Извозчик ждал возле экипажа.
— Признайтесь, это была неплохая идея. — Он открыл дверцу. — Лейчестер-сквер, мой господин?
Стерлинг осмотрелся в поисках других экипажей, но их не было видно.
— Моя госпожа, вас ждет экипаж…
Изабель села в экипаж, а когда дверца захлопнулась за Стерлингом и они двинулись по мостовой, сказала:
— Не думаю, что отец даст согласие на наш брак. Несколько дней назад он упорно желал выдать меня замуж, я сопротивлялась, а теперь все наоборот.
— Причина в моем разговоре с лордом Элджином?
— Честно говоря, не знаю. Но он не разрешает мне видеться с тобой, даже приближаться к тебе. Он считает, что мистер Лик — более выгодная партия для меня.
Стерлинг взял ее руку.
— А чего хочешь ты, Изабель?
Она обернулась.
— Я хочу, чтобы каждый день моей жизни был похож на сегодняшний.
— Да, особенно мне понравилось, как быстро твоя сумочка наполнилась деньгами.
Стерлинг улыбнулся и поцеловал Изабель.
Она легонько оттолкнула его.
— Ты прекрасно понимаешь, что я имела в виду. Проводить дни вместе в любви и согласии.
Стерлинг отвернулся к окну и задумчиво посмотрел вдаль.
— Я тоже этого хочу. — Он резко обернулся. — Я добьюсь. Я приду к твоему отцу сегодня в девять вечера и попрошу разрешения на наш брак. Все решено. Больше ждать не хочу. Не хочу, чтобы газеты смаковали подробности наших отношений.
На несколько секунд повисло молчание.
— Я подготовлю его, расскажу ему о своих чувствах. — Изабель опустила глаза. — Я ведь самого главного тебе не сказала. Ты должен знать.
— О чем ты, дорогая?
Изабель смотрела в глаза Стерлингу.
— Я люблю тебя. Люблю!
— Боже, Изабель! — Он притянул ее к себе. — Я так счастлив, ты не представляешь, как я счастлив!
Экипаж остановился на Лейчестер-сквер. Извозчик открыл дверцу перед Изабель.
— Пожалуйста, не провожай меня, Стерлинг!
— Почему?
— Потому что журналист, который ведет колонку светской хроники, уже два дня дежурит у моего дома. По крайней мере, так сказала моя служанка Блубелл. — Она вышла из экипажа. — До вечера.
— До вечера, — ответил Стерлинг.
Изабель повернулась и пошла по дорожке к дому. Голова ее кружилась.
«Лорд Стерлинг сделает мне предложение. Это самый сказочный день в моей жизни», — думала Изабель.
Заперев входную дверь, Изабель сняла мантилью и прошла в библиотеку, но отца не было.
«Вероятно, он в палате общин», — подумала она и пошла наверх.
В спальне она открыла гардероб и принялась выбирать наряд для сегодняшнего вечера. Но что-то не давало ей покоя.
Изабель встала и провела рукой по пяти платьям, которые ей особенно нравились.
«Отец не может не одобрить ее выбор. Да ей и не нужно его разрешение, чтобы выйти замуж за Стерлинга. Пожалуй, вот это красное подойдет. И Кристиана говорит, что оно ей к лицу».
Изабель вдруг осознала, что так волновало ее все это время.
«Стерлинг так и не сказал, что любит меня».
Глава 16
Гросвенор-сквер
— Сегодня я попрошу ее руки. — Стерлинг указал на сундук, стоящий в углу. — Давай, Грант, помоги! Что мне надеть? Я сам не свой.
— Я считаю, что ты спешишь. — Грант вытащил смятую рубашку. — Не разрешай миссис Уимпол гладить твои рубашки. Мне она уже две испортила. Да, вот эта жилетка мне нравится.
— Почему, Грант?
— Чтобы ставка сыграла — это слишком рано. Мы еще не собрали остальные десять тысяч. Ты должен делать вид, что у тебя ничего не получается с мисс Бишоп. А вместо этого вы появляетесь везде вдвоем, смотрите друг на друга влюбленными глазами. Все считают, что дело за малым — назначить день свадьбы.
— Сколько не хватает?
— Три тысячи по первой ставке.
Стерлинг начал нервно вышагивать из угла в угол.
— Что ты предлагаешь?
— Разрыв, приятель. Разрыв с Изабель. Пусть на время все выглядит так, как будто она никогда не выйдет за тебя. А в конце года вы благополучно поженитесь.
— Нет, не могу. Я не могу так с ней поступить. — Стерлинг потер виски. — Я обещал ей, что поговорю с ее отцом сегодня вечером и попрошу ее руки. — Стерлинг посмотрел на Гранта и вытащил из кармана жилета сложенный лист бумаги. — Вот разрешение на брак. Я купил его днем. Я женюсь на ней во что бы то ни стало.
— Ты женишься на ней. Никто не возражает. Такое разрешение дает тебе право сделать это когда угодно. — Грант обнял Стерлинга. — Ты можешь подождать несколько дней? Заставь всех поволноваться. Стерлинг, нам нужны эти деньги. Ты сам все прекрасно понимаешь.
Стерлинг помотал головой.
— На кону еще мой бой на файвз-корте.
— Да, но это при условии, что ты выиграешь. Но, брат, твой соперник убил двух человек, не забывай! И кстати, сейчас обсуждается вопрос о том, чтобы запретить ему участвовать в боях, которые заведомо закончатся смертельным исходом.
— Смертельным исходом? Так об этом пишут в газетах? Вот черт!
— Никто не обвинит тебя, если ты откажешься, Стерлинг.
Стерлинг отрицательно покачал головой.
— Не могу. Я кое-кому должен денег.
— Как я могу помочь тебе, Стерлинг, если ты не слушаешь моего совета? Ты должен порвать с мисс Бишоп и отказаться от боя. Все просто.
Грант развернулся, чтобы выйти из комнаты, но его взгляд упал на сундук.
— Эти брюки тебе подойдут.
Стерлинг подошел к окну и уставился в темноту.
«Если бы все было так просто!»
Изабель услышала, как открылась входная дверь и в прихожей раздались мужские голоса. Часы на каминной полке показывали без пятнадцати девять. Для Стерлинга еще рано.
Она поспешила уложить свои непослушные локоны и стала спускаться вниз. Кто бы это ни был, время для визита явно не самое подходящее. Ей просто необходимо остаться с отцом и Стерлингом сегодня вечером, а больше им никто не нужен.
Дверь в библиотеку была закрыта. Изабель глубоко вздохнула и повернула ручку. Когда она увидела, кто сидит за столом рядом с отцом, у нее перехватило дыхание.
Мистер Бишоп остался сидеть, а сэр Найт и мистер Лик встали, чтобы поприветствовать Изабель. Она присела в реверансе и перевела взгляд на отца.
— Отец, у нас сегодня будет особый гость. Он попросил твоей аудиенции. — Изабель обошла стол и остановилась возле кресла отца. — Ты не забыл?
Мистер Бишоп поднял глаза на Изабель.
— Я все помню. — Жестом он указал двум джентльменам, где сесть. — Я пригласил сэра Найта и мистера Лика присутствовать на нашей встрече с лордом Стерлингом.
Мистер Найт так странно улыбнулся, что казалось, он держит в рту дольку лимона.
— У нас есть вопрос к лорду Стерлингу. Уверен, что вам это тоже будет интересно.
Мурашки побежали по спине Изабель.
— О чем он говорит, отец? Я хочу понять. Ты знаешь, как для меня важен этот вечер?
— Знаю, но мы должны получить ответ на интересующий нас вопрос до того, как ты начнешь готовиться к свадьбе.
На стук дверного молоточка, прежде чем Элтон успел подойти к двери, Изабель ринулась в прихожую и распахнула дверь.
Перед ней стоял Стерлинг с широкой улыбкой на лице. Изабель посмотрела на него так, что улыбка мгновенно сошла с его губ.
— Изабель, что-то случилось?
Изабель взяла его за руку и повела внутрь.
— Не знаю, но отец привел сэра Найта и мистера Лика.
Она стиснула его руку прежде, чем они предстали перед лицом британской инквизиции.
Джентльмены встали и поприветствовали лорда Стерлинга. Мистер Бишоп предложил ему стул.
— Я лучше постою, если вы не возражаете. — Стерлинг обратился к Изабель: — Мисс Бишоп, пожалуйста, садитесь.
— Помилуйте, лорд Стерлинг, — запротестовал мистер Бишоп, — я могу распорядиться, чтобы принесли еще один стул.
Стерлинг стоял на своем.
— Нет необходимости, мистер Бишоп. Я пришел, как вы, наверное, уже догадались, чтобы просить руки вашей дочери.
Изабель внимательно наблюдала за отцом, который перекинулся взглядом с сэром Найтом.
— Прежде чем приступить к обсуждению брачного контракта, мы бы хотели задать вам один вопрос. От вашего ответа будет зависеть и мое решение.
Стерлинг старался сохранять спокойствие.
— Ну что ж, я готов.
Изабель с ужасом заметила, что Стерлинг занервничал. Корсет, стягивавший ее грудь, вдруг стал ей тесен, и она почувствовала, что задыхается.
Стерлинг еще раз огляделся, будто ища свободный стул.
— Задавайте свой вопрос.
Как ни странно, первым заговорил не мистер Бишоп, а сэр Найт.
— Лорд Стерлинг, вы, конечно, знаете об условиях пари. — Сэр Найт поднял вверх палец, давая понять Стерлингу, что ему пока стоит помолчать. — Я имею в виду скандальное пари, которое касается вас и мисс Изабель.
— Да, — ответил Стерлинг и озадаченно посмотрел на сэра Найта.
— Так, может быть, это вы или ваше доверенное лицо заключили это пари? На условиях анонимности, конечно.
Сэр Найт нервно покусывал губы, ожидая ответа.
Стерлинг молчал.
— Стерлинг! — Изабель вскочила со стула. — Стерлинг, пожалуйста, ответь! Скажи, что это не ты!
Но Стерлинг ничего не ответил. Он смотрел в глаза Изабель. Она видела, как напряглись мускулы на его шее.
— Стерлинг, — пробормотала она, — пожалуйста.
— Дорогая, — вдруг заговорил мистер Бишоп, — он не может ответить, потому что это он заключил это пари на самую крупную сумму в истории клуба Уайта.
Изабель подошла к Стерлингу. В ее глазах стояли слезы.
«Почему он молчит? Почему ничего не говорит в свою защиту?»
— Вы понимаете, мисс Бишоп, — сказал сэр Найт, — он на самом деле не хочет жениться на вас, он не любит вас. Он просто использовал вас, чтобы выиграть пари.
— Стерлинг, — голос Изабель дрожал, — скажи, что это неправда. Я не могу поверить.
Слезы градом покатились из ее глаз, падая на ее любимое красное платье.
Стерлинг схватил ее за плечи.
— Это правда. Это я заключил пари.
Изабель пошатнулась. Стерлинг старался поймать ее взгляд.
— После того как ты отпустила мне пощечину, я думал, что никто никогда не поверит в то, что ты можешь полюбить меня, что ты согласишься выйти замуж за такого грубияна, как я.
Мистер Лик осторожно постарался высвободить Изабель из объятий Стерлинга. Мистер Бишоп стал настойчиво подталкивать Стерлинга к двери.
— Прошу вас, лорд Стерлинг, покинуть наш дом. Вы и так причинили моей дочери достаточно беспокойства.
Элтон предусмотрительно открыл входную дверь.
— Я должен объясниться! Изабель, — кричал Стерлинг, — выслушай меня, прошу!
Последние слова заглушил шум захлопнувшейся двери.
Мистер Бишоп вернулся в библиотеку с довольным выражением лица.
Изабель оттолкнула мистера Лика, который пытался усадить ее на стул, и пошла к выходу. Отец поспешил за ней.
— Изабель, пожалуйста, ты должна понять.
Она оттолкнула его и, не оглядываясь, поднялась в свою спальню.
Глава 17
Дверь мансарды распахнулась. Спотыкаясь о пустые бутылки из-под виски, вошел Грант.
— Вот черт! — Он распахнул шторы, и яркий свет хлынул в комнату. — Проснись, Стерлинг! Слышишь? Вставай! Что ты, черт возьми, наделал?!
Грант сдернул с брата покрывало. Стерлинг упал на пол.
— Убирайся отсюда, а то пожалеешь!
Грант хлопнул его по плечу.
— Думаешь, ты в форме, брат? Тогда давай, покажи, на что ты способен!
Стерлинг уселся на кровати.
— Ты разбил бокал. Я хочу выпить еще.
— Может, хватит? — Грант уставился на Стерлинга. — Или ты хочешь уподобиться отцу?
Ярость охватила Стерлинга, он кинулся на младшего брата, но тот предусмотрительно отошел в сторону.
— Я не знаю, что произошло между вами вчера, но пресса сообщает следующее… — Грант развернул сложенную в руках газету. — А, вот! Мистер Корнелиус Бишоп объявил, что его дочь не выйдет замуж за лорда Синклера и никогда всерьез не рассматривала его предложение.
— Это ложь!
— Более того, лорд Стерлинг признался мистеру Лику, что это его агент заключил скандальное пари в клубе Уайта.
Стерлинг горько ухмыльнулся.
— В этом они правы. Только не мистеру Лику, а этому сэру Найту, который находился в библиотеке Бишопа, когда меня допрашивали.
— Так… — вздохнул Грант. — Все кончено. Уайт позволит всем забрать свои ставки, ты проиграешь бой на файвз-корте. Мы бедны как церковная мышь.
"Ночь с незнакомцем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь с незнакомцем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь с незнакомцем" друзьям в соцсетях.