Однако было странно — а такая мысль не оставляла Селину, — что ей вместо ожидаемой работы сразу же предложили замужество, к тому же в такой жесткой, приказной форме.

Издавна всем известно, что выгодный брак — это единственный способ для молодой девушки упрочить положение, найти свое место в жизни, и, конечно, с этим не поспоришь. Но выйти замуж за незнакомца — такое Селине ни разу не привиделось даже в самом страшном сне.

У нее было достаточно тяжких моментов в жизни, когда она опускалась почти на дно отчаяния, особенно после того, как обнаружила, что скоропостижная кончина отца, последовавшая от удара, лишила ее всех средств к существованию.

После смерти матери Селина вела домашнее хозяйство очень экономно, обходясь лишь одной служанкой, и отец был ею доволен.

Они жили скромно, но так или иначе, благодаря ее стараниям, в тепле, уюте и даже в относительном комфорте.

Испытать ощущение полной безысходности ей пришлось, когда она получила уведомление, что дом был давно заложен и срок возвращения ссуды уже истек.

Днем Селина еще как-то держалась, но ночи проводила без сна. Дрожь пробегала по ее телу, и думы о своем будущем — одна другой страшнее — терзали ее мозг.

Она осталась без гроша и без крыши над головой.

И вот теперь, если верить миссис Девилин, ей предстоит выйти замуж за человека богатого и приятного во всех отношениях, который будет не только заботиться о ней, но и прямо-таки носить на руках.

Она вступит в высший парижский свет, и хотя Селина имела весьма слабое представление о его жизни, однако, несомненно, времяпрепровождение ее в высшем свете будет очень отличаться от спокойной, размеренной жизни в Литтл-Кобхэме.

После короткой поездки по модным лавкам совместно с миссис Девилин строгая мадам велела ей отдыхать.

Селина успела увидеть только крохотный кусочек Парижа, но все равно город ее ошеломил. Она много читала о бароне Османе и знала о его и императора Наполеона Третьего смелом плане обновления французской столицы.

«Сколько мне еще предстоит увидеть и узнать! — размышляла взволнованно Селина, возвращаясь в отведенную ей спальню. — Может быть, мне удастся убедить маркиза прокатить меня по городу. У него, наверное, великолепные лошади. А я так хочу видеть пляс де ля Конкорд, Елисейские поля, Нотр-Дам».

Девушка, выполняя распоряжение миссис Девилин, послушно улеглась в кровать, но скоро ее покой нарушила горничная, принесшая платье, только что доставленное от портнихи.

Белый шелк и кружева делали Селину еще более юной, но в наряде был еще какой-то особый шик и некий налет извращенной порочности, чего Селина никак не ожидала от столь, на первый взгляд, скромного фасона.

Декольте было очень глубоким — слишком глубоким для девичьего платья, решила Селина. Тугой лиф приподнимал и выпячивал почти обнаженные груди, подчеркивая тонкость талии и соблазнительно выделял бедра.

Чуть ниже линии талии сзади к платью был прикреплен пышный шлейф из нескольких собранных в оборки полотнищ легкой полупрозрачной ткани, и казалось, что при каждом шаге пенные белоснежные волны струятся за Селиной.

Кринолины были отменены законодателями моды в прошлые годы, и покрой юбок, обрисовывающих ноги, выглядел весьма странным и вызывающим в глазах неосведомленной с нововведениями Селины.

Хотя она слегка и оробела, но в то же время показалась самой себе такой хорошенькой и даже обворожительной, что невольно залюбовалась своим отражением в зеркале.

Ее волосы, тщательно вымытые и уложенные парикмахером, ниспадали с боков и на затылке длинными завитыми прядями.

Прежде чем Селина облачилась в новый наряд, вошедшая в комнату вслед за горничной миссис Девилин умелыми движениями чуть припудрила девушке лицо, подкрасила кармином губки, оттенила темные ресницы.

— Не думаю, чтобы моя матушка одобрила бы все это, — робко попыталась сопротивляться Селина.

— В Париже тебя сочтут голой, если ты без этого покажешься на людях, — резко оборвала ее миссис Девилин. — И я желаю, чтобы ты сегодня выглядела особенно привлекательной. Первое впечатление, как тебе хорошо известно, Селина, очень важно, и я приложу все старания, чтобы маркиз оценил твою внешность по достоинству.

Селина была уже почти готова к выходу, когда, к ее удивлению, в дверях спальни появился господин Д'Арси Девилин.

— Селестина! Дай ей подписать вот это! — обратился он к жене.

Он протянул супруге лист бумаги с каким-то текстом, затем произнес:

— Я покидаю вас. Прикажи девице не упоминать мое имя и тот факт, что я был здесь.

— Я не забыла об этом, — заверила его миссис Девилин.

Она взяла у мужа бумагу, и тот исчез за дверью.

Миссис Девилин жестом отправила из комнаты горничную. Затем она обратилась к Селине:

— Ты слышала, что сказал мой муж? Очень важно, чтобы ты не проговорилась о нем при маркизе.

— Почему? — не удержалась от вопроса Селина.

— Потому что маркиз считает меня вдовой.

— Вдовой?

— О, это долгая история, — небрежно произнесла миссис Девилин. — И я бы не хотела ею забивать твою головку. Я была замужем за мистером Девилином, но затем он на некоторое время оставил меня. Я решила, что он умер. Познакомившись с маркизом, я сказала ему, что я вдова. А вскоре после этого мистер Девилин вновь объявился.

Она смолкла, но потом, поняв, что ее объяснения звучат не очень вразумительно, добавила:

— Мне не представилось возможности объяснить маркизу, что мое положение изменилось и супруг вернулся ко мне. Я уверена, что ты меня понимаешь, Селина, и сохранишь мой секрет.

— Да, конечно, — поспешно сказала Селина.

— А вот, кстати, бумага, которую я бы хотела, чтобы ты подписала, — без паузы продолжила миссис Девилин.

— Что это? — спросила Селина.

— О, это нечто официальное, касающееся твоего пребывания в Париже! — легкомысленным тоном произнесла миссис Девилин. — Тут все по-французски, так что ты не разберешь.

— Я читаю по-французски, — отозвалась Селина. — Папа настаивал, чтобы я изучала иностранные языки, а так как я надеялась, что однажды мне выпадет счастье попутешествовать, то я не только брала уроки французского и немецкого, но и читала книги на этих языках.

Ей показалось, что у миссис Девилин ее слова вызвали раздражение.

— Что ж, тогда мне, вероятно, следует тебе кое-что объяснить, — начала она после короткого замешательства. — Если маркиз, как я надеюсь, снабдит тебя деньгами, то я рассчитываю на некоторую их долю, так как ты приехала в Париж за мой счет.

— Я не совсем понимаю…

— Труднее будет разобраться с драгоценностями, — продолжила миссис Девилин, не обратив внимания на реплику Селины. — Конечно, ты будешь передавать мне брошь или какой-нибудь браслетик время от времени, но с деньгами проще. Я буду получать от тебя еженедельно определенную сумму — в зависимости от того, сколько будешь получать ты. Только учти — я не позволю тебе утаивать от меня точные цифры, морочить мне голову по поводу положенного мне вознаграждения за то, что я свела тебя с маркизом.

Селина проговорила растерянно:

— Но как же так? Неужели вы требуете от меня чтобы я отдавала кому-то деньги моего мужа, не спросив предварительно его разрешения? И к тому же, если он согласится платить вам за что-то, не лучше ли будет и для него и для вас рассчитываться самостоятельно, а не через меня?

— Ты подпишешь этот документ, — произнесла миссис Девилин угрожающим тоном, — или вообще не встретишься с маркизом. И скажу тебе больше — я вышвырну тебя на улицу немедленно, без единого пенни и даже без рваной тряпки на теле.

Такая злоба звучала в ее голосе, что Селина поспешно согласилась:

— Ну, конечно, я подпишу все, что вы хотите… только бы… мне не хотелось из-за этого причинить какие-либо неудобства… или неприятности господину маркизу.

— Ему совсем необязательно знать о нашем маленьком полюбовном соглашении, — успокоила Селину миссис Девилин. — Он был великодушен и щедр по отношению ко мне в прошлом, и нет никаких оснований сомневаться, что так же он будет поступать и впредь. Пусть это станет нашей общей с тобой, Селина, тайной и обязательством с твоей стороны, которое, я надеюсь, ты не нарушишь.

— Да… конечно… — произнесла Селина неуверенно.

Она взглянула на документ, и один абзац бросился ей в глаза:

«Пятьдесят процентов в течение всего срока до прекращения связи…»

Перевод на английский замысловатой французской фразы потребовал от нее некоторых усилий.

«Может ли женитьба именоваться «связью»?» — задала она вопрос сама себе.

Однако Селине ничего не оставалось, как поставить свою подпись на документе и лишь надеяться, что не возникнет никаких осложнений, когда ей придется отдавать половину суммы, которую щедрый супруг, возможно, будет выделять на личные расходы молодой новобрачной.

А не потребует ли миссис Девилин вдобавок еще и половину денег, предназначенных на ведение домашнего хозяйства? Если верить молве, то французы дотошны в денежных вопросах до мелочей, а раз так, то маркиз, как бы он ни был богат, непременно поинтересуется, куда уплывают его денежки, и попросит отчета, на что она их потратила.

Селину охватили дурные предчувствия. Девушка понимала, что вступила на зыбкую почву и добром это не кончится. И все же она подписала бумагу.

Как бы в награду за проявленное Селиной благоразумие, миссис Девилин расцвела улыбкой и спрыснула волосы и шею девушки изысканными духами.

— Маркиз может появиться в любой момент, — предупредила миссис Девилин. — Я распорядилась накрыть для вас двоих стол в салоне. Ужин будет самый роскошный. Блюда, кстати, очень дорогие, доставлены из ресторана «Мезон д'Ор». Постарайся, чтобы маркиз выпил побольше вина, и помни, что ты должна ему понравиться. Выполняй все его пожелания.

— А о чем он может меня попросить? — с легким трепетом спросила Селина.

Миссис Девилин недовольно нахмурилась:

— Откуда я знаю! Ты сама на месте разберешься. Но не забудь, Селина! Если ты оскорбишь или расстроишь маркиза, я очень рассержусь… Бойся моего гнева, дитя! Я могу вышвырнуть тебя из своего дома не только без каких-либо рекомендаций, но и без гроша…

С этими словами миссис Девилин покинула спальню, предоставив Селине возможность в одиночестве размышлять о своем будущем.

Однако она оставила дверь открытой, и вскоре Селина услышала, как внизу, в цокольном этаже, прозвенел звонок.

Лакей впустил гостя, мужской голос произнес короткую фразу, затем послышались шаги по лестнице, и Селина поняла, что маркиз направляется в салон.

Там, вероятно, его встретит и будет обхаживать миссис Девилин.

Селину внезапно объял ужас.

Во что она ввязалась? Как могла позволить совсем чужим ей людям втянуть себя в подозрительную авантюру, когда под угрозой быть выброшенной на улицу ее заставляют выйти замуж за незнакомца, который, кстати, и сам ее раньше никогда в глаза не видел.

Как прав был дядюшка Бертрам, когда настаивал на том, что надо поподробнее разузнать, кто такая эта миссис Девилин, прежде чем давать согласие на поездку с ней во Францию.

Руки Селины были холодны как лед, она никак не могла справиться с охватившей ее дрожью.

Лакей поднялся к ней и объявил, что ее ждут внизу, в салоне.

Чувствуя себя так, будто ее ведут на эшафот, Селина медленно спустилась по ступенькам. Юбка ее белоснежного платья нежно шелестела при каждом шаге.

Она взглянула в узкое высокое зеркало на нижней площадке лестницы.

Никогда она не выглядела столь красивой и такой непохожей на саму себя. Глаза ее потемнели и расширились от страха, Селина с трудом могла дышать.

Лакей отворил перед нею дверь в салон:

— Мадемуазель Селина Вэйд! Монсеньор маркиз!

Селина проследовала в салон, сделала несколько шагов и словно приросла к месту, не в силах двинуться дальше.

Глава вторая

Селина прервала свой рассказ, пытаясь восстановить дыхание и унять дрожь, сотрясавшую ее.

— Я не могу… описать вам… как он выглядел…

Квентин Тивертон произнес мягко, но настойчиво:

— Я считаю очень важным, чтобы вы, Селина, не упустили ни одной детали. Имя маркиза де Вальпре у меня на слуху, но лично я с ним никогда не встречался.

— Он был… стар… — Селина говорила с таким трудом, будто ворочала горы. Язык плохо слушался ее. — Гораздо старше, чем я ожидала… и маленького роста… ничуть не выше меня… Но не это главное…

— А что же?

— Выражение его лица… омерзительное… отталкивающее… я не знаю, какие еще найти слова… Лицо развратника. Мне никогда раньше не приходилось видеть мужчину с таким лицом!