Взгляд Йена, направленный в потемневшее небо, начал затуманиваться.

— Джейми… — Он медленно облизнул сухие губы. — Джейми, вождь Драммондов умер? Видишь, как вышло… Вождь Макайворсов и вождь Драммондов — в один день…

— Прости меня, — сказал Джейми, не в силах оторвать взгляда от лужи крови на земле. Краем глаза он заметил, что подошедшие люди поднимают безжизненное тело лорда Уоррика.

Мактавиш уже пришел в себя и поднялся на ноги.

— Твой брат не выживет, — раздался его голос у Джейми над плечом.

— Я знаю.

Йен смотрел перед собой невидящими глазами.

— Почему так потемнело, Джейми? Это что, гроза?

Сердце Джейми сжалось от глухой тоски. Глаза его брата расширились и застыли, голова свесилась набок. Он умер.

Когда Джейми стал поднимать отяжелевшее тело, Мактавиш наклонился ему помочь. Вдвоем они подняли Йена в седло и привязали, чтобы он не упал.

— Я должен был это сделать, — сказал Джейми, обернувшись к Мактавишу.

— Я знаю. Ты поступил правильно. Мы все это видели и подтвердим, что у тебя не было выбора.

С тяжелым сердцем Джейми забрался в седло, и Мактавиш подал ему поводья второй лошади.

— Мактавиш, ты тоже ранен.

— Прострелено плечо, это не опасно. Поезжай домой, сынок. Если лорд Уоррик умрет, даже я не поручусь за твою жизнь, пока ты на земле Драммондов.

Джейми кивнул и, не оглядываясь, поскакал прочь.


Отмыв от крови лицо Уоррика, Барра, к своему облегчению, увидела, что рана неопасная. Пуля лишь оцарапала лобную кость, а от удара Уоррик потерял сознание. Она наложила повязку и улыбнулась, когда он застонал и открыл глаза.

— Что случилось? — тряхнув головой, спросил он и попытался встать, но голова закружилась, и он снова откинулся на подушку.

— Ничего страшного, милорд, обычная царапина. У Мактавиша и то рана серьезнее. — Барра уже склонилась над широкой грудью старика. — Сейчас будем удалять пулю.

— Я требую, чтобы мне объяснили, что случилось! — Уоррик с трудом поднялся на ноги. — Кто это сделал? Черт побери, ответит мне кто-нибудь или нет?

Хадди сердито подтолкнула его обратно к кровати.

— Не раньше, чем мы позаботимся о Мактавише.


Со дня смерти Йена прошел месяц. И Уоррик, и Мактавиш уже поправились, хотя рука Мактавиша все еще была на перевязи. Вдвоем они не спеша прогуливались за воротами замка, когда на дороге показался всадник.

— По-моему, это лорд Джейми, — удивленно произнес Мактавиш.

Глаза Уоррика сузились.

— Как будто он. Любопытно знать, что ему здесь понадобилось.

Поравнявшись с вождем Драммондов, Джейми остановил коня.

— Приветствую тебя, лорд Уоррик. Даже зная, что этот человек спас ему жизнь, Уоррик все же не доверял ему.

— Не понимаю, зачем ты без приглашения пожаловал в наши края.

— Выслушай меня, — сказал лорд Джейми. — Думаю, ты сам согласишься, что у меня были для этого веские основания.

— Так говори скорее, с чем приехал. Я не собираюсь тратить целый день на беседу с Макайворсом.

— Вам известно, что Йен, мой брат, умер. Мактавиш с Уорриком переглянулись.

— Конечно, известно, — нетерпеливо произнес Уоррик. — Его кровь пролилась здесь, на земле Драммондов.

Джейми чувствовал, что лорд Уоррик хочет вызвать его на ссору, но не собирался отступать от своей миссии.

— Йен принял смерть, покусившись на твою жизнь. Мне же отныне придется жить с сознанием того, что я убил собственного брата, чтобы спасти тебя.

— Зато, вероятно, ты теперь вождь, — обронил Уоррик.

— Да, хотя мне и ненавистны обстоятельства, при которых я им стал.

— Не стану притворяться, что огорчен смертью твоего брата. Но мы оба с Мактавишем обязаны тебе жизнью, и я благодарю тебя.

— Скажи нам, зачем ты приехал, — вмешался Мактавиш.

Глаза Джейми взглянули на него серьезно и печально.

— Я приехал, чтобы исправить старое зло.

Уоррик окинул недоверчивым взглядом нового вождя Макайворсов.

— Как ты собираешься это сделать?

Джейми спрыгнул на землю и приблизился к Уоррику.

— Я хочу положить конец нашей кровной вражде. Она тянется уже слишком долго.

— Но, — озадаченно отвечал Уоррик, — лично к тебе, Джейми Макайворс, я не питаю ненависти.

— Я хочу доказать тебе свои добрые намерения. — Джейми извлек из нагрудного кармана какую-то бумагу и протянул ее Уоррику. — Я переписал на твое имя Килмурис, исконную землю Драммондов. Также я возвращаю тебе ту тысячу фунтов, которая перешла моей семье в качестве приданого леди Гвендолин.

Уоррик безмолвно взирал на пожелтевший документ. Да, это был акт о передаче Килмуриса. Он поднял глаза на Джейми, все еще не веря.

— Но почему? Что тебя заставило это сделать?

— Хотелось бы, конечно, ответить, что на столь благородный шаг меня толкнула собственная совесть, но в действительности было не совсем так. Дело решили письма одной моей родственницы, некой леди Арриан. Она, знаешь ли, умеет убеждать.

Уоррик окончательно перестал понимать происходящее. Прямо перед ним стоял Джейми Макайворс, его кровный враг, и протягивал ему руку дружбы. Обмана быть не могло, ибо он держал в своих руках подлинный документ.

Мактавиш покачал головой.

— Столько лет крови и вражды, и все это может кончиться благодаря настойчивости леди Арриан?

— Арриан имеет большое влияние на Элен, мою жену, а Элен на меня, — честно признался Джейми. — Вот мне и пришлось, в угоду им обеим, ехать к вам. К слову сказать, Арриан возвратила нам обручальное кольцо Макайворсов, и теперь его носит моя жена. Уоррик глядел на него, все еще не решаясь верить.

— Ты очень счастлив с леди Элен?

— Да, и это единственное, чего я ни за что тебе не верну. Впрочем, к чему тебе моя Элен, если у тебя есть любовь Арриан? Думаю, этого для счастья тебе хватит.

— Ты ошибаешься, лорд Джейми. Арриан не любит меня.

— Мне доподлинно известно, что Арриан тоскует сейчас в Лондоне. Я также слышал, что она носит твое кольцо и не снимает его, даже когда ложится спать. Арриан несчастлива без тебя, Уоррик, и Элен просила меня уговорить тебя поехать к ней.

Уоррик всматривался в голубые серьезные глаза Джейми.

— Я думал, что она давно уже расторгла наш брак. Джейми поставил ногу в стремя и вскочил в седло.

— Отец долго уговаривал ее, но она отказалась… Ну а выводы делай сам. — Он кивнул на прощание. — Желаю вам обоим всего доброго.

Уоррик долго стоял неподвижно, как каменное изваяние. Наконец он обернулся к Мактавишу, лицо которого расплылось в широченной улыбке.

— Что собираешься делать? — спросил Мактавиш.

Гроза уже начиналась, тучи скрыли солнце, и, чтобы перекричать налетевший порыв ветра, Уоррику пришлось напрячь легкие.

— Я еду в Англию, чтобы привезти домой свою жену! И пусть только кто-то попробует встать на моем пути!..

Глава 32

На осенний бал леди Мэри съехалась вся избранная лондонская знать.

Сидя рядом с тетушкой, Арриан разглядывала пары, оживленно кружившиеся в середине зала.

Она приехала в Лондон, чтобы немного подбодрить свою славную старую тетушку, а заодно хотя бы на время отвлечься от собственных грустных мыслей.

— Трудно предаваться утехам беззаботности, когда ровесники умирают один за другим, — вздохнула леди Мэри. — Что ж, в моем возрасте уже следует быть готовой ко всему.

Арриан накрыла ладонью тетушкину руку.

— Милая тетушка, к лицу ли вам такая угрюмость? Ведь вы, как никто другой, всегда умели поддержать меня в трудную минуту.

Леди Мэри тряхнула головой.

— Правда! Что это я увлеклась своими старушечьими жалобами, когда моя племянница пребывает в такой печали?

— Мне не о чем печалиться.

— Арриан, хочешь в Париж?

— Тетя Мэри, вы же не выносите морских путешествий, а в Париж иначе как морем не добраться — разве что отрастить себе крылья и полететь.

— Можно попробовать перебежать через пролив.

— Не удивлюсь, если вам это удастся, но учтите, меня вам все равно придется тащить за собой волоком.

— Ну хорошо, не хочешь в Париж, так поедем в Венецию.

— Туда тоже надо плыть морем.

— Ради тебя я согласна.

— Нет, тетя. Как только сезон закончится, я вернусь в Равенуорт. Может, и вы захотите провести зиму у нас в деревне?

— Пожалуй. Зимой в Лондоне такая тоска. К Арриан подошел незнакомый молодой человек и галантно поклонился.

— Не окажете ли вы мне честь танцевать со мною следующий танец?

Арриан хотела отказаться, но в последний момент, чтобы не огорчать тетушку, кивнула. Пока руки партнера кружили ее по блестящему полу, ей вспоминались серебристые глаза, от одного взгляда которых разбивались женские сердца… Впрочем, что удивительного, если она частенько думала об Уоррике: в конце концов, он ведь был ее мужем.

После танца молодой человек отвел Арриан обратно к леди Мэри. Тетушка сидела теперь в окружении нескольких молодых дам, явно чем-то взволнованных.

— Леди Мэри, скажите же наконец, кто он такой? Вы его знаете? Тогда, умоляю, познакомьте меня с ним скорее!

— О ком это они? — с любопытством спросила Арриан.

— О том красавце, что стоит возле дверей, — неопределенно взмахнув веером, пояснила одна из девиц. — Я вижу его в первый раз, но, если меня с ним не познакомят, я умру!

Из-за танцующих Арриан так и не смогла рассмотреть объект всеобщего любопытства.

На губах леди Мэри играла лукавая улыбка.

— Этот мужчина, мои милые, явился сюда ради одной-единственной женщины. И если я сейчас попытаюсь познакомить его с кем-то из вас — боюсь, он вас даже не заметит.

— Но кто он? — продолжала настаивать самая любопытная из собеседниц леди Мэри. — И к кому он приехал?

— Он — лорд Уоррик Гленкарин, вождь клана Драммондов. А приехал он к моей племяннице.

Арриан побледнела и обернулась. Уоррик уже стоял у нее за спиной. С замирающим сердцем она взглянула в восхитительные серебристые глаза.

На нем был строгий черный костюм и белая рубашка с оборками и бриллиантовыми запонками.

Едва он улыбнулся Арриан, ей захотелось броситься в его объятия. Казалось, лишь в этот момент она наконец-то ожила. Музыка и смех в зале зазвучали вдруг веселее.

Уоррик подал ей руку.

— Милая супруга, вы позволите мне пригласить вас на танец?

Арриан присела перед ним и, опираясь на его руку, сказала:

— С удовольствием, милорд.

Пока Уоррик плавно вел ее в танце, не отрывая взгляда от ее лица, обступившие леди Мэри девицы стояли открыв рты.

— Я не знала, что Арриан замужем, — пролепетала наконец одна из них.

— Я тоже, — заметила другая.

— Да, она замужем. — Леди Мэри рассмеялась, от ее давешнего уныния не осталось и следа. — Они прекрасная пара, вы не находите?

Арриан самозабвенно глядела в глаза, прожигавшие ее, казалось, насквозь.

— Думается, вы нечасто забираетесь так далеко от дома, милорд?

— Верно, — отвечал он.

— Странно видеть вас в здешних краях: ваша нелюбовь к Англии всем известна. Могу ли я спросить, что вас сюда привело?

— Все просто, Арриан. Я приехал за тем, что принадлежит мне.

Едва дыша, она задала следующий вопрос.

— И что же это такое, милорд?

— Вы, моя милая супруга. Я приехал, чтобы увезти вас домой.

Взгляд Арриан, растворявшейся в желанных объятиях, затуманился от слез.

— Но на сей раз вы уверены, что хотите этого, Уоррик?

— Еще никогда и ни в чем я не был так уверен. Без вас я лишь наполовину жив. Поедемте домой, Арриан. Можете не любить меня, можете не спать со мною в одной постели, если не захотите… Просто будьте рядом, чтобы я мог видеть вас и говорить с вами каждый день.

Музыка уже смолкла, и Арриан вдруг осознала, что они с Уорриком стоят посреди зала, а все смотрят на них.

Подошедшая леди Мэри поцеловала Уоррика в щеку.

— Наконец-то пожаловал, — заметила она и подняла руку, требуя всеобщего внимания. — Леди и джентльмены, позвольте представить вам мужа моей племянницы, лорда Уоррика Гленкарина Шотландского.

Вскоре Уоррика и Арриан окружила толпа любопытных гостей, которые засыпали их вопросами и, в конце концов, оттерли друг от друга, так что леди Мэри опять пришлось вмешаться.

Ловко оттеснив от Уоррика молодую особу, с самого начала больше всех жаждавшую с ним познакомиться, она отвела его к двери и зашептала:

— Наверху — третья дверь по коридору направо — спальня Арриан. Ждите ее там. Скоро я пришлю ее к вам.

Уоррик просиял:

— Я уже говорил вам, что вы просто восхитительны?

— Экий льстец! — рассмеялась леди Мэри. — Не растрачивайте попусту свои комплименты на старуху, лучше приберегите их для жены.


Арриан торопливо взбежала по лестнице и вошла в свою спальню. Сразу же за дверью ее ждали горячие губы и руки Уоррика.