– Не знаю. Просто плохое настроение. Давайте вернемся обратно, там нас, очевидно, уже ждут. Надеюсь, мы избежим очередной лекции мисс Далримпл о том, что настоящие леди не должны опаздывать…

– Все в порядке, – нахмурилась Роуз, хотя они вышли из-за стола всего лишь несколько минут назад.

Они повернули назад к гостинице, но Мэри оставалась начеку, готовая уловить любой признак движения в тени окружающих деревьев.

Заметив вопрошающий взгляд Роуз, Мэри смогла ответить лишь легким пожатием руки и гримасой, подумав, что не стоило бы реагировать столь бурно на мимолетную тревогу. Подумаешь, попался ей человек, чем-то похожий на Космо Гласса. Не увидела бы она вчера этого мужчину, так вообще не вспомнила бы об отчиме. Духу у него не хватило бы ехать за падчерицами в Лондон! А если бы даже и так? Наблюдать за ними издалека в тщетной надежде разжиться деньгами? Полная ерунда. Но… но присутствие рядом сэра Ройса успокаивало.

Казалось, что внутри кареты усталость и скука выросли во сто крат. Остановившись на новом постоялом дворе, сестры так мечтали добраться до постелей, что глотали еду, практически не ощущая ее вкуса. Мэри тем не менее была бодра, иронично наблюдая, как мисс Далримпл пытается не клевать носом. Поднявшись в комнату, Роуз мгновенно рухнула в постель, да и Мэри решила составить ей компанию. Но она никак не могла заснуть, а потом легкий шорох помешал ей задремать. Ужас сковал ее горло: повернув голову, она увидела мужскую тень, медленно и осторожно продвигающуюся к открытому окну. В следующий миг Мэри поняла, что соседняя постель пуста.

Глава 13

– Ройс, Ройс! Помогите. – Казалось, Мэри кричит из последних сил.

Незваный гость вздрогнул и обернулся на ее крик. Головной убор, низко надвинутый на лоб, поднятый воротник и темная полумаска полностью скрывали его лицо. Резко повернувшись, незнакомец рванулся к окну и перекинул ногу через подоконник. Схватив сестру за руку, Мэри бросилась на незваного визитера.

– Роуз! – Она поняла, что сжимает другой рукой лишь пустой рукав куртки. Мэри снова закричала, и мужчина, издав сдавленное проклятие, резко отскочил.

Где-то раздался шумный грохот отворяющихся дверей и топот ног, бегущих по коридору. Схватив бесчувственное тело Роуз, незнакомец толкнул ее на Мэри, и она, не удержавшись, рухнула на пол, ударившись затылком об угол кровати. В глазах потемнело.

– Мэри! Мэри, очнитесь!

Чья-то сильная рука приподняла ее за плечи, и она почувствовала всем телом что-то твердое и теплое, обнадеживающее.

– Мэри, черт побери, очнитесь, придите в себя!

Открыв глаза, Мэри увидела перед собой чей-то расплывающийся образ, ее закачало, и она снова закрыла глаза.

– Мэри, слава Богу. Посмотрите на меня. Это я, Ройс.

– Ройс… – улыбнулась Мэри, и через секунду сознание, полностью восстановившись, вернуло ее к реальности. – Роуз! Она здесь? Что с ней? – Мэри попыталась сесть.

– Здесь, здесь. Прямо на полу рядом с вами, только не стоит так кричать. И на голове у вас, кстати, приличная шишка. Что здесь, черт возьми, произошло? И почему окно открыто?

– Какой-то мужчина! Он пытался выволочь Роуз через окно! – Несмотря на боль, все еще пульсирующую в голове, Мэри чувствовала себя более-менее сносно.

– О черт! – Ройс подошел к распахнутому окну и внимательно посмотрел в обе стороны. – Никого. Схожу я, прогуляюсь вокруг.

– Со мной все хорошо, идите.

Ройс вышел наружу, оставив Мэри наедине с разрозненными мыслями. Осторожно ощупав голову, Мэри обнаружила на пальцах что-то липкое и поняла, что это не просто ушиб, а рана.

Она повернулась к сестре, лежащей рядом среди брошенной одежды.

– Роуз? Роуз, ты меня слышишь?

Мэри потрясла Роуз за плечо. Сестра лежала на боку, но она перевернула Роуз на спину и увидела, что ее глаза все еще закрыты. На какое-то мгновение ее пронзил леденящий ужас от мысли, что сестра мертва, однако, заметив, что грудь медленно поднимается и опадает, выдавая слабое дыхание, Мэри снова потянула Роуз за плечо, пытаясь привести в чувство.

– Роуз, проснись!

Старшая сестра терялась в догадках, не понимая, что могло произойти с Роуз. Если она сама за это короткое время успела потерять сознание и прийти в себя, то почему Роуз все еще находилась без чувств? Пробежавшись пальцами по голове сестры, Мэри не обнаружила никаких следов удара, однако Роуз даже не шелохнулась. Поставив зажженную свечу на туалетный столик, Мэри смочила в раковине платок, обтерла лицо Роуз прохладной тканью и ощутила, что способна мыслить здраво.

Итак, кем мог быть этот человек? Отчимом? Нет, злоумышленник был крепкого телосложения и высок в отличие от Космо, худого, жилистого, небольшого роста – на пару сантиметров выше Мэри. Мужчина, легко перекинувший Роуз через плечо, возможно, был даже несколько крупнее Ройса. Нахмурившись, Мэри отжала платок и снова обмакнула его в холодную воду. Ее собственная голова продолжала болеть, мешая думать.

– Роуз, милая, да что же с тобой? Приди в себя! – Взяв сестру за руку, она нащупала пульс, который, к счастью, был ровным и сильным, хотя и несколько замедленным. Погладив Роуз по щеке, она снова позвала ее по имени, и в это время на лестнице послышались быстрые шаги, и в комнате появился Ройс.

– Обошел все вокруг, – сообщил он Мэри. – Ни души.

– Это вы били меня? – повернулась к нему Мэри.

– Что? – замер Ройс, уставившись на нее непонимающим взглядом.

– Раньше, чем я пришла в себя, мне показалось, что кто-то хлещет меня по щекам.

– Не более чем нежное пошлепывание. – Улыбнувшись, Ройс приблизился к Мэри. – Надо же было привести вас в чувство. – Взяв свечу, он встал на колени около Роуз. – Неужели она все еще без сознания?

– Пока да. Я думаю, что она, должно быть, получила удар по голове, однако не могу найти никаких следов.

– Да кто мог ее ударить? Впрочем, я до сих пор толком не знаю, что здесь произошло.

– Я проснулась от какого-то шума и увидела человека, который нес Роуз к окну, взвалив ее на плечо. Само собой, я вскрикнула и бросилась следом. Между нами завязалась борьба, и, услышав ваши шаги в коридоре, человек опрокинул Роуз на меня. Мы обе упали на пол, причем я, похоже, ударилась головой о кровать.

– Ничего не понимаю. Вы хотите сказать, что кто-то ночью пришел в вашу комнату, чтобы похитить Роуз?

– Я понимаю, – кивнула Мэри, – что это похоже на безумие, но именно так и произошло.

– Но кто же это мог быть?

– Понятия не имею. Сейчас меня больше волнует Роуз, которая не приходит в сознание, что бы я ни делала.

– Так вы полагаете, что ее ударили по голове? – Ройс осторожно приподнял голову Роуз и внимательно осмотрел. – Никаких следов.

– Никаких, я уже проверяла. – Мэри встревоженно посмотрела на Ройса. – Ну и что нам делать?

– Для начала ее следует переложить с пола на кровать. – Взяв Роуз на руки, Ройс перенес ее на постель, а Мэри накрыла одеялом до самых плеч.

Через секунду она застыла на месте и подняла голову, уставившись на Ройса.

– А где все?

– Что? – непонимающе переспросил Ройс.

– Где Камелия, где Лили? Мисс Далримпл, если на то пошло? Я же звала на помощь. Вы-то ведь проснулись.

– Не только я. Проснулся еще один постоялец в том конце холла, хотя скорее всего он просто подумал, что кому-то приснился кошмар.

– О Боже! – Мэри стремглав выскочила из комнаты, чувствуя спиной дыхание Ройса, торопящегося следом.

– Возможно, они просто находятся в своей комнате…

Бросив на него испепеляющий взгляд, Мэри распахнула дверь в комнату сестер.

– Неужели спят? Или, может быть, спрятались, услышав крики?

– Я понимаю вашу тревогу. – Не теряющий присутствия духа Ройс догадался захватить с собой из комнаты Мэри зажженную свечу.

Обе сестры спали крепким сном в своих кроватях. Мэри и Ройс обменялись взглядами, и он направил свет прямо в лицо Камелии, которая даже не пошевелилась. Старшая сестра тронула Лили за плечо, а когда не последовало никакого ответа, стала трясти ее еще энергичнее. Наконец, нахмурившись во сне, Лили что-то пробормотала и перевернулась на другой бок.

– Наркотики. Или еще какая-нибудь отрава. – Мэри в смятении повернулась к Ройсу. – Что же нам делать?

Ройс наклонился к Камелии так близко, что у Мэри на секунду возникла мысль, что тот собирается ее поцеловать, но, хмыкнув пару раз, он выпрямился.

– Мне знаком запах. Это опийная настойка.

Мэри испытала некоторое облегчение.

– Слава Богу… Но… Вы ведь не думаете, что ее дали слишком много?

– Не думаю, дыхание ровное. – Он снова посмотрел на девушек.

– Верно, и цвет кожи нормальный. – Она помолчала, раздумывая. – Но каким образом наркотик попал к нам в еду?

– Другого пути нет, – кивнул Ройс в знак согласия.

– Но кто и как мог добавить настойку в пищу?

– Хм. Должно быть, какое-то блюдо, которое не ели мы, но ели все остальные. Или напиток.

– В отличие от Роуз я не притрагивалась к пудингу, но насчет остальных я не уверена.

– Я тоже не ел пудинг и, кроме того, проигнорировал суп.

– От супа я тоже отказалась. Съела пару ложек, не больше. Он мне показался каким-то горьковатым, очевидно, в него положили слишком много репы… – Мэри осеклась, и ее глаза расширились от внезапной догадки. – Вы думаете… Именно из-за опийной настойки суп горчил?

– Весьма вероятно.

– Так что же нам делать дальше? – спросила Мэри, переводя взгляд на сестер.

– Не беспокоить, что же еще? – пожал плечами Ройс. – Пусть спят.

– Я тоже так полагаю… – Ей не хотелось оставлять сестер в таком состоянии, но она и понятия не имела, как можно их разбудить. Да и какой смысл это делать? – Проведаю их позже.

– Нам стоило бы зайти к мисс Далримпл. Вы знаете, где ее комната?

– Прямо напротив моей. – Мэри прошла по коридору и постучала в дверь гувернантки.

Поскольку ответа не последовало, она постучала громче и наконец, открыв дверь, просунула голову внутрь. По комнате мисс Далримпл разносились звуки молодецкого храпа, и Мэри, вздохнув, закрыла дверь.

– Думаю, что она в таком же состоянии…

Они обернулись на звуки чьих-то шагов. Вверх по лестнице, пыхтя и отдуваясь, поднимался хозяин постоялого двора. Его широкие формы были обернуты в ночной халат, а лысую голову покрывал ночной колпак.

– Сэр. Мисс. Возникли какие-то недоразумения? Мне поступили жалобы по поводу шума, хотя я уверен, что этому должно найтись какое-то рациональное объяснение. Если я могу быть чем-то полезен…

– В комнату мисс Баскомб ворвался человек, который пытался похитить ее сестру, – без обиняков заявил хозяину Ройс.

У того отвисла челюсть от изумления.

– Я… я… я прошу прощения, но вы уверены?

– Конечно, уверена, – несколько раздраженно ответила Мэри. – Как доказательство, могу показать большую шишку на голове.

– Но и это не все, – добавил Ройс. – Несколько наших человек сегодня были отравлены наркотиком.

При последнем заявлении хозяин, казалось, потерял дар речи, его глаза вылезли из орбит, и из груди вырвался сдавленный хрип. Взмахнув руками, словно что-то судорожно вытирая, он наконец смог произнести:

– Нет-нет, уверяю вас. Наркотики? Как они могли тут оказаться? В моей гостинице никто не решился бы на подобное, клянусь вам.

– Тем не менее отрава оказалась в нашем ужине, – пояснила Мэри.

– Невозможно. Моя жена сама готовила трапезу, а дочери лично принесли подносы в столовую.

– Тогда выходит, что это сделал кто-то из них. – Ройс решительно шагнул к хозяину, и тот попятился с широко раскрытыми глазами.

– Нет! Нет, еще раз клянусь. Зачем нам желать вам вреда? Быть может, это были не наркотики? Возможно, ваши сестры просто… – Он беспомощно замолчал, не зная, что еще сказать.

– Мы не можем их добудиться, а в их дыхании присутствует запах опийной настойки.

– Может быть, они сами приняли ее как лекарство. От боли или, быть может, почувствовав ее приближение…

– Все четверо? – скептически спросил Ройс. – Вам не кажется это маловероятным?

– У нас никогда не было препаратов, содержащих опий. – Мэри посмотрела хозяину прямо в глаза. – Возможно, вы думали, что от настойки не будет никакого вреда, что от нее человек просто будет спать спокойнее. Или, быть может, вам заплатили?