Пришел черед Стерлинга, но он не торопится, он заставит толпу поволноваться. Они думают, что ему пришел конец, но это только начало.

Стерлинг бросил взгляд на ирландца, с наглой усмешкой наблюдавшего за действиями соперника.

Вот теперь — время.

Стерлинг пошатнулся, голова упала на грудь, но даже в таком положении он прекрасно видел, как ирландец опускает кулаки, предвкушая легкую победу.

Вдруг до Стерлинга откуда-то из толпы донесся голос Гранта:

— Уходи! Уходи с ринга!

«Нет. Этого не может быть. Вот теперь — время. Сейчас».

Стерлинг резко поднял голову и вскинул кулаки. Что это? Перед ним юная леди.

«Черт! Черт!»

Он попытался перенаправить удар. Кулак просвистел в миллиметре от ее лица.

Он даже не видел, откуда она появилась. Она просто возникла перед ним, размахивая пачкой печатных листовок.

От неожиданности девушка ахнула и прижала листовки к груди.

Струйка крови стекла из уголка опухших губ прямо на грудь Стерлингу, который был не в силах оторвать взгляд от прекрасной юной леди: «Что, черт возьми, с ней могло случиться, что она не побоялась броситься между двумя озверевшими бойцами?»

— Твоя жена, Синклер? — фыркнул ирландец.

Толпа взревела.

Стерлинг приблизился к девушке и погладил ее по щеке.

— Нет… — Он с трудом разомкнул запекшиеся губы. — Пока нет.

Толпа заревела еще громче.

— Да как вы смеете! — Девушка оттолкнула его руку и повернулась лицом к публике.

Стерлинг с интересом ждал, что она скажет джентльменам, не скрывавшим своего недовольства ее вторжением в клуб.

Девушка оглянулась и посмотрела на Стерлинга. Она пыталась подавить страх. Да, она боялась его, и это хорошо. Значит, у нее сохранилась хоть капля здравого смысла.

Фигура Стерлинга высилась над собравшимися, как и фигуры трех его братьев.

Когда Стерлинг сравнивал себя и своих братьев и сестер с другими членами высшего света, ему казалось, что они принадлежат к другой расе. Все Синклеры отличались мощным телосложением, высоким ростом, пышными волосами.

«Да, мы самые настоящие шотландцы. Ничего, скоро все узнают, кто такие Синклеры!»

Юная леди подняла листовки.

— Почему бы вам, уважаемые джентльмены, не перестать тратить заработанные тяжелым трудом деньги на этих бандитов? Почему не подумать о том, что кому-то они гораздо нужнее?

— Все очень просто, мисс, — произнес сухощавый джентльмен, стоявший всего в нескольких шагах от нее. — Мои деньги достались мне легко. Я никогда тяжело не работал.

Толпа издала возглас одобрения.

Девушка резко выпрямилась. Стерлингу даже показалось, что она стала выше ростом.

— Тогда вам наверняка неизвестно, что такое голод. Вы не знаете, что чувствуют родители, когда умирает их ребенок, потому что у них нет денег на врача.

— А ты сама-то знаешь, красавица? — Стерлинг скрестил руки на груди. — Ты хорошо одета, и не похоже, чтобы ты испытывала нужду.

Девушка повернулась к нему. Ее глаза гневно сверкнули.

— Я говорю не о себе, а о вдовах, детях наших солдат.

— И ты думаешь, что, прервав бой, который пришли посмотреть все эти джентльмены, ты убедишь их пожертвовать деньги? — Стерлинг рассмеялся. — Красавица, если ты действительно так считаешь, то тебе лучше скорее убраться отсюда.

Сэр Джексон подозвал двух помощников.

— Проводите леди на улицу, пожалуйста. — Затем он повернулся к пышногрудой рыжеволосой женщине, наполнявшей пустые бокалы. — Мэгги, проводи ее до угла, чтобы она могла нанять экипаж.

Помощники стали оттеснять девушку к выходу. Встретившись глазами со Стерлингом, она выкрикнула:

— Ты еще обо мне узнаешь, шотландец!

— Обещаешь, дорогая? — отозвался Стерлинг.

Он видел, как она упиралась, отталкивая двух молодцов, тащивших ее к двери.

— Не сопротивляйся! — крикнул Стерлинг. — Поверь мне, на улице ты соберешь гораздо больше денег на свои нужды.

Толпа одобрительно загоготала.

Стерлинг провел языком по распухшим губам. Пару минут спустя помощники Джексона снова появились в дверях клуба. Он почувствовал необъяснимое облегчение, увидев, что они были одни, без той странной девушки с удивительными глазами.

— Стерлинг! — Грант тянул его за руку к краю площадки. — Бей! Давай! Пора заканчивать бой.

— Пора.

Стерлинг встряхнул головой, отгоняя образ девушки, стоявший перед глазами. Сэр Джексон развел бойцов по углам площадки и подал сигнал к бою.

Ирландец кинулся вперед, но на этот раз Стерлинг не растерялся. Удар настиг ирландца откуда-то снизу, глаза его закатились, и он рухнул замертво.

Толпа замерла.

— Все! Бой окончен, Стерлинг! — Грант в считанные доли секунды оказался рядом с братом. — Ты победил!

Он открыл кожаную сумку, достал марлю и начал перевязывать окровавленные руки Стерлинга.

Киллиан что-то бормотал о ставках. Члены клуба подходили к Стерлингу, хлопали его по спине и пожимали руку, чтобы потом с гордостью демонстрировать следы крови на своих перчатках.

Когда толпа отступила, сэр Джексон потянулся к левой руке Стерлинга, как будто для рукопожатия, и в этот момент Стерлинг ощутил в своей ладони несколько монет. Он разжал руку и увидел шесть гиней.[3]

— Твоя доля, приятель. Так, подарок. — Он жестом указал на постоянных членов клуба, которые отсчитывали монеты и передавали их Киллиану, чья улыбка светилась столь же ослепительно, как и гинеи в его кошельке. — Ты, наверное, знаешь, что благодаря ставкам на боях можно зарабатывать большие деньги.

— Да, я слышал об этом.

Стерлинг разжал ладонь и провел большим пальцем по монетам, позвякивавшим от каждого прикосновения.

«Такие деньги и практически никаких усилий. Да они могут жить как короли целый месяц или два!»

Как же на самом деле все просто! Стерлинг мог бы обустроить их дом на Гросвенор-сквер, и они бы прекрасно зажили здесь, в Лондоне, но даже страшно подумать, что могло произойти, если бы ему не удалось сдержать обещание. Да… Если бы он смог выиграть еще один бой!

Стерлинг опустил взгляд и увидел листовку. Он быстро нагнулся, поднял смятый лист, пробежал глазами первую страницу и спрятал в карман брюк. Затем он еще раз посмотрел на монеты, отмотал с левой руки немного ткани и оторвал ее зубами. Расправив края, Стерлинг положил в нее монеты и завязал тугой мешочек.

— Ну ты даешь, старина! Все просто в шоке. — Грант хлопнул Стерлинга по спине. — Шотландский маркиз победил ирландского чемпиона! Тебе удалось!

Мешочки с деньгами позвякивали в его руках, как колокольчики.

Стерлинг улыбнулся, и снова струйка крови потекла по подбородку.

— Лаклан ведет учет наших выигрышей в книге Уайта?

— А как же! Он ушел, как раз когда этот бедняга рухнул на пол. — Грант раскатисто рассмеялся: они снова при деньгах. — Я не могу поверить. Все это за один точный удар!

— Ты чертовски плохо выглядишь, Стерлинг, но это стоило того, ведь так? — Киллиан подошел к брату. — Они удвоили ставки. Ты слышал?

Стерлинг замер. Сцены прошедшего боя проносились у него голове. Он видел ее.

Киллиан толкнул Гранта.

— Что-то Стерлинг неважно выглядит.

Грант помог ему снять рубашку.

— Нас ждет экипаж, — сказал он. — Поехали домой. Сьюзен осмотрит твое лицо и добавит пару стежков, а, Стерлинг? Или, может, она сразу вышьет надпись «Единственный и неповторимый Синклер» на твоих кулаках? — рассмеялся брат и подтолкнул Стерлинга к выходу.

Стерлинг двинулся было вперед, но вдруг остановился.

— Идите, я вас догоню. Хочу поблагодарить сэра Джексона за предоставленную возможность.

Стерлинг довольно улыбнулся и повернулся, ища глазами сэра Джексона, но в ту же минуту Джексон поймал его за руку.

— В следующем месяце бой состоится на файвз-корте[4].

— Да, — кивнул Стерлинг, — я читал об этом в «Таймс». Мэдрид против Дуни. Звучит как матч века, а, сэр Джексон?

— Мог бы быть матч века, если бы Мэдриду не сломали шею два дня назад. Мэдрид мертв. — Сэр Джексон глубоко вздохнул. — Дуни — непобедимый чемпион. Он с легкостью кладет соперников на лопатки. И хорошо, если остался жив. Буду с тобой откровенен: он очень опасен.

Сэр Джексон многозначительно посмотрел на Стерлинга.

— Вы же не предлагаете мне драться с Дуни? Да еще после того, что я сейчас услышал?

— Я знаю, ты считаешь меня сумасшедшим. Ты маркиз и все такое, но я предлагаю тебе драться с Дуни. Подумай об этом.

Стерлинг не ответил.

— Слушай, на кону большие деньги. Плюс ставки… — Сэр Джексон шумно вздохнул, ноздри его затрепетали. — Знаю, что для маркиза деньги не главное, но престиж, слава ведь что-то да значат! У тебя талант. Ты быстро двигаешься, Дуни не сможет тебя достать. — Внезапно интерес в глазах Джексона угас и он стал непривычно серьезен. — Если надумаешь, сообщи мне.

Стерлинг с трудом проглотил густую слюну, все еще сдобренную кровью. Конечно, деньги для него имели огромное значение, но все же ему не хотелось остаться инвалидом.

— Не знаю, что сказать, Джексон.

Стерлинг поднял глаза и увидел за спиной Джексона небольшую группу постоянных членов клуба, которые внимательно прислушивались к их разговору.

Джексон оглянулся, и на его лице появилось недовольство.

— Идем, — и он потянул Стерлинга в центр площадки. — Ты не должен давать мне ответ прямо сейчас. Просто подумай. Ты станешь знаменитым, перед тобой откроются любые двери. — Джексон похлопал Стерлинга по плечу. — Просто подумай. Это все, о чем я прошу.

— Хорошо.

Стерлинг согласно кивнул и пожал руку Джексону, пожелав ему удачного вечера. Затем на несколько секунд остановился на краю площадки, взвесил в руке мешочек с деньгами и направился к выходу.

«Подумать он, конечно, подумает, но драться с чемпионом, который наносит порой смертельные увечья — это безумие».

Глава 2

На следующий день

Особняк Синклеров

Гросвенор-сквер

Стерлинг проснулся неожиданно рано. Время близилось к полудню, до обеда оставался еще целый час, а Стерлинг не мог уснуть. Челюсть ныла, перед глазами стояли сцены вчерашнего боя и образ той смелой девушки, из головы не выходило предложение сэра Джексона.

Стерлинг начал одеваться. Всю жизнь у него была прислуга, а теперь ему приходилось все делать самому, да еще одной рукой. Одевшись, он спустился вниз. Стерлинг старался идти тихо, чтобы не разбудить своих братьев и сестер. Во-первых, полдень еще не наступил, а во-вторых, ему просто хотелось побыть одному.

Стерлинг спустился на первый этаж. Это было его любимое место, здесь он чувствовал себя как дома — в огромном особняке Синклеров неподалеку от Эдинбурга.

Стерлинг положил руку на стойку перил и хотел было свернуть в коридор, как вдруг наткнулся на Поплина.

— Вот черт!

— О, прошу прощения, мой господин! Я не хотел вас напугать. Я не думал, что кто-то уже встал в такой ранний час, — пробормотал Поплин.

Старик Поплин и не самая искусная кухарка миссис Уимпол выполняли всю работу по дому. Братьям и сестрам Синклер было позволено взять в Лондон только этих двух слуг, жалованье которых включалось в 375 фунтов стерлингов в год, выделенных отцом. И это уже было немало, поскольку назначенной суммы едва хватало на основные нужды титулованных отпрысков.

— Слух у меня, конечно, уже не тот. Но я старался открывать дверь еще до того, как зазвенит молоточек. А они все приходят и приходят. — В голосе Поплина послышалась досада. — Только закрою дверь, а уже стучит следующий посыльный. Все спят, а они хотят вас разбудить.

Стерлинг потер лицо левой рукой.

— Ничего не понимаю. Чей посыльный? Сэра Джексона?

— Нет, от него никто не приходил. Другие приходили, от разных людей.

— Что ты имеешь в виду?

Поплин подал знак Стерлингу следовать за ним в гостиную. Он постарался тихо отворить дверь, но старые петли заскрипели так, словно это крысы в мансарде Стерлинга скреблись когтями гладкий пол.

— Да вот они.

Поплин указал на полку над камином, на которой лежала стопка разноцветных карточек и приглашений.

— Черт меня подери!

Стерлинг схватил несколько визитных карточек. Мистер Такой-то и миссис Такая-то, сэр Такой-то… Стерлинг пробегал их глазами и от волнения прижимал к груди.

В каждом приглашении говорилось о предстоящем сражении чемпионов, о том, что хозяева будут рады, если семья Синклеров окажет им честь и посетит званый ужин, бал, скачки, раут и тому подобное.