– Ну да, забрела совершенно случайно и поняла, что заблудилась. Затем остановилась, чтобы спокойно подумать, в какую сторону выбираться, и тут услышала подозрительные звуки.
– Звуки какого рода?
– Просто какой-то шорох, словно кто-то пробирался сквозь листву с другой стороны изгороди. Возможно, мне показалось, но этот шорох навел меня на мысль, что там кто-то прячется. Я подумала, что это, быть может, садовник или одна из сестер отправилась на мои поиски, и окликнула. Поскольку никакого ответа не последовало, я двинулась дальше и снова услышала хруст веток. Тогда я опять позвала – опять тишина. Но все равно я чувствовала, что по другую сторону кто-то есть. Звучит, как я уже сказала, глупо, но…
– Ничуть, – прервал ее Ройс, – мне знакомо подобное чувство.
– Короче говоря, услышав очередной хруст, я бросилась бежать. – Само собой, она не стала упоминать ни о запахе, ни об отчиме. – Куда – не знаю. Вот и все, собственно. Простите, что я набросилась на вас как сумасшедшая. Должно быть, вы подумали, что у меня истерика…
– Вы глубоко ошибаетесь, если думаете, что производите впечатление истерички. Давайте-ка сходим в то место, вдруг найдется что-нибудь интересное.
– Вряд ли нам это удастся, – предупредила Мэри, идя рядом с Ройсом. – Думаю, виной были всего лишь нервы.
– «Нервы», «истерика»… Я еще не встречал в жизни женщин, склонных к этому меньше, чем вы.
– Отнесем это в область комплиментов.
– Именно так, – улыбнулся ей Ройс, и Мэри не смогла сдержать ответной улыбки, любуясь одинаковым цветом его глаз и темно-зеленых листьев вокруг.
– И все-таки, поразмыслив сейчас спокойно, я думаю, что это могли быть какие-нибудь животные.
– Хм! А после того как вы крикнули, вы слышали удаляющиеся звуки – шорохи, треск сучьев?
– Нет, наступила полная тишина.
– А вам не кажется, что большинство животных побегут подальше от звука человеческого голоса? Ну, может быть, домашнее животное повело бы себя иначе. Собака, к примеру, зарычала бы или, наоборот, выбежала бы навстречу. Нет, ваша версия неубедительна.
– Тогда, может быть, садовник?
– А с какой стати ему прятаться, если он слышал, что его кто-то позвал? Нет, любой, у кого не было причины затаиться, непременно бы вам ответил.
Наконец они вышли к высокой изгороди, и Мэри постаралась, насколько могла точно, вывести Ройса к нужному месту.
– А что собой вообще представляет эта странная часть парка?
– Лабиринт. Был возведен несколько поколений назад, но со временем за ним перестали ухаживать, и он стал очень заросшим. Мы играли в нем, когда были детьми, а Оливер, приняв наследство, снова привел его в божеский вид. В самом его центре, кстати, находится очень симпатичный маленький пруд.
– Так… Я полагаю, это здесь. – Она указала на ряд кустов по правую руку. – Точно. Именно здесь я услышала шорохи. Потом прошла несколько шагов, повернулась и побежала обратно.
Ройс несколько секунд изучал зеленую стену, разглядывая ее в обоих направлениях.
– Пойдемте со мной, – сказал он в конце концов, – думаю, что смогу найти дорожку, ведущую к этой же точке по другую сторону.
Следуя за Ройсом, Мэри все больше убеждала себя, насколько абсурдно выглядел весь этот инцидент. И апофеозом этого абсурда, конечно, была возможность появления здесь Космо. Даже если там действительно чувствовался тогда запах табака – в чем, впрочем, сейчас она уже не была столь уверена, – то, надо полагать, не только Космо Гласс в этом мире курит трубку.
– Ну вот, сейчас мы как раз напротив того места, где вы были. – Ройс внимательно посмотрел себе под ноги. Мэри сделала то же самое, хотя была уверена в тщетности каких-либо поисков. – Смотрите! – Внезапно застыв, Ройс указал на землю возле самой изгороди.
Посмотрев туда, куда он указывал пальцем, Мэри увидела отчетливый след ботинка, запечатленный на слегка влажной почве.
– Теперь я могу с уверенностью сказать, что здесь кто-то был, – мрачно констатировал Ройс.
– Но зачем? – внезапно осипшим голосом тихо спросила Мэри. – Кому нужно было здесь прятаться?
– Именно это я и собираюсь выяснить.
– Но ведь этот след мог быть оставлен не обязательно сегодня. – Мэри исподтишка втянула в себя воздух. Конечно, в нем не было и малейших признаков запаха табачного дыма.
– Не думаю. След выглядит совсем свежим и даже еще окончательно не просох. Далее. Садовника я исключаю, поскольку сам отпечаток характерен для обуви джентльмена, а не простого рабочего.
– Ох! – Мэри внимательнее посмотрела на след, признавая правоту Ройса. Быть может, отпечаток и не отличался особой изысканностью, но никак не походил на след от рабочих сапог. – Вы думаете… – Она запнулась, боясь произнести эту мысль вслух.
– …что это тот самый злодей, пытавшийся похитить вашу сестру? – закончил за нее Ройс.
Мэри механически кивнула в ответ, ошарашенная внезапным предположением. Задумавшись на несколько секунд, Ройс продолжил:
– Нет, это кажется слишком маловероятным. Инцидент с Роуз произошел несколько дней назад, и мы находимся за много миль от того постоялого двора. Таким образом, злодей должен был следовать за нами все время путешествия и ни разу не попасться нам на глаза.
– Да, – облегченно согласилась Мэри. – Пожалуй, это слишком.
– Что ж, для начала переговорю со всеми садовниками. Вдруг кто-нибудь из них заметил что-то подозрительное. Затем пошлю конюха в близлежащую деревню. Может быть, там вслед за нами остановился какой-нибудь незнакомец. – Голос Ройса становился все жестче. – Черт побери, я сделаю все, чтобы усилить внешнюю охрану дома. Каждый день здесь будут находиться садовники, все до единого, и, обещаю, у ваших сестер не будет причин беспокоиться. Хотя в любом случае я бы предпочел, чтобы никто из вас не уходил далеко от дома в одиночку. И на прогулках старайтесь не покидать верхнего сада.
– Уверяю, что во всем этом нет необходимости, – пыталась возразить Мэри.
– Скорее всего вы правы. Считайте, что таким образом я тешу свое чувство юмора. – Он обернулся, предлагая Мэри руку. – Хотите, я покажу вам остальную часть лабиринта?
– Звучит заманчиво, – улыбнулась Мэри.
Дорожки, обрамленные высокими стенами, то изгибались, то снова становились прямыми, но Ройс уверенно шел по ним без малейших колебаний, хотя Мэри окончательно потеряла направление.
– Надеюсь, вы не бросите меня в одиночестве. Я, несомненно, умру с голоду, прежде чем выберусь отсюда самостоятельно.
– Если бы вы были знакомы с лабиринтом лучше, вам бы так не казалось. А вот чужак здесь и в самом деле может затеряться.
Наконец они вышли к центру лабиринта, окруженному изгородями со всех сторон. Посередине располагался пруд, выглядевший настолько умиротворенно, что Мэри почувствовала спокойствие. В нем плавали кувшинки, в воде плескались две большие золотые рыбки, и всю радующую глаз картину венчали две каменные скамьи по обе стороны этого небольшого водоема. Войдя в этот круг, Мэри ощутила себя словно в прохладной зеленой гостиной, вдали от всего остального мира, и все ее прежние страхи показались несусветной глупостью.
– Здесь просто превосходно, – произнесла Мэри, внезапно почувствовав, что ей трудно дышать.
– Я рад, что вам нравится, – отозвался Ройс и встал рядом. – Не хотите ли присесть? – Он жестом указал на одну из скамеек.
Расположившись на одной из них рядом с Мэри, Ройс слегка нахмурился.
– Я думал дать вам и вашим сестрам несколько уроков верховой езды, но теперь, право, опасаюсь это делать.
– Почему же? – возразила Мэри. – Вряд ли вам стоит менять свои намерения. Камелия, так та вообще без ума от лошадей и в седле держится очень неплохо. Кроме того, это бы стало лишним поводом избавить нас хоть на время от буравящих глазок мисс Далримпл.
– Последний довод, – усмехнулся Ройс, – несомненно, является важной причиной.
– Послушайте… – Она доверительно положила руку на его локоть. – Но мы же действительно не знаем, кому принадлежит этот след и входит ли в намерения неизвестного как-то нам навредить. И чем больше я об этом думаю, тем глупее это положение вещей мне представляется. Во время катания на лошадях вы так или иначе будете находиться поблизости. Пообещайте, что доставите нам это удовольствие.
– Как я могу отказать, если об этом просите вы? – Он посмотрел на Мэри сверху вниз внезапно потемневшими глазами.
Мэри ощутила, как сердце предательски подпрыгнуло куда-то к горлу, но все еще надеялась, что сможет остановиться. Слабый ветерок, словно мягкая салфетка, обдул ее щеку, заставив с легким всплеском спрыгнуть в воду лягушонка, сидевшего в прохладной тени в самом сердце лабиринта.
Ройс склонился к Мэри, скользнув одной рукой по ее талии. Теперь, находясь в одиночестве, возможно, в нескольких милях от посторонних глаз, они могли полностью отдаться страсти, не боясь быть застигнутыми врасплох. Рука Ройса ласкала ее через одежду, медленно, почти лениво двигаясь по спине, бедрам и снова вверх. Мэри казалось, что тело запылало огнем, когда Ройс с тихим стоном усадил ее к себе на колени и, обняв, поцеловал в шею, уткнувшись в нее носом.
Его рука гладила грудь Мэри, и она ощутила мягкую тянущую боль внизу живота, сама не понимая до конца, что именно так проявляется ее жажда этого мужчины. Мэри дотронулась до шеи Ройса, потом запуталась пальцами в его густых волосах, чувствуя, как растет его желание.
Жарко выдохнув ее имя, он заскользил ищущими губами еще ниже, пока не достиг выреза платья, но, внезапно остановившись, отпрянул и поднял голову, пристально глядя на Мэри потемневшими глазами.
– Черт меня побери, если я не прав. Вы опасная женщина, Мэриголд Баскомб. – Подхватив ее на руки, Ройс встал со скамьи и поставил Мэри на ноги одним плавным движением. – Пора бы нам уже вернуться в дом.
Она нашла в себе силы согласно кивнуть и последовать за Ройсом из лабиринта.
Глава 16
Неудивительно, что мисс Далримпл приняла намерения Ройса в штыки. С шокированным видом она заявила, что девушки не могут скакать на лошадях, не имея определенных навыков и – уж тем более – специальных платьев.
– Но почему же? – запротестовала Камелия. – Мы вполне можем надеть то, что у нас есть.
– Никогда, – покачала головой гувернантка. – На то и существуют специальные платья для верховой езды. У них есть дополнительная обшивка на случай падения, и было бы весьма скандально садиться на лошадь в повседневной одежде.
Невзирая на общие протесты, мисс Далримпл осталась непреклонна, причем на этот раз и сэр Ройс твердо встал на ее сторону.
– Сожалею, леди, как-то сразу я об этом не подумал, но в этом мисс Далримпл совершенно права. Я попрошу Шарлотту купить вам необходимые туалеты, и можете не волноваться, лошади от вас никуда не денутся.
– Нет, я тут точно помру со скуки, – ворчала Камелия, покидая танцевальный зал и направляясь наверх.
Они только закончили очередной урок танцев, поэтому остаток дня находился в их полном распоряжении, причем без опасений, что их потревожат: гувернантка оказалась большой любительницей вздремнуть. Первые несколько дней сестры потратили на то, чтобы изучить дом вдоль и поперек, но теперь они страдали от вынужденного безделья.
– Ну и чем нам теперь заняться? – уныло спросила Лили. – Весь дом мы уже облазили, заходить в лабиринт сэр Ройс запретил, хотя едва ли это справедливо, было бы интересно по нему прогуляться.
– Я знаю! – воскликнула Мэри, стараясь всем своим видом показать, что знает про лабиринт не больше сестер. – Есть идея. Помните, кузен Оливер просил разобрать вещи мамы?
Оживившись от этой перспективы, сестры отправились на поиски горничных, готовых показать им выход на чердак. Первая же из них взглянула на сестер Баскомб как на сумасшедших и кинулась за экономкой, миссис Мэрриуэзер.
– Ну, стало быть, это будет на северной стороне, миледи, – пояснила экономка. – Все последние вещи хранятся там. Сейчас я позову лакея, он и проводит, и поможет найти все, что вам будет угодно.
– Нам бы хотелось сделать это самостоятельно, – заверила Мэри. – Могли бы вы просто показать нам это место?
– Но… Миледи… – Экономка явно пребывала в сомнении. – Конечно, там есть вентиляция, да и то чуть-чуть. И свет в мансарде есть. Мы, как водится, чистим, конечно, но там уж больно пыльно. Как бы вы своих платьев не попортили. Уж, может быть, вам сюда сундуки спустят?
"Невеста джентльмена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста джентльмена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста джентльмена" друзьям в соцсетях.