Стерлинг поднял глаза.
— Я не проиграю этот бой.
Грант открыл рот от удивления.
— Ты не будешь драться с этим уродом. Он убил двоих. Тебе просто везло. Ему ты не сможешь противостоять.
— Мне нужны деньги, и я буду драться.
— Стерлинг, нам всем нужны деньги, но рисковать ради этого своей жизнью…
Грант подошел к брату и потрепал его за плечо. Стерлинг сполз на пол и замер.
— Тьфу ты, бесполезный разговор!
Грант повернулся и вышел из комнаты. Когда его шаги стихли, Стерлинг просунул пальцы в тайник под полом и нащупал смятый лист бумаги.
— Мне нужны деньги, — сказал он. — Я заработаю их для нее.
Пансион Грэя
Изабель и Кристиана стояли перед зданием пансиона.
— Его скоро продадут, — сказала Изабель.
— Ты знала об этом, — ответила Кристиана.
— Я думала, что у меня будет достаточно времени, чтобы собрать нужную сумму. Здесь вдовам солдат было бы комфортно и уютно, а со временем они нашли бы себе другое место жительства.
— Пока его еще никто не купил. Может быть, у тебя получится. Тебе же удалось заинтересовать некоторых знатных особ.
— Да, но это конец. — Изабель вздохнула. — Слухи о пари почти стихли. Я не смогу больше привлечь внимание к своей персоне.
— О чем ты? Все еще в силе. Я сама слышала, как мой отец говорил кому-то, что после того, как мистер Бишоп выступил с заявлением об отказе, ставок стало больше. Когда ваш роман развивался плавно, люди стали терять интерес. А теперь все узнали, что лорд Стерлинг использовал тебя в качестве приманки, и ставят против него. Удивительно, не правда ли?
— Вовсе нет. Меня это больше не интересует. Я хочу приобрести это здание, а больше мне ничего не нужно. Ничего.
«И никто».
Глава 18
Солнце еще не встало, а Стерлинг уже упаковал свои личные вещи. Так, на случай, если он вдруг не вернется с файвз-корта.
Как ни пытались братья и сестры отговорить его, все было напрасно. Стерлинг утратил смысл жизни. Тот факт, что женщина, которую он по-настоящему любил, поверила в то, что ее использовали, чтобы заработать деньги, причинял ему невероятную боль.
Разве не случалось с ним такого раньше? Разве не использовал он людей ради своего обогащения?
Но теперь все было иначе. Может, он и не любил ее тогда так, как сейчас, но эта девушка с первого взгляда покорила его.
Он еще раз обвел глазами пустую комнату. Затем встал на колени, приподнял половицы и достал кожаный мешочек и смятый лист бумаги.
— Поплин! — позвал Стерлинг.
— Иду, мой господин, — отозвался слуга.
Стерлинг развязал мешочек, положил в него кольцо и листовку Изабель.
В эту минуту в комнату вошел Поплин.
— Экипаж сэра Джексона уже прибыл. Разбудить остальных?
Стерлинг отрицательно покачал головой. Он еще раз посмотрел на кожаный мешочек и протянул его Поплину.
— Я хочу, чтобы ты передал это мисс Бишоп, если со мной что-нибудь случится. Пусть она купит здание пансиона. — Стерлинг с трудом проглотил комок в горле. — Ты меня понял?
— Не совсем, — признался Поплин. — Что значит «если со мной что-нибудь случится»?
Стерлинг покачал головой.
— Просто передай и все.
Поплин кивнул.
— Вам нужна помощь, чтобы снести вещи?
— Нет, все, что мне нужно, я взял.
И он направился к выходу.
Изабель пила утренний чай, когда в столовую вошел отец. Он был явно чем-то взволнован.
— Что случилось, отец? Ты себя плохо чувствуешь?
Он покачал головой и уселся за стол напротив нее.
— Отец!
Изабель начинала терять терпение. Такое выражение лица она видела только однажды, когда отец пришел сказать ей, что мать покончила с собой.
Он достал из кармана жилета маленький кожаный мешочек и протянул Изабель.
Она уставилась на мешочек, не в силах взять его в руки. Она даже не знала, хочет ли она открыть его.
— Это доставили несколько минут назад, — сказал отец. — Принес его Поплин, слуга лорда Стерлинга — по крайней мере, он так представился.
— Что?
Изабель развязала мешочек и высыпала содержимое на стол. Семейная реликвия Синклеров — кольцо с бриллиантом и ее листовка. Глаза Изабель округлились.
— Я ничего не понимаю.
Она посмотрела на отца.
— Я тоже. Поплин сказал, что лорд Стерлинг велел ему отдать это тебе в случае, если с ним что-то случится.
Мурашки пробежали по спине Изабель.
— С ним что-то случилось? Где он?
— Поплин говорит, что лорд Стерлинг отправился на файвз-корт на бой с ирландским чемпионом Дуни.
— Так с ним пока все в порядке. Бой еще не начался?
Уголки ее губ дрогнули в улыбке.
Мистер Бишоп удрученно покачал головой.
— Он не сможет выиграть этот бой. Сила ирландца настолько велика, что в последних двух боях он убил своих соперников.
— Что? Что ты говоришь, отец? Говори внятно.
Изабель быстро заморгала, пытаясь скрыть слезы.
— Лорд Стерлинг — честный боец, хороший боец, но он не сможет победить.
— Не сможет победить? Ты хочешь сказать, что он погибнет?
Мистер Бишоп старался не смотреть на Изабель.
— Прости меня, Изабель! Это я виноват. Я раскрыл тайну пари, расстроил ваши планы. Прости!
Изабель вскочила, опрокинув чашку.
— Ты должен помочь мне, отец! Если ты все еще любишь меня, пожалуйста, останови бой.
— Файвз-корт в Оксфорде. Мы можем не успеть.
— Мы должны попытаться. — Изабель схватила его за руку и потащила к двери. — Я люблю его, слышишь! Ты должен помочь мне!
Глава 19
Файвз-корт,
Оксфорд
Изабель высунулась из окна. Повозки, экипажи, фаэтоны. Проехать по дороге было невозможно. Изабель начала было впадать в отчаяние, но вдруг увидела, как желающие попасть на бой покидают свои экипажи и отправляются пешком. Они не могли пропустить коронный удар Дуни!
— Сколько осталось до начала боя?
Изабель повернулась к отцу.
— Увы, бой уже начался.
Изабель выскочила из экипажа и бросилась бежать по направлению к файвз-корту.
Стерлинг стоял на площадке лицом к лицу с Лаймом Дуни — чемпионом по кулачным боям. Секунданты развели соперников по углам в ожидании команды к бою.
— Стерлинг, не делай этого!
Грант пытался перекричать рев толпы.
Обычно на файвз-корте бои проводились в перчатках, но сегодня соперники должны были драться на кулаках. Возможность летального исхода для одного из бойцов только усиливала напряжение.
Тысячи зрителей выстроились по периметру площадки, несколько знатных особ сидели в своих ложах, остальные расположились на свободных местах.
Стерлинг с трудом сдерживал себя.
«Как они могут веселиться, пить, курить, когда один из нас, скорее всего, погибнет. И это буду я».
Чувство самосохранения подсказывало ему, что стоит отказаться от боя, но честь была превыше всего. Стерлинг кинул прощальный взгляд на Гранта, которого вместе с секундантом Дуни уводили за меловую линию. Грант махал ему рукой, призывая уйти, но Стерлинг только качал головой. Лаклан и Киллиан пробирались через толпу.
— Стерлинг, не делай этого! — крикнул Киллиан в тот момент, когда его оттащили от ринга.
Лаклан прорвался на минуту к веревкам, протянутым по периметру площадки.
— Стерлинг, брось, не дури. Нам не нужны эти деньги.
Но и его оттащили от поля боя.
«Нет, он не уйдет».
Стерлинг посмотрел на Дуни. Ирландец настолько огромен, что сам он едва доставал ему до плеча. Дуни обладал невероятной силой, его кулаки всегда были готовы нанести смертельный удар.
Стерлинг был выходцем из бойцовской школы Эдинбурга, отличительной чертой которой была быстрота ног. Он помнил свой первый бой, когда вдруг осознал, что для того, чтобы заработать пару шиллингов, следует нанести пару точных ударов.
Прозвучал гонг. Стерлинг и Дуни стали друг напротив друга, и по сигналу сэра Джексона бой начался. Дуни сделал несколько выпадов, но было видно, что он ждал, когда Стерлинг попытается нанести первый удар. Стерлинг не заставил себя долго ждать. Удар левой — и Дуни уже на спине. Толпа ринулась вперед, явно не ожидая такого развития событий. С трудом поднявшись на ноги, Дуни вытер струйку крови, появившуюся на губе, и отошел к краю площадки. И тут к Стерлингу вернулась уверенность в собственных силах. Он кинулся вперед и нанес еще несколько мощных ударов. Дуни упал на колени. Из левого глаза и рта сочилась кровь. Сделав усилие, он поднялся и встал в оборонительную стойку.
Стерлинг немного успокоился. Он понимал, что Дуни испытывает боль, силы его на исходе. Толпа ревела. Стерлинг готовился нанести последний удар. Он отвел правую руку назад, и вдруг веревки зашевелились.
— Стерлинг, нет!
«Изабель?»
Он увидел, как она пробирается под веревками, отталкивая секундантов.
Удар в челюсть — и Стерлинг оказался на спине.
Он попытался открыть глаза. Над ним склонилась Изабель. Ее слезы капали прямо на его лицо.
— Господи, женщина, ты меня в могилу сведешь! — простонал Стерлинг.
— Пусть это буду я, но никто другой.
Она перевела взгляд на Дуни, который в свою очередь уставился на нее в полном замешательстве.
— Нет, пусть я умру от истощения, но мы должны осмотреть все статуи из коллекции лорда Элджина, — тихо проговорил Стерлинг.
На лице Изабель вспыхнул румянец.
Грант склонился над братом.
— О, боже мой! Врача! Он бредит.
Гросвенор-сквер
— Как насчет слова «дурак»? — Сьюзен достала свою штопальную иглу. — Нет, на твоем подбородке явно уместится больше букв. Может, «Изабель»? Ты не против?
— Думаю, лучше обычный шов, как всегда, Сью.
— Сьюзен, быстрее, я сняла повязку, и кровотечение снова усилилось, — сказала Присцилла и поставила чайник на стол. — Мне бы не хотелось отмывать кровь с шелковой обивки.
— Слушай, а может, «статуя»? — Сьюзен хитро улыбнулась. — Грант рассказал мне о твоих последних словах, перед тем как ты потерял сознание. Что ты имел в виду?
Стерлинг пожал плечами.
— Я не помню.
Айви захихикала.
— Думаю, об этом лучше спросить мисс Бишоп. Она наверняка помнит. Грант сказал, что после слов Стерлинга она залилась румянцем.
Послышался звук дверного молоточка. Присцилла и Айви вскочили с мест.
— Она приехала! — закричала Айви.
Стерлинг попытался сесть, но Сьюзен уложила его на диван и продолжила работу. Ему показалось, что она вышивает букву «В».
— Не двигайся, — проворчала Сьюзен, — и ни слова, пока я не закончу.
Поплин открыл дверь в гостиную и впустил мисс Изабель, забыв объявить о ее приходе. Изабель поздоровалась со всеми и подошла к Стерлингу.
— Как ты себя чувствуешь?
Стерлинг хотел что-то сказать, но Сьюзен так хлопнула его по лбу, что он не решился повторить попытку.
— Почти закончила. — Казалось, Сьюзен говорит сама с собой. — Все, готово! — Она посмотрела на свою работу и явно осталась довольна. — Вы умеете шить, мисс Бишоп?
Изабель побледнела.
— Да, умею.
— Это хорошо, — Сьюзен встала, — а то мне уже порядком надоело.
Она сбросила ноги Стерлинга с дивана и усадила Изабель.
Изабель и Стерлинг не мигая смотрели друг на друга. Сестры вдруг вспомнили, что обещали помочь миссис Уимпол, и заторопились на кухню.
— Они пригласили меня на чай, — наконец смогла вымолвить Изабель. — Они присоединятся к нам?
— Да, скоро.
Изабель чувствовала себя неловко.
— Но я хотела поговорить с тобой наедине. Я хочу извиниться. Из-за меня ты проиграл, но я не могла представить, что ты сможешь одолеть этого великана. — Она медленно подняла глаза. — Я слышала, этот ирландец убил двоих соперников. Я испугалась, что он может причинить тебе боль. Господи, Стерлинг, я не простила бы себе, если бы с тобой случилось что-то плохое.
— И поэтому стала между нами.
— А как еще я могла остановить бой?
Изабель пыталась оправдаться, но выражение ее глаз говорило о другом. Она не жалела о своем поступке.
— Изабель, я не виню тебя. Ты сделала это из лучших побуждений, но становиться между разъяренными противниками опасно. Тебя могли убить! Я ведь так обидел тебя. Зачем ты рисковала жизнью?
Изабель отвела взгляд.
— Ты и так знаешь, Стерлинг.
"Ночь с незнакомцем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь с незнакомцем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь с незнакомцем" друзьям в соцсетях.