покидающую дом в мужской одежде.

Вчера Рейф уехал сразу после того, как Кларингтон проводил Дафну в дом. Но перед отъездом он посетил Джулиана Свифтона и сообщил ему, что его младшая сестра совсем не умеет пить. Еще он заверил графа, что его мать ничего не узнает, поскольку Люси Хант вызвалась отвести Дафну в спальню и уложить в постель. Граф поблагодарил Рейфа за молчание, послал за лордом Фитцуэллом, с которым собирался поговорить, и пообещал прислать Рейфу утром письмо и проинформировать его о состоянии сестры. Очевидно, Свифтону был известен рецепт снадобья, быстро избавляющего от похмелья. Это хорошо. Ведь Рейфу необходима помощь Дафны.

Чуть позже с бесстыдной улыбкой на лице Рейф наблюдал, как лорд Фитцуэлл вызвал экипаж, водрузил на голову шляпу и буквально вырвал накидку из рук Пенгри.

После этого капитан уехал. Он вернулся в меблированные комнаты в менее фешенебельном районе города.

А утром испытал облегчение, когда в пришедшем на его имя письме извещалось о том, что Дафна полностью пришла в себя благодаря целебному снадобью и готова выполнить свое обещание. Рейф опасался, что Дафна разозлится на него и использует свою несостоявшуюся помолвку, чтобы отказаться от участия в секретной миссии. Значит, он ошибся на ее счет.

Дверь распахнулась – и на пороге возник Пенгри. Очевидно, дворецкий его ждал.

– Капитан Кавендиш. Лорд Свифтон желает вас видеть.

Рейф проследовал за дворецким по узкой лестнице и лабиринту коридоров на ту половину дома, где находился кабинет графа.

Джулиан поднялся из-за стола, как только ему доложили о приходе Рейфа. Подойдя к буфету, он наполнил бокал и протянул его гостю.

– Выпейте. Вам это нужно.

Улыбнувшись и кивнув, Кавендиш взял бокал из рук графа.

– Для выполнения миссии?

– Нет. Для того, чтобы поладить с Дафной, – ответил Свифтон.

Рейф ухмыльнулся.

– Рад слышать, что ей лучше. Ведь когда я уезжал, она была совершенно пьяна.

– Да, Кэсси сказала, что сегодня утром она выглядела немного позеленевшей.

Рейф отставил напиток в сторону.

– Могу себе представить. Рад слышать, что она все же решила помочь мне.

– Дафна – одна из самых благородных девушек, которых я знаю. Она всю жизнь мечтала о том, чтобы послужить родине. Теперь война, слава богу, закончилась, а то мне не удалось бы отговорить ее поучаствовать в военных действиях.

– Понимаю, милорд.

Если Свифтону и показалось странным нежелание Рейфа выпить, он не подал виду. Свой бокал граф осушил залпом.

– Я доверяю Дафне и доверяю вам. Надеюсь, вам не нужно напоминать, что будет, если с ней что-нибудь случится?

– Не нужно. – Рейф сложил руки за спиной и поклонился. – Я ценю ее жизнь превыше собственной.

– Не сомневаюсь, – кивнул Джулиан. – А теперь обсудим детали. Кассандра везет маму в оперу, чтобы она не видела, как Дафна покидает дом. Наша мать уверена, что Дафна уехала погостить в загородный дом Люси Хант на несколько дней, чтобы оправиться после разрыва с лордом Фитцуэллом.

– В самом деле? Хочу спросить: она действительно расстроена? – Но едва только этот вопрос слетел с его губ, Рейф мысленно обругал себя за несдержанность.

Свифтон улыбнулся.

– Все вопросы – к сестре. – Он позвонил в колокольчик, вызывая дворецкого. Пенгри не заставил себя ждать. – Пожалуйста, попросите леди Дафну к нам присоединиться.

Дворецкий вышел из кабинета.

Рейф вопросительно вскинул брови.

– Дафну тоже нужно предостеречь, – пояснил Свифтон.

Когда несколькими минутами позже Дафна вошла в кабинет, Рейф с трудом скрыл свое восхищение. На девушке были бриджи из буйволовой кожи, подчеркивающие каждый изгиб ее соблазнительного тела, простая белая рубашка и облегающий жилет, призванный скрыть грудь. Дафна обулась в аккуратные черные сапоги и спрятала под шляпу собранные в тугой пучок волосы.