С улыбкой поглядывая на гостей, Кэтрин сказала:

— Я вижу, вы все хорошо знаете моего мужа. Что вы скажете на то, чтобы провести вечер за воспоминаниями о его прошлом? Может быть, вы расскажете мне поподробнее о его аппетитах.

Рейф побледнел, и глаза его округлились. Кейт сжала руку мужа, поднесла ее к губам и поцеловала — тем самым она как бы продемонстрировала друзьям Рейфа, что имеет на него все права.

— А я, — продолжала Кэтрин с улыбкой, — расскажу вам о том, как мне удалось приручить дикого льва и превратить его в милое домашнее животное.

За столом воцарилась тишина. Рейф же смотрел на жену с открытым ртом. Кейт провела пальчиками по подбородку мужа и закрыла его рот.

— Вы только посмотрите на него. — Она снова улыбнулась. — Как он терпит все это? Так что будьте осторожны. Вот что может случиться с мужчиной, когда он теряет вкус ко всему, кроме одного блюда.

Рейф усмехнулся и тотчас же нахмурился. А Кейт между тем продолжала:

— Да-да, кроме одного блюда. Боже, как он жаждет этого блюда! — воскликнула она со смехом.

Гости громко расхохотались. При этом сэр Саймон так развеселился, что не удержался на скамье и повалился на пол.

Рейф зарычал, и Кэтрин взвизгнула, делая вид, что сопротивляется мужу. Но он усадил Кейт к себе на колени и прижался губами к ее губам. Потом рассмеялся и прошептал:

— Показать им, как страстно я желаю тебя?

Не обращая внимания на гостей, Кейт обвила руками шею мужа и поцеловала его. Рейф крепко обнял жену, и она почувствовала, что он действительно возбужден.

Гости снова рассмеялись, и Рейф улыбнулся им. Затем опять поцеловал Кейт и прошептал:

— Ты им понравилась, и в этом нет ничего удивительного. Ведь лучшей жены мне не найти. Боже, как я люблю тебя!

Еще крепче прижавшись к мужу, Кейт ответила:

— Я тоже очень люблю тебя.