И пока Камелия, как лучший из них стрелок, выхватывала у Лили пистолет, пока поднимала руку, нападавший уже несся к лесу во всю прыть. Вытянув руку, стараясь прицелиться получше, Камелия сжала рукоятку и снова выстрелила в удиравшего. Мужчина покачнулся, схватился за руку и припустил дальше, словно за ним гнались все гончие ада, собравшись в единую свору.
– Роуз! – Мэри бросилась к сестре. – С тобой все порядке?
Кивнув в ответ, Роуз присела на корточки и принялась ощупывать то место на руке, за которое ухватился мужчина.
– Да, все в порядке, только синяк к утру появится. – Она издала нервный смешок облегчения. – Все! Больше я не буду носить коротких рукавов!
– Вот черт! – Камелия сердито сунула пистолет в карман. – Я по нему два раза промазала.
– Нет, во второй раз попала. – Чуть задыхаясь, Лили присела на одеяло. – Я видела, как он рукой затряс.
– Да, но я-то в спину метила, а это, знаешь ли, достаточно широкая мишень.
– Во-первых, он бежал, во-вторых, расстояние было уже приличное.
Камелия подняла простреленную шапку и внимательно рассмотрела, засунув палец сначала в одно отверстие, потом в другое.
– Надеюсь, что у него теперь на черепе красивая дорожка!
– Ты хоть лицо его успела рассмотреть? – рассмеялась Мэри.
– Могу лишь представить выражение этого лица, когда он сидит сейчас где-нибудь и раздумывает, как его подстрелили четыре сонные девчонки! – присоединилась к ней Лили.
– А что ж ему еще остается делать, когда ты его короновала кувшином?
Прошло совсем немного времени, а сестры, уже смеясь, вспоминали недавний ужас, словно веселое приключение. Однако их головы одновременно повернулись в одну сторону, когда из кустов послышался треск, а со стороны узкой садовой тропинки, откуда пришли они сами, через мгновение с большой палкой в руке вылетел Ройс. Он был без сюртука и головного убора. Постепенно он перешел на шаг, затем остановился и оглядел картину: четыре сестры, развалившиеся перед ним на одеяле.
– Какого дьявола?! Что здесь происходит? Я услышал выстрелы!
Его вопросы повисли в воздухе, и возникла пауза…
– В случае чего вы собирались сражаться палкой? – спросила Мэри, разглядывая оружие Ройса.
Скривившись, он отбросил палку в сторону.
– Это было единственное, что я подобрал по дороге. Я уже шел сюда, поскольку домашние сказали, что вы ушли на пикник в сторону озера. – Ройс мрачно нахмурился.
– Это я стреляла, – призналась Камелия, указывая на два валяющихся на земле пистолета, – а у него пистолета не было, я не видела по крайней мере.
– У него? Так что, на вас напали? – Ройс помрачнел еще сильнее.
– Думаем, это был наш давний знакомец с постоялого двора, – предположила Мэри. – Нападавший был достаточно велик и схватил Роуз. Вот нам и пришлось вступить с ним в бой. А потом Камелия выстрелила в него. Дважды.
Мэри смолкла, а лицо Ройса окаменело. Сестры переглянулись, и наконец Камелия без слов выступила вперед, предлагая ему рассмотреть простреленную шапку. В тот же миг около них возникли садовник и конюх. Увидев представшую перед ними картину, они остановились, тяжело дыша.
Ройс машинально взял головной убор злодея, но, не говоря ни слова, не сводил взгляда с Мэри.
– Они здесь ни при чем, это полностью моя вина. – Мэри расправила плечи.
– Нисколько в этом не сомневаюсь.
– Врет! Мы все захотели на пикник, – сказала Роуз, и остальные сестры тут же повторили ее слова.
Он обвел всю компанию одним пылающим взором.
– Так… Собирайте свои пожитки и немедленно отправляйтесь домой. Джаррет и Гиддингс, ведите этих троих в поместье и глаз с них не спускайте по дороге.
– Да, сэр.
Оба мужчины немедленно подошли к сестрам и в ожидании встали рядом с ними, но поскольку те даже не пошевелились, остановились в недоумении, переводя встревоженные взгляды то на четырех девушек, то на хозяина.
– Мисс, – начал садовник, снимая шапку.
– Без Мэри мы отсюда и шагу не сделаем, – заявила Камелия, скрещивая на груди руки.
Прежде чем Ройс открыл рот, Мэри успокаивающе сказала сестрам:
– Ничего-ничего, все в порядке, идите, девочки.
– Но…
– Поверьте мне, всем будет лучше, если сэр Ройс и я поговорим без лишних ушей.
– Черт побери, – сорвался наконец Ройс, – да съем я ее, что ли?
– Идите, идите, – ободряюще кивнула Мэри сестрам.
Три девушки с явной неохотой и в полном молчании двинулись в сопровождении слуг к поместью. Проводив их взглядом, она повернулась к Ройсу.
– Итак, стрельба по похитителю. – Он почти непринужденно констатировал факт, лишь только пнул лежащую рядом корзину. – Судя по всему, голову пробить ему вы не смогли.
– Я пыталась, но этот тип оказался слишком высоким.
– Ну конечно же, конечно, – Ройс зашелся суховатым смехом, – вы пытались! – Он снова злобно пнул корзину, отправляя ее в свободный полет. – Мэри! Черт тебя побери! Ты хоть что-нибудь соображаешь?
Она вздрогнула от неожиданности, но быстро пришла в себя:
– А вот этот вопрос я считаю риторическим…
– Я же велел вам носа из дома не высовывать! – Ройс уставился на Мэри.
– Ничего подобного! Вы просили лишь о том, чтобы предупреждать вас на тот случай, если мы захотим отлучиться! – поправила его Мэри. Она понимала, что издевается над Ройсом почти в открытую, но уж очень хотелось продолжить это делать, чтобы его кипучий нрав улетал туда, откуда прилетел, словно пар, пока Ройс не взорвется. – Кстати, вам не кажется, что мы вышли из того возраста, когда все еще требуются няньки? Мы уже вроде не дети малые. Или, быть может, вы полагаете, что мы будем слепо исполнять ваши указания?
– Так… У нас объявилась сумасшедшая, а Бедлам находится в Лондоне… Да речь идет о том, чтобы вернуть вас домой живыми! – Ройс встал прямо перед Мэри, блистая глазами. Его щеки были пунцового цвета. – Вы желаете быть убитыми? Не хотите находиться в безопасности? Не жалко себя – сестер пожалей!
Мэри со свистом втянула в себя воздух, подавляя закипающий гнев.
– Не смейте так говорить! Я отвечаю за жизнь своих сестер, для меня нет ничего важнее!
Повернувшись, она двинулась прочь от Ройса, однако тот поспешно догнал ее у самой беседки и схватил за руку.
– Тогда какого черта ты идешь с ними в это место? – В его руках по-прежнему было одеяло, и он швырнул его в беседку. – Разве ты не понимаешь, что могло произойти? Он мог бы похитить, ранить, убить. В том числе и тебя.
– Сомнительно. – Она подбоченилась. – Как вы заметили, ничего такого не произошло. Мы учли возможность появления здесь этого человека, хотя, признаюсь, считали это маловероятным. – Мэри проигнорировала насмешливое хмыканье Ройса и продолжила: – Прежде всего нами были приняты разумные меры предосторожности. Несмотря на то что дело происходило днем, мы были настороже. И нас было четверо. Для одного человека убить четверых – сложная задача. Даже если бы у него было в каждой руке по пистолету, ему пришлось бы их перезаряжать.
– Другими словами, жизнью рисковали только двое.
– Не нужно перегибать палку. У нас тоже было два пистолета, а Камелия – отличный стрелок. Она стреляла в него. Дважды. Причем ранила. И вместо того чтобы распространяться о своей власти над нами, вам бы стоило послать своих слуг в ту сторону, куда убежал злодей. Думаю, по следам крови его можно было бы выследить.
– Распространяться о моей власти! Черт побери, женщина! Ты думаешь, меня так сильно заботит моя власть? Что я упиваюсь тем, что вас контролирую?
– А как это называется? Когда мы должны давать отчет, куда идем, куда мы едем? Спрашивать разрешения на этот счет? Живем, словно в тюрьме! Не можем гулять нигде, кроме верхнего сада! Леди Сабрина любезно предлагает нам нанести визит, и вы великодушно соглашаетесь с явной неохотой. Или ваше указание – неписаное правило для всех?
– Ты действительно не понимаешь, что вы все могли погибнуть? Как только мне сказали, что вы ушли сюда на пикник, я сразу отправился следом с одной лишь целью – убедиться, что с вами не произошло ничего дурного. На полпути сюда я слышу крики и выстрелы. Что я должен думать? Что, прибежав сюда, увижу лежащие на земле ваши бездыханные тела. И после всего этого ты упрекаешь меня в том, что я упиваюсь какой-то там властью!
Сделав пару шагов вперед, с горящими глазами Ройс схватил Мэри за руки:
– Черт побери, Мэри… Ты сводишь меня с ума…
Она смотрела на него, не говоря ни слова, ощущая тепло, которое исходило от его тела, и видела огонь, пылающий в его глазах. В ее собственной груди бушевало такое же пламя.
В следующий миг Ройс прижал ее к себе, и она оказалась сжата железным обручем его рук, их губы слились, и Мэри вцепилась пальцами в его спину. Ей вдруг дико захотелось утонуть в плоти Ройса, слиться с ним воедино и потерять себя там.
Его руки прошлись по волосам Мэри, утопая в них пальцами, гладя по плечам, и поцелуй длился до тех пор, пока она не почувствовала, что теряет дыхание, падает в водоворот страсти и мир кружится вокруг в восхитительном водовороте. Он целовал ее снова и снова, а пальцы судорожно метались по спине, расстегивая пуговицы ее платья, которое упало к ногам, и теперь его руку и кожу на спине разделяла лишь тонкая ткань сорочки.
Ройс оторвал свои губы от шеи Мэри, пробормотав ее имя, и его глаза потемнели.
Она молча наблюдала, как Ройс потянул за ленточку нижней рубашки, заставив обнажиться ее плечи, и поняла, что ее собственные глаза сияют таким же блеском, а желание, отражавшееся на его лице, вдруг наполнило Мэри чувством громадного удовлетворения и даже радостью. Ей было приятно видеть огонь страсти Ройса и впитывать его.
Не думая, что делает, она скинула с себя нижнюю рубашку и обнажила грудь. По щекам Мэри расплылся румянец, когда она увидела, как ноздри Ройса стали раздуваться, словно ему не хватало воздуха. Почти благоговейно он провел рукой по атласной коже ее груди, чуть задержавшись на вдруг напрягшемся бугорке.
– Как ты прекрасна, – пробормотал Ройс. – Мэриголд… Ни один цветок не может и надеяться на такое…
Наклонившись, он расправил одеяло, лежащее на полу беседки, и, уложив на него Мэри, встал рядом с ней на колени. Она содрогнулась от удивления и неожиданности, ощутив, как его настойчивые руки сдернули с нее юбку, а его длинные пальцы побежали вниз по ноге, лаская кожу и одновременно освобождая ее от чулка. Но сейчас она не могла отвести собственного взгляда от его широкой крепкой груди, от линий этих мускулов, от мягкой плоскости живота…
Само собой, она не могла находиться в полном неведении, что происходит между мужчиной и женщиной. Проведя в детстве несколько лет на ферме, в маленьком городке, рядом с землей и животными, она получила первичные знания о том, как жизнь приходит в этот мир. Кроме того, ей часто приходилось помогать в таверне, где продавали спиртное, и, хотя к дочери тавернщика, как правило, относились с большим уважением, она не могла не слышать мужских разговоров и анекдотов, посвященных супружеским отношениям.
Однако несмотря ни на что, ей никогда в жизни не приходилось видеть обнаженного мужчину, тем более в состоянии возбуждения.
Отбросив свою одежду в сторону, он прилег рядом, опершись на локоть, не отводя взгляда, а вторая рука Ройса продолжала медленно скользить по ее телу, заставляя Мэри дрожать, словно в ознобе. Она прикрыла глаза, нежась от радости и тепла, ощущая шероховатость руки Ройса.
Наклонившись, чтобы поцеловать Мэри, Ройс не прекратил движения руки, ласкающей изгибы ее тела. Услышав ее слабый стон, он продолжил свои поцелуи по нежной коже шеи, по ключицам, все ниже и ниже.
Она обвила руками плечи Ройса, сожалея, что не может коснуться его всего целиком. Мэри задыхалась, и ее кожа стала скользкой от пота, когда она вдруг почувствовала безудержную страсть…
– Пожалуйста, – прошептала Мэри.
Ответом ей был стон:
– Боже, помоги мне… У меня есть ты…
– Нет, не останавливайся…
Осторожно двигаясь, Ройс вошел в нее небольшим толчком, и Мэри чуть вздохнула, ощутив слабую боль. Замерев, он уткнул голову в изгиб ее шеи, и она услышала хриплое дыхание, вырывающееся из груди Ройса, однако он не остановился, пока Мэри снова не расслабилась.
Внутри ее неожиданно взорвалось неведанное раньше чувство – сейчас переплетались не только их тела, но и души.
Мэри плавала где-то, потеряв чувство времени, и только лишь чуть позже начала ощущать на себе и тяжелый вес Ройса, и колющее одеяло под спиной, и неудобную твердость деревянного пола. Биение сердца постепенно замедлилось, и Мэри улыбнулась, чувствуя прекрасное покалывание во всем теле. Размечтавшись, она представила себе, что будет вот так и лежать здесь в объятиях Ройса весь остаток дня, а он продолжит целовать ее шею и шептать на ухо нежные слова.
"Невеста джентльмена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста джентльмена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста джентльмена" друзьям в соцсетях.