Похоронив мать, Джерид всерьез задумался над ее последними словами. Он оставил младшего сводного брата Эндрю на попечении убитой горем бабушки и отправился на Восток.
Джерид обладал острым аналитическим умом, он смог заработать стипендию и с честью закончил Гарвардский университет, где изучал право. После окончания университета один из друзей помог ему устроиться на работу в уважаемую адвокатскую контору, принадлежавшую Алистеру Бруксу. Особенно интересовало юношу уголовное право, и он с большим успехом работал в этой сфере десять лет, с тех пор как закончил университет. Но вместе с успехом на Джерида навалились и проблемы, главной из которых оказался брат Эндрю. Мальчик, достигнув юношеского возраста, стал совершенно неуправляемым, бедная старая бабушка уже с трудом справлялась с ним. Незадолго до того, как началась испано-американская война, Джерид помог пристроить брата в армию. Но, побывав на Филиппинах, Эндрю и вовсе возомнил себя героем войны, прекрасно вжившись в свою новую роль. Он стал таким надменным, заносчивым и самодовольным, что Джерид предпочитал не встречаться с братом и оставался в Нью-Йорке. Он редко ездил домой только из-за Эндрю, тот очень раздражал Джерида в последнее время. Джерид проклинал день свадьбы своей матери с Даниэлем Пейджем, а также день рождения своего сводного брата.
Эидрю ничего не знал о прошлом Джерида. Та его жизнь осталась далеко позади, в Канзасе, и не имела ничего общего с жизнью, которую Джерид сотворил для себя сам. Все в ФортУэрте знали Джерида, как преуспевающего адвоката из Нью-Йорка, никогда не державшего в руках ничего опаснее чернильной ручки. К счастью для него, вести о его случающихся время от времени столкновениях с противниками по вопросам права не просочились пока в местную газету; Джерид отбивал охоту брать у него интервью у наиболее любопытных репортеров, а состязаться с ним в стрельбе и вовсе никто не решался. В восьмидесятые годы произошел, правда, ряд случаев, к счастью, быстро забытых, когда Джериду пришлось взять в руки оружие. Он и по сей день оставался стрелком, не знающим промаха, и постоянно оттачивал свое мастерство. Но за последние годы Джерид никого не убивал.
Он вспоминал ту безрассудную, беспечную и пустую жизнь, которую вел раньше, и глаза его постепенно сужались. На долю его матери и в самом деле выпало много страданий из-за темной стороны жизни сына, перед смертью несчастной выросшей до устрашающих размеров. Она не знала отца своего ребенка и, должно быть, сильно из-за этого переживала. Джериду тоже хотелось бы узнать хоть что-нибудь о своем отце, но в Додж Сити не нашлось человека, на которого он был бы похож, и кто мог бы пролить хоть какой-нибудь свет на его происхождение. Возможно, отцом Джерида оказался всего лишь пьяный ковбой, перегонявший скот, или солдат, возвращавшийся с войны. Вообще-то, это не столь важно, часто говорил он себе. Но все-таки, ему очень хотелось выяснить для себя этот вопрос.
Адвокат рассеянно смотрел на бескрайнюю ширь лугов, тянувшихся за окном поезда. Его беспокоила новость о девушке, живущей теперь в их доме. Он, Джерид, оплачивал счета бабушки и, конечно же, Эндрю, а значит, его просто обязаны были спросить, в состоянии ли он прокормить еще один рот, прежде чем повесить ему на шею еще и эту девицу. Джерид ничего не знал о нежданной нахлебнице и опасался, что и его родным известно о ней лишь немногим больше. И уж, конечно, идея приютить девушку в их доме пришла в голову Эндрю. Кажется, она доводилась ему какой-то дальней кузиной; Джериду же она являлась и вовсе чужим человеком.
Он хорошо помнил строки из письма бабушки:
…По словам Эндрю, она почувствует себя лучше у нас, чем в Галвестоне, тем более, после столь ужасной трагедии. Она ни за что на свете не хочет туда возвращаться, но ее дядя, похоже, настойчиво зовет девушку к себе, успокаивая ее тем, что город, вроде бы, отстроен заново. Дядя нашел там работу. Со дня той страшной трагедии прошло уже полтора года, но бедняжка боится теперь жить так близко от моря. Боюсь, как бы настойчивость ее дяди не вернула к ней кошмарные воспоминания о том далеком дне…
Джерид размышлял над этими строками из письма и о том, почему же девушка боится возвращаться в Галвестон. В сентябре 1900-го года там произошло страшное по своей силе наводнение. Значит, эта девушка - одна из тех немногих, кому посчастливилось тогда спастись? Джерид припомнил, что в то страшное утро в результате наводнения погибло около пяти тысяч человек. Всего за несколько минут океан поглотил весь этот маленький городок. И потом, бабушка же писала ему, что Эндрю совсем недавно ездил на побережье. Джерид стал понемногу вникать в смысл произошедшего. Он готов был биться об заклад, что эта, так называемая кузина Эндрю окажется, в действительности, всего лишь его новой пассией. И если дело обстоит именно так, как думает Джерид, то он не собирается содержать всех тех девиц, с которыми Эндрю захочет заводить романы. Поселившейся в их доме подруге своего легкомысленного сводного брата Джерид посоветует укладывать вещи, и чем скорее, тем лучше.
Рассеянно глядя на проплывающие за окном зеленые равнины, Джерид мысленно рисовал портрет этой девицы. Зная вкусы своего брата, он ничуть не сомневался, что эта особа окажется хорошенькой, умудренной опытом женщиной. Сердце у нее, скорее всего, из куска льда, а глаза без труда отличают бедного человека от богатого. Чем больше Джерид думал о поселившейся в их доме особе, тем больше злился. Его бабушка, должно быть, совсем выжила из ума, раз позволила такое. Но, насколько помнил Джерид, старушка никогда не лишалась здравомыслия. Скорее всего, Эндрю ее обманывает. Но уж с ним-то, Джеридом, у братца этот номер не пройдет.
Поезд прибыл на станцию назначения поздно вечером. Джерид сошел на платформу, захватив только один саквояж и распорядившись доставить чемодан домой на следующее утро. Несмотря на поздний час, ему удалось найти свободный экипаж и без проблем добраться до дома, расположенного на главной улице города. Именно в этом доме, построенном в викторианском стиле, и жили бабушка Джерида и его сводный брат Эндрю.
Джерид не известил домашних о своем приезде. По его твердому убеждению, иногда можно было позволить себе свалиться, как снег на голову.
Он заметно прихрамывал. Направляясь по обсаженной цветами дорожке к крыльцу дома, Джерид являл собой образец настоящего джентльмена. На темных, волнистых волосах залихватски сидел котелок, а темно-синий, слегка запылившийся в дороге костюм и черные кожаные, ручной работы туфли выглядели просто великолепно
Хотя час был уже поздний, Джериду удалось рассмотреть, что дом находится в хорошем состоянии. В высоких узких окнах приветливо горел свет, освещая крыльцо и выхватывая из темноты стоящие на открытой террасе качели, канапе и несколько кресел-качалок. Джерид никогда не жил в этом доме и только приезжал сюда от случая к случаю, поскольку купил этот дом для своей бабушки. Он окинул одобрительным взглядом и аккуратные подушечки на креслах, и качели. Все это придавало дому неповторимое очарование и прекрасно сочеталось с деревянной резьбой, богато украшавшей навес над террасой.
Перед дверью Джерид остановился и потянулся к медному дверному молотку, сделанному в форме львиной головы. Вслед за стуком в доме почти сразу послышались голоса.
- Элла, открой, пожалуйста, дверь. Элла! Господи! Где же миссис Пейт?
- Ничего, миссис Данн. Я посмотрю, кто там пришел.
- Только не ты, Ноэль. Это не подобает…
По всей видимости, наставления бабушки решительным образом проигнорировала та, кому эти наставления предназначались. Прежде чем дверь открылась, Джерид успел заметить промелькнувшую в окне волну густых золотисто-каштановых волос, уложенных в высокую прическу, а спустя несколько секунд его взору предстало прелестное личико с зелеными глазами, под густыми, темными ресницами. Эти зеленые, цвета молодой листвы, глаза смотрели на Джерида вопросительно
Адвокат скептически прищурился и окинул быстрым взглядом стоящую перед ним девушку в простой белой блузке с высоким кружевным воротом и темной, доходящей до щиколоток юбке.
- Что вам угодно? - спросила незнакомка довольно приятным голосом, сразу выдававшим в ней уроженку южного Техаса.
В ее голосе прозвучала такая воинственность, что Джерид внутренне ощетинился. Чисто из вежливости, присущей ему с рождения, он снял шляпу и тяжело оперся на трость.
- Я хотел бы видеть миссис Данн, - произнес он холодно
- Сейчас слишком позднее время для посетителей, - сообщила Джериду девушка. - Вам придется прийти как-нибудь в другой раз.
Джерид удивленно вскинул брови.
- Не слишком ли вы самонадеянны для служанки, мисс? - спросил он не без сарказма.
Девушка залилась краской.
- Я не служанка. Я - член этой семьи.
- Черта с два! - резко ответил Джерид.
В его глазах сразу появился опасный блеск. Он, не мигая, уставился на девушку. И та невольно смутилась под тяжелым взглядом мужчины. Озадачило ее и ругательство, никак не вяжущееся с мягким низким тембром голоса его обладателя. Настоящий джентльмен не стал бы так выражаться в присутствии женщины!
- Сэр, кем бы вы ни оказались… - надменным тоном начала она.
- Эндрю следовало бы известить вас о существовании моей персоны, - холодно перебил ее Джерид. - Тем более, именно я оплачиваю в этом доме все счета. Итак, где моя бабушка?
Только теперь девушка поняла, с кем разговаривает. Эндрю, конечно же, говорил ей о своем сводном брате. Но она не предполагала, что это настоящий дьявол в темном костюме адвоката. И хотя на висках у брата Эндрю начинала серебриться седина, он выглядел очень привлекательно. Вот только его высокая, крепкая фигура невольно вызывала страх, а голубые глаза светились холодным стальным блеском.
- Но вы ведь не представились, - попыталась оправдаться девушка, быстро открывая дверь.
- Думаю, едва ли это так уж необходимо в своем собственном доме, - раздраженно парировал Джерид.
У него страшно разболелась нога, и он чувствовал себя усталым и разбитым.
В этот момент взгляд девушки упал на трость, на которую тяжело опирался брат Эндрю, потом она разглядела суровые морщины вокруг его тонких губ.
- О… да вы покалечены, - выпалила девушка.
Брови Джерида снова поползли вверх.
- Ваша наблюдательность просто лишает меня дара речи, - едко заметил он.
Девушка густо покраснела. Стоящий перед ней мужчина оказался очень высок, ей невольно приходилось запрокидывать голову, чтобы разглядеть его лицо. Этот человек совсем ей не нравится, решила она, а значит, и жалеть его не стоит. Возможно, он заработал это увечье, когда пинал хромых собак…
- Миссис Данн в гостиной, - сказала девушка и с треском захлопнула дверь.
- Мой саквояж остался на улице, - заметил Джерид сварливо
- Что ж, он тоже может войти, - она фыркнула и пронеслась мимо Джерида в гостиную.
Джерид последовал за ней, на какой-то момент, действительно, чуть не лишившись дара речи. Эта особа слишком много на себя берет для нуждающейся родственницы.
- Джерид! - радостно воскликнула сидящая на софе маленькая сухонькая старушка и поспешила к внуку. - Мой дорогой, какая приятная неожиданность! Ты проездом или приехал немного погостить?
Разговаривая с бабушкой, Джерид искоса посматривал на девушку с золотисто-каштановыми волосами.
- О, я приехал домой насовсем, - сообщил он, наблюдая за тем, как меняется выражение зеленых глаз девушки. - Я решил сменить обстановку.
- Я так рада тебя видеть, - продолжала щебетать миссис Данн. - И Эндрю тоже обрадуется. Видишь ли, он уехал на неделю по делам. Эндрю делает закупки для местного кирпичного завода. Совсем недавно он ездил в Галвестон, где должен был принять заказы. Там твой брат и нашел нашу очаровательную Ноэль.
Джерид перевел взгляд на девушку. Она оказалась моложе, чем показалась ему в первый момент, и возможно, еще не вышла даже из подросткового возраста.
- Это мой внук, Ноэль, познакомься. Джерид, а это юная кузина Эндрю, Ноэль Браун.
Джерид молча смотрел на девушку.
- И как, интересно, Эндрю узнал о том, что вы родственники? - спросил он, наконец.
- Он узнал это через одного нашего общего знакомого, - ответила Ноэль, изо всех сил стискивая руки.
- А вам не приходило в голову, вы ведь абсолютно не похожи на моего сводного брата, белокурого и темноглазого?
- У кузины отца Эндрю были рыжеватые волосы,- вмешалась бабушка, - родилась она в Галвестоне и носила фамилию Браун. Естественно, когда Эндрю обмолвился об этом, какой-то его знакомый в том городе сообщил ему о существовании Ноэль и ее грустной истории.
- Понятно
- Дорогой мой мальчик, что с тобой случилось? - старушка только сейчас заметила, что ее внук довольно грузно опирается на трость.
"Ноэль" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ноэль". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ноэль" друзьям в соцсетях.