– Да, месье, но куда мне идти? – просто спросила она. – Ведь у меня никого нет.
– По-моему, у вас есть кузен, или я ошибаюсь? – подсказал барон. – Тот самый, который унаследовал титул вашего деда. Может быть, благодаря своим связям он сможет подыскать вам более подходящую партию?
Она с горечью рассмеялась.
– Боже милостивый, я даже не знаю его имени, впрочем, как и он моего, я уверена, – пробормотала она. – Вас это удивляет, месье? Ведь речь идет о незаконной дочери женщины, опозорившей всю их семью. А если я не выйду замуж и не рожу ребенка, то он унаследует все – а не только титул и большой дом.
Ротуэлл поморщился.
– Я вижу, вы хорошо знаете человеческую природу, – проговорил он. – Других предложений нет?
– Вы имеете в виду – работать? Например, стать компаньонкой или… как это сказать…
– Гувернанткой. Но ведь это значит обречь себя на жизнь, полную нужды, разве не так?
– Я не боюсь тяжелой работы, месье, – с подкупающей искренностью сказала Камилла. – Я уже думала об этом. Зарабатывать деньги своими мозгами – об этом можно только мечтать. Но мне никогда не позволят заниматься тем, что я умею лучше всего, – просто потому, что я женщина. А то, чем общество снисходительно позволяет женщине заниматься – нет, для дочери человека с весьма сомнительной репутацией… об этом нечего даже и думать.
Он снова всмотрелся в ее лицо, словно пытаясь прочесть ее мысли.
– Памела говорила мне, что вы обожаете детей, Камилла. Это правда?
– Да, – невозмутимо кивнула она. – Но если вы надеетесь, что кому-то придет в голову нанять к своим детям побочную дочь всем известного графа Валиньи…
– Нет, я сейчас не об этом. – По губам барона скользнула слабая улыбка. – Я хотел бы знать, мечтаете ли вы о собственных детях? То есть я имел в виду – если бы в завещании вашего деда не было этого условия…
– Вы хотите спросить – хотела бы я тогда иметь детей? Почему бы и нет?
Камилла зябко поежилась – ей вдруг пришло в голову, что она лучше понимала его, когда он был пьян. А этот сильный, суровый мужчина гораздо лучше владеет собой – и выглядит до ужаса непредсказуемым.
– Вы как-то раз обмолвились, что хотели бы жить одна, – продолжал барон все тем же низким, звучным голосом. – Не скажу, что мне это по душе, но ведь мы с вами живем в мире, где может случиться все, что угодно. Вы уверены, что у вас достаточно сил, чтобы растить ребенка одной?
– Да, – твердо ответила она. – Можете поверить мне на слово, милорд. Я достаточно сильная, чтобы все выдержать. Чтобы выжить. Чтобы добиться того, чего я хочу.
Помолчав немного и убедившись, что она сказала все, что хотела сказать, Ротуэлл подвел ее к скамейке, стоявшей в глубине розариума, сел и усадил Камиллу рядом.
– Мне хотелось бы кое-что понять, – продолжал он. – Я хотел бы узнать, как вы оказались в Англии. Что заставило вас столь круто изменить свою жизнь?
Вполне разумное требование – учитывая все обстоятельства. Лорд Ротуэлл желает знать о ней как можно больше. Получается, он все же намерен жениться на ней. Очень может быть, она подарит ему ребенка. Но в душе Камиллы уже успел поселиться страх перед лордом Ротуэллом. Она поклялась себе, что не позволит, чтобы ее сердце было разбито, как когда-то случилось с ее матерью. Она просто хочет иметь ребенка. Своего собственного, которого сможет любить. И чтобы сразу после этого ее оставили в покое – и этот Ротуэлл, и весь остальной мир тоже…
Но Ротуэлл по-прежнему смотрел ей в глаза – и Камилла почувствовала, как ее вновь захлестнуло то же самое непонятное ощущение… как будто в самой глубине ее существа вдруг шевельнулось что-то. Она догадывалась, что это, хотя почти никогда не испытывала ничего подобного. Нет, лорда Ротуэлла нельзя было назвать красавцем. Но ему трудно было отказать в своеобразной привлекательности, вынуждена была признать она… Глубоко посаженные серые глаза и резкие черты лица не только не портили его, а, напротив, делали его лицо особенно выразительным.
Камилла опустила глаза. Помолчав немного, неохотно сказала она.
– Так что вас конкретно интересует, месье?
– Пока еще сам не знаю, – сознался он.
Внезапно Камилла заподозрила, что он смущен ничуть не меньше ее самой.
– Наверное, в первую очередь мне хотелось бы выяснить, что произошло между вашей матерью и Валиньи, – наконец сказал он. – Она ведь была графиней Холбурн, не так ли?
– Да, по крайней мере она велела называть себя именно так, – кивнула Камилла. – Правда, Холбурн развелся с ней, когда мне было года два. Или, может, три. Возможно, у нее не было законного права носить его имя?
Ротуэлл пожал плечами.
– Понятия не имею, – признался он. – Там, откуда я приехал, разводов просто не бывает.
– А откуда вы приехали? – Камилла бросила на него удивленный взгляд. – Разве вы родились не здесь?
Барон покачал головой.
– Нет, всю свою жизнь – или по крайней мере большую ее часть – я прожил в Вест-Индии, – объяснил он. – А в Лондоне я меньше года. Так что чувствую себя здесь чужеземцем, – скупо усмехнулся он.
Эти слова заставили Камиллу задуматься. Очень может быть, у них с лордом Ротуэллом куда больше общего, чем ей поначалу казалось.
– Моя мать умерла этой весной, – проговорила она. – Думается, не так уж важно, имела она право так себя называть или нет.
– Сочувствую вам, – кивнул Ротуэлл. – Могу я узнать, от чего умерла ваша матушка?
– Вас интересует причина ее смерти? Тяжелая жизнь, месье, – резко бросила Камилла. – Тяжелая жизнь, сознание, что красота ее увяла, и, осмелюсь предположить, разбитое сердце.
Губы его чуть заметно дрогнули, словно он пытался подавить улыбку. А Камилла непонятно почему вдруг попыталась представить, как бы он выглядел, если бы улыбнулся во весь рот. Наверное, намного моложе, подумала она.
– Разбитое сердце? – переспросил он. – И кто же его разбил? Уж, наверное, не Валиньи!
– Она… обожала его, – честно призналась Камилла. – Но он, к несчастью, оказался не тем человеком, которого она могла получить, во всяком случае, навсегда.
– Вот оно что… – протянул Ротуэлл. – Значит, вы никогда не жили вместе?
На Камиллу внезапно нахлынула грусть.
– Очень недолго, – неохотно сказала она. – А после этого маме была отведена роль всего лишь одной из его любовниц. Конечно, у татап тоже были любовники. Но мне всегда казалось, месье, что она просто хотела заставить его ревновать и надеялась, что в один прекрасный день он предложит ей стать его женой.
– Они вполне могли пожениться, ведь Холбурн дал вашей матери свободу.
– О да, но к тому времени Валиньи уже успел придумать причину, почему он не в силах это сделать, – бросила она. – Он твердил, что церковь ни за что не позволит ему жениться снова – очень удобное объяснение, не так ли?
Ротуэлл удивленно воззрился на нее.
– Неужели Валиньи – такой убежденный католик? – недоверчиво протянул он.
Камилла рассмеялась полным горечи смехом.
– Скорее уж убежденный лжец, – бросила она. – Спустя много лет татап узнала, что его жена умерла вскоре после их развода, так что Валиньи больше не был связан церковными обетами и ему ничто не мешало жениться снова. Зато развод с лордом Холбурном стал… как вы это называете? Последней соломинкой на спине у верблюда?
Ротуэлл спрятал улыбку.
– Последней соломинкой, которая сломала спину верблюду, – поправил он.
– Ну да, – кивнула Камилла. – После того как он развелся с мамой, дедушка написал ей, что больше не хочет ее знать. И тогда Валиньи понял, что рассчитывать на ее наследство ему не приходится. И она не сможет оплачивать его карточные долги. И тогда он исчез из маминой жизни. Нам еще повезло, что его родственники не отвернулись от нас – по крайней мере окончательно, так что у нас была крыша над головой и небольшое содержание, позволявшее хотя бы не умереть с голоду.
– А потом ваш дед завещал вам львиную часть своего состояния, – пробормотал Ротуэлл. – Но жестко оговорил условия.
– Да, он решил это много лет назад. Еще когда порвал с татап. Что же до условий… что ж, это все-таки лучше, чем ничего.
Ротуэлл больше не смотрел на нее – отвернувшись, он разглядывал кипарисы, возвышавшиеся позади розария.
– Расскажите мне о вашей матери. О том, как она познакомилась с Валиньи и решилась уехать с ним во Францию.
С губ Камиллы сорвался полный горечи смешок.
– Матап встретила его, когда только начала выезжать. Валиньи потом сказал, что для него это была любовь с первого взгляда.
Ротуэлл поднял брови.
– И она поверила, не так ли? Камилла пожала плечами:
– Наверное. Особенно поначалу. И она тоже влюбилась в него. Отчаянно. Даже не видела – или не хотела видеть, – что это за человек.
– Как случилось, что они уехали во Францию?
– Матап была уже помолвлена с Холбурном. Против своей воли, естественно, поскольку она предупредила, что любит Валиньи. Но ее отец на дух его не переносил и, после того как о ее помолвке было объявлено в свете, запретил ей видеться с ним. Мама неожиданно дала согласие выйти за Холбурна – наверное, чтобы избавиться от опеки деда, – а вскоре после свадьбы ускользнула из дома, чтобы встретиться с Валиньи. В ответ Холбурн швырнул Валиньи в лицо перчатку.
– В лицо, вот как? – пробормотал Ротуэлл. – Значит, они стрелялись из-за дамы?
– Да, – кивнула Камилла. – Лорд Холбурн был ранен Валиньи не пострадал. Когда татап услышала об этом, то решила, что это очень романтично.
– А вы так не считаете?
– Нет. – Камилла потихоньку начала злиться. – Я думаю, что это была глупость и безответственность. Да еще и трусость вдобавок.
– Понимаю. – Какое-то время Ротуэлл невозмутимо разглядывал ее. – А что было потом?
– Они бежали во Францию. Это случилось в первые годы войны.
– Господи! – пробормотал Ротуэлл. – Наверное, боялись, что Холбурн не выживет?
– Да, врачи сказали, что шансов мало. А это значило, что Валиньи никогда не сможет вернуться в Англию. Однако Холбурну каким-то образом удалось выкарабкаться. А встав на ноги, он тут же развелся с моей матерью.
– Представляю, какой разразился скандал! – присвистнул Ротуэлл.
– Да… К тому же не очень приятный для лорда Холбурна, – виновато пробормотала Камилла. – А теперь, когда я вернулась, эта история снова вспомнится… поползут сплетни и проснется старая вражда.
– Вряд ли вы встретитесь, – покачал головой Ротуэлл. – И потом, какие у Холбурна основания обвинять вас? Возможно, он продолжает ненавидеть Валиньи, но это вас не касается.
– После того как война закончилась, Валиньи снова стал бывать в Англии, – пожав плечами, проговорила Камилла. – Если у них с Холбурном что-то и было, я об этом ничего не слышала.
– Тогда, выходит, Холбурн куда больше склонен к всепрощению, чем я думал. – Какое-то время он молчал. Потом взялся за край скамьи, словно намереваясь встать. – Что ж, ясно. Теперь, как я понимаю, мы должны принять решение. Скажите, Камилла, вы по-прежнему твердо настроены выйти за меня замуж?
– Да. Мне казалось, это решено.
Он окинул ее внимательным взглядом.
– Вы действительно готовы выйти за такую старую развалину, как я? – тихо спросил он.
– А сколько вам лет, месье?
Он как будто слегка опешил. По лицу Ротуэлла было видно, что он что-то подсчитывает в уме.
– Тридцать пять, если не ошибаюсь. Или вроде того. Глаза у нее удивленно расширились.
– Всего тридцать пять?!
– Моя дорогая, сегодня вы просто осыпаете меня комплиментами, – пробормотал Ротуэлл. – Жду не дождусь, когда вы станете моей женой.
– Простите, месье! – смутилась она. – Просто вы выглядите… В общем мне показалось…
– Да, я знаю, – перебил он. – Старым и изможденным. Щеки Камиллы заполыхали.
– Нет, не совсем так, – забормотала она. – Вы очень привлекательный мужчина… впрочем, вы и сами это знаете. Но у вас вид человека, который многое повидал в этой жизни.
– Да уж, куда больше, чем хотелось бы, – задумчиво протянул Ротуэлл. – Когда бы вы хотели обвенчаться?
– Завтра, – ответила она. – Я не желаю больше терять время.
– Что ж, ваши чувства мне понятны, – сухо кивнул Ротуэлл. – А вам не кажется, Камилла, что было бы лучше, если бы мы сделали вид, что я уже какое-то время за вами ухаживаю?
– Лучше для кого, monsieur? – усмехнулась она. Ротуэлл поджал губы.
– Для вашей же собственной репутации. Я имею в виду на будущее.
– А вам-то какое дело до моей репутации? – вспылила она.
– Мадемуазель, не забывайте, что вы будете моей женой! – отрезал он.
– И вам не нужны сплетни, – подсказала Камилла.
В глазах Ротуэлла блеснуло раздражение.
– Если бы вам хоть немного была известна моя репутация, Камилла, вы сочли бы безумием саму мысль о браке со мной, – резко произнес он. – Но когда речь идет о моей жене, возможно, о моих будущих детях – да, мне не нужны сплетни!
"Никогда не влюбляйся в повесу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Никогда не влюбляйся в повесу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Никогда не влюбляйся в повесу" друзьям в соцсетях.