Каролина всю ночь размышляла о принятом матерью решении, но понимала, что не в силах ничего изменить.

* * *

На следующее утро Каролина вместе с матерью направилась к бювету с минеральной водой. Это был ее первый визит в галерею, и все вокруг казалось ей интересным. Леди и джентльмены пили из маленьких чашечек минеральную воду. Сделав глоток, Каролина поморщилась, вода показалась ей довольно противной на вкус. Марианна Холбрук не отважилась посетить купальни. Она не нуждалась в целительных свойствах воды и считала крайне неприличным принимать ванны в общей компании дам и джентльменов. Она знала, что купальнями не гнушаются даже леди с безупречной репутацией, но ясно дала понять Каролине, что они купаться не будут.

– Ты только представь себе, купальный костюм намокает и прилипает к телу, вид становится совершенно неприличным, – сказала она дочери по дороге к бювету. – Нет, Каролина, мистер Милбанк не одобряет этого, и я тоже.

Каролина скоро обнаружила, что мать чуть ли не через слово вспоминает мистера Милбанка. Она поведала о его пристрастиях и предубеждениях, о его манерах и репутации. Каролина была благодарна этому человеку за то, что он вдохнул в мать новые силы и желание жить полной жизнью, но подумала, что вряд ли захочет сопровождать их во время свадебного путешествия.

В галерее с минеральной водой Фредди не было, и Каролина вернулась домой в плохом настроении. В тот вечер был назначен ужин с друзьями матери, и единственным развлечением должна была стать партия в вист. Вечер оказался даже хуже, чем Каролина могла себе вообразить. Одна из дам слышала кое-что, что показалось ей странным. Речь шла не о гонке, а о том, что Каролину видели в экипаже с сэром Фредериком.

– Я слышала, что она была с джентльменом и что с ними не было ни грума, ни горничной, – сообщила миссис Сельвин Марианне. – Я была совершенно уверена, что это пустые слухи, ведь я знаю, что Каролина – молодая леди, имеющая понятие о приличиях. Говорили, что она прибыла в Бат в фаэтоне, с растрепанными волосами… Наверное, произошла какая-то ошибка?

– О, Каролина действительно была с сэром Фредериком Рэтбоуном, – беззаботно щебетала миссис Холбрук, словно это не имело большого значения. – Вы должны знать, что он – друг нашей семьи и… – Она скромно потупилась. – Сейчас еще преждевременно говорить об этом, скажу лишь одно: в том, что Каролина была в обществе сэра Фредерика, нет ничего неприличного. Кроме того, ее брат был неподалеку. Они встретились по пути в Бат, и сэр Фредерик прокатил Каролину в своем фаэтоне.

– Ах, я так и знала, что должно быть какое-то объяснение, – сказала миссис Сельвин, удовлетворенно кивнув Каролине. – Вас можно поздравить, мисс Холбрук. Фредерик Рэтбоун – завидная добыча.

– Об этом еще рано говорить. – Марианна прижала палец к губам. – Мы должны подождать и посмотреть, что из этого выйдет. Я ведь могу рассчитывать на ваше благоразумие, Сюзан?

– Да, конечно. Абсолютно!

– Это значит, она расскажет всем, что я собираюсь замуж за Фредди, – заявила Каролина, когда они ехали домой. – Как ты могла это сделать, мама? Ведь Фредди еще даже не говорил с тобой.

– Можно подумать, у меня был выбор, – ответила Марианна. – Что осталось бы от твоего доброго имени, если бы стало известно об этой гонке, Каролина?

Каролина сжала руки. Она не рассчитывала на то, что брат будет молчать о гонке, скоро все узнают, что Каролина принимала в ней участие и что она въехала в Бат в фаэтоне сэра Фредерика. Старые сплетницы сложат два и два, и Каролину все будут считать в лучшем случае легкомысленной. Она провела еще одну бессонную ночь, терзаемая своими мыслями.

Утром, незадолго до того, как Каролина и ее мать собирались отправиться к бювету, раздался стук в дверь, и дворецкий возвестил о приходе сэра Фредерика Рэтбоуна. Его проводили в малую гостиную, где сидели Каролина и ее мать. При виде Фредди сердце Каролины забилось чаще. В синем сюртуке и кремовых брюках он выглядел как джентльмен, следующий последней моде.

– Я рад, что застал вас дома, миссис Холбрук, – сказал он и улыбнулся. – Я боялся, что вы могли выйти куда-нибудь.

– Мы в самом деле собирались уходить через несколько минут, – ответила Марианна, – но это не имеет значения, мы рады вас видеть, сэр.

Она указала на кресло, но Фредди предпочел говорить стоя. Он взглянул на Каролину:

– Надеюсь, вы в добром здравии, мисс Холбрук? Предпочитаете ли вы остаться или вернетесь через несколько минут? Полагаю, вы догадываетесь о цели моего визита?

– Я останусь, если не возражаете, – сказала Каролина. – Я рассказала маме о том, что произошло между мной и дедушкой.

Фредди склонил голову, затем повернулся к Марианне:

– Значит, вы знаете, зачем я пришел, миссис Холбрук. Я обратился к Боллингбруку, как к главе семьи, но он отказал мне по неизвестной причине. Том был так добр, что не замедлил дать свое благословение, однако я думаю, что Каролина захочет получить и ваше.

– Очень на это надеюсь, – ответила Марианна. – Между прочим, я сердита на вас, сэр. Вы не должны были брать с собой Каролину на гонку, в которой участвовали вы и мой взбалмошный сын. Это не только могло навредить репутации Каролины, но и представляло опасность для ее жизни.

– Уверяю вас, жизни Каролины или ее здоровью ничто не угрожало, – ответил Фредди. – Мне жаль, если это вас расстроило, но поверьте, я не делал ничего, что могло бы хоть как-то навредить ей. Каролина слишком дорога мне.

– Что ж, возможно, и так, – сказала Марианна, – но я в замешательстве. Могу ли я доверить вам свою дочь? Может быть, вы действительно любите ее и, полагаю, она любит вас, но любовь – мимолетное чувство. Когда я выходила замуж за мистера Холбрука, я была уверена, что он любит меня, но меня ждало горькое разочарование. Я не хочу, чтобы моя дочь страдала так же, как я. Ее муж должен обладать сильным характером и развитым чувством ответственности, сэр.

– О, мама, в гонке не было ничего опасного, – вмешалась Каролина, – это я уговорила Фредди взять меня с собой.

– Каролина, дорогая, не надо, – мягко сказал Фредди. – Твоя мама совершенно права. Я понимаю, что она беспокоится о твоем будущем, но видите ли, миссис Холбрук… молодая леди с таким характером, как у Каролины, может попасть в беду, если ее энергия не найдет выхода. Если бы я не взял Каролину с собой, это мог сделать ее брат.

– Не стоит рассказывать мне об их легкомыслии и безрассудстве, – сказала Марианна, – с ними вечно случались какие-то истории, Каролина всегда была такой же непослушной, как и ее брат. – Она взглянула на стоящего перед ней джентльмена и заметила в его глазах веселые искорки. – Да и вы, сэр, им под стать. Меня вам не провести! Полагаю, я не могу вам отказать, иначе моя дочь выкинет какой-нибудь фортель, но я должна лучше узнать вас. Помолвка – как раз то, что нужно, чтобы пресечь нежелательные слухи о вас и о Каролине, однако свадьбу вам придется отложить до моего возвращения из Италии.

– Благодарю вас, миссис Холбрук, вы очень добры, – сказал Фредди и, склонившись, поднес ее руку к губам. – Могу я просить вашего позволения повезти Каролину на прогулку? Надеюсь, вернется она уже с кольцом. Вы собираетесь в Ассамблею сегодня вечером?

– Да.

– В таком случае мы могли бы объявить там о нашей помолвке. Это поможет пресечь распространение слухов.

– Да, прекрасная мысль, – согласилась Марианна. – Считайте, что вы получили мое благословение.

– Спасибо, дорогая мама! – воскликнула Каролина и бросилась обнимать ее. – Я знала, что ты нам не откажешь.

– Он всегда мне нравился. К тому же если он не сможет сдержать твои порывы, значит, этого не сможет никто. Но со свадьбой придется подождать… Это понятно?

– Да, мама, – сказала Каролина и посмотрела на Фредди: – Я сейчас вернусь, только надену шляпку и накидку.

Каролина убежала, Фредди повернулся к своей будущей теще:

– Вы можете не тревожиться за ее будущее, миссис Холбрук. Я долго искал женщину, которую хотел бы назвать своей женой. Может быть, в прошлом я и совершал необдуманные поступки, но теперь все позади. Моей главной заботой станет счастье Каролины, я сделаю все, чтобы защитить ее.

– Тогда я от всей души благословляю вас, сэр.

– Я получил письмо от леди Страуд, она пишет, что завтра приезжает в Бат. Она рада будет узнать, что вы согласились на нашу с Каролиной помолвку, леди Страуд очень нравится ваша дочь.

– Я буду рада возобновить наше знакомство, – ответила миссис Холбрук, – когда леди Страуд приедет, я нанесу ей визит.

– Я знаю, крестная будет рада вас видеть.

На этой радостной ноте они расстались. Фредди вышел в холл и увидел Каролину, легко сбегающую по лестнице.

Он остановил фаэтон в живописном месте и велел груму присматривать за лошадьми.

– Ну что, любовь моя, – сказал он, когда они удалились на достаточное расстояние от любопытного грума, – ты счастлива?

Каролина улыбнулась ему. Ее сердце учащенно билось, близость Фредди смущала и волновала ее. Однако она должна была сделать кое-что до того, как даст ему окончательный ответ.

– Да, Фредди, я счастлива… но я должна тебе сказать… Я думала, дедушка расскажет, но он этого не сделал… Ты, наверное, слышал о третьей жене дедушки. Он очень любил ее, это моя бабушка.

– Да, я слышал, что он был без ума от нее.

– Ты знаешь, что ее семья не дала разрешения на этот брак и она убежала с ним? Тогда бабушкин брат сказал деду, что сестра страдает наследственной болезнью, ей опасно рожать… Он предупредил, что она может умереть в родах.

– И это предсказание, к несчастью, сбылось, – пробормотал Фредди. – Иногда такие трагедии случаются. Ты думаешь, что могла унаследовать ее болезнь?

– Дедушка так думает. Я боялась, если ты узнаешь, что я не смогу… не смогу родить тебе наследника…

– Если бы я думал, что это представляет для тебя опасность, я бы позаботился о том, чтобы ты не имела детей. Я должен сказать тебе, Каролина, ты для меня важнее, чем любой ребенок. Конечно, я был бы счастлив, если бы у нас был сын, но, если бы я потерял тебя… Сама мысль об этом для меня невыносима.

– Но ведь для тебя так важно иметь наследника… для тебя и твоей семьи.

– Да, это порадовало бы мою семью, – сказал Фредди, – но ты можешь забыть об этих страхах, Каролина. Во-первых, я совершенно уверен, что твоя бабушка после родов подхватила лихорадку, которая ослабила ее сердце, а во-вторых, я женюсь на тебе потому, что ты – единственная женщина, которую я хочу взять в жены.

– Значит, ты женишься на мне, даже если я не смогу родить тебе ребенка?

– Разумеется. Я знаю, тебя это тревожит, Каролина. Боллингбруку не следовало рассказывать тебе эту историю. После свадьбы ты посетишь прекрасного врача. Я уверен, он успокоит тебя. Если же твои страхи подтвердятся, я сделаю так, что у нас не будет детей.

– И ты не пожалеешь об этом?

– Я буду сожалеть только из-за тебя, если без детей ты будешь чувствовать себя несчастной. Но поверь мне, я сделаю все, чтобы ты была счастлива, несмотря ни на что. Может быть, мы усыновим сироту, который нуждается в любящей семье.

– Фредди… – Горло Каролины сжалось. – Ты такой хороший…

– Я – эгоист, – сказал он, беря ее за руку. – Ты нужна мне, Каролина, и я переверну небо и землю, чтобы получить то, что я хочу. – Он поднес ее руку к губам. – Теперь ты довольна, дорогая?

– Да, Фредди. Как я могу быть недовольной после того, что ты сказал мне? Я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете!

– И я счастлив, любовь моя. Не могу дождаться дня, когда назову тебя своей.

– Может быть, нам удастся уговорить маму, и она позволит сыграть свадьбу сразу после ее возвращения из Италии, не дожидаясь Рождества?

– Пока миссис Холбрук будет в отъезде, ты будешь жить у своей тети?

– Мама говорит, что напишет своей кузине Амелии. Она немного глуховата и ведет не слишком веселую жизнь, но я бы предпочла остаться у нее. Она живет в Йоркшире, это значит, мы с тобой не сможем часто видеться.

– У меня появилась другая мысль… более удачная.

– Скажи мне, что это за мысль? – улыбнулась Каролина. Фредди протянул руку и коснулся ее щеки. Она вздохнула. Как жаль, что они не могут пожениться немедленно. Ее сердце учащенно билось, губы жаждали его поцелуя. – Надеюсь, это означает, что нам не придется расставаться?

– Если ты согласишься погостить у леди Страуд, в ее загородном доме, в двадцати милях от Бата, я также мог бы навестить ее… тогда мы могли бы проводить друг с другом столько времени, сколько пожелаем.

– Как замечательно! Ты думаешь, мама согласится?

– Полагаю, она послушает мою крестную.

– Да, конечно, – улыбнулась Каролина. – Спасибо, Фредди, ты умеешь меня порадовать. Подумать только, при нашей первой встрече ты мне совсем не понравился. Мне показалось, что ты слишком дерзкий и самоуверенный. Но теперь я люблю тебя… несмотря на твои недостатки.