Судорожно хватая ртом воздух и переступая через трупы, Адам двинулся к люку. Сил оставалось все меньше, но решимость его не убывала, и, в конце концов, ему удалось добраться до крышки люка.

– Ребята! – прохрипел Адам.

– Это же капитан! А мы думали, вы мертвы, сэр! – раздались радостные крики.

– Подождите… Я сейчас открою… – Адам лихорадочно возился с люком, не обращая внимания на сочившуюся из раны кровь. Наконец крышка поддалась, и матросы, выбравшись из трюма, бросились тушить пожар. Только Харнетт, корабельный врач, остался с капитаном, чтобы осмотреть его раны.

– Слава Богу, вы живы, а то мы уж думали, нам конец. Присядьте, я гляну, что у вас с головой…

– Потом, сейчас не время, – возразил Адам. – Нужно скорее найти Элизу и Бо…

– Мистер Гамильтон погиб, сэр. Такая рана… – Харнетт печально покачал головой.

Адам бросился к распростертому на палубе Бо. Он уже почти ни на что не надеялся, но вдруг с удивлением обнаружил, что приятель дышит, и, пощупав пульс, убедился, что тот действительно жив.

Адам тут же подозвал врача.

– Бо, черт бы тебя побрал! – повторял он. – Не вздумай умереть! Крепись!

Очнувшись, Бо застонал и приоткрыл глаза.

– Ну, слава Богу!

– Что? Что случилось?

– Они подожгли корабль, – прохрипел Адам. – Ладно, я пошел искать Элизу, а ты пока побеседуй с доктором. – Он заковылял к трапу.

– Адам! Не ходи туда! – крикнул Бо, но было слишком поздно.

Выругавшись, Бо обернулся к Харнетту:

– Доктор, со мной все в порядке. Лучше я пойду с Адамом, а вы помогите мне встать.

Чувствуя жгучую боль, Бо стиснул зубы и, опираясь на плечо доктора, спустился по трапу.

Когда они добрались до каюты капитана, Адам неподвижно стоял рядом с койкой. В каюте царил хаос. Тело Робби лежало рядом с дверью; даже мертвый, он сжимал в руках пистолеты.

На полу возле окна лежал еще один труп: Адам успел прикрыть его окровавленной простыней. Но внимание Бо привлекло другое, и тут на секунду он лишился дара речи.

Элиза, обнаженная, свернувшись в клубочек, неподвижно лежала на окровавленной койке.

– Адам… Что?..

Адам повернулся к Бо, его глаза яростно сверкали.

– Лучше бы они ее убили…

Превозмогая боль, Адам набросил на Элизу одеяло и, присев на койку, обнял ее. Он хотел успокоить девушку, заставить ее позабыть об аде, через который ей пришлось пройти. Но Элиза ничего не отвечала, только смотрела неподвижным взглядом в одну точку.

Когда Бо и Харнетт тихо удалились, Адам по-прежнему обнимал невесту и что-то нежно нашептывал ей на ухо.

Глава 2

Четыре месяца спустя в Мексиканском заливе


Капитан клипера «Мерриуэзер», стоя у штурвала, заметил неопознанный клипер, который на всех парусах мчался в их сторону.

– Не знаю, чего хотят эти безумцы, но они явно не намерены сворачивать с курса.

– Да, капитан Райт, – ответил матрос, стоявший у штурвала.

Бывалый капитан засмотрелся на клипер: никогда еще он не видел, чтобы судно двигалось с такой быстротой и грацией. Вот только почему он плывет прямо на них?

Только когда корабль подплыл ближе, Райт заметил пушки.

– Черт, нам от них не убежать, придется сдаться! – мрачно заявил он.

Перепуганная команда заметалась по палубе: матросы торопились спустить паруса. Сражаться они не умел», так что приказ капитана их не удивил; к тому же у них на борту даже не имелось пушек. Лучше уж потерять товары, чем лишиться жизни, – таково было общее мнение.

Настигавший их корабль сделал предупредительный выстрел, ядро угодило в левый борт; тут уж капитан невольно занервничал: что, если пираты не удовлетворятся грабежом и учинят кровопролитие?

Райт снова покосился на клипер: нет, пожалуй, он принял верное решение. От погони им не уйти, а пираты дали только предупреждающий залп. Это добрый знак: ведь они запросто могли бы их потопить.

Наконец пиратский корабль подплыл поближе и вооруженные пираты, ступив на борт «Мерриуэзера», первым делом окружили команду.

Потом на борт поднялся главарь захватчиков, и на палубе воцарилось испуганное молчание.

Капитан пиратов был высок, строен, одет во все черное; лицо его скрывала зловещая маска, из-под которой сверкали темные глаза, на губах играла хищная усмешка.

– Что вам нужно на моем корабле? – осведомился капитан Райт.

Таинственный незнакомец обдал его ледяным взглядом и, не удостоив ответом, повернулся к своим матросам.

– Обыщите корабль, – велел он.

Несколько матросов тщательно обыскали судно, но, к изумлению Райта, ничего не взяли. Когда они доложили капитану, что ничего не обнаружили, тот кивнул и обернулся к Райту, молча ожидавшему приговора.

И тут, совершенно неожиданно для капитана Райта и его команды, грозный человек в маске любезно извинился перед ними за доставленные неудобства.

– Простите, но… Кто же вы такой?

– Меня зовут Призрак; прошу запомнить это имя, – сурово ответил пират.

– Призрак… – повторил Райт. Только теперь, поняв, что опасность миновала, он немного успокоился.

– Я ищу пирата по имени Шарк: его корабль очень похож на ваш. Вы с ним, случайно, не встречались?

– Слыхал о таком. Говорят, это кровожадное чудовище, он никого не оставляет в живых…

– Верно, но теперь его дни сочтены. Я намерен положить конец его разбоям.

– Тогда почему бы вам не обратиться к властям?

– Шарк кое-что должен мне, – заявил Призрак с ухмылкой, от которой у Райта по коже пробежал озноб. – Скажите всем, кого встретите, что я его ищу. Пора Шарку узнать, каково быть жертвой.

Странный пират исчез прежде, чем капитан Райт успел что-либо ответить. Когда его корабль исчез за горизонтом, «Мерриуэзер» продолжил путь, и на борту только и разговоров было, что о Шарке и о таинственном Призраке. Почему он скрывает лицо? Зачем хочет выследить Шарка? Никто не сомневался, что когда они встретятся, схватка пойдет не на жизнь, а на смерть.

Адам стоял на палубе, пока «Мерриуэзер» не скрылся из виду, а затем, велев рулевому держаться новоорлеанского торгового пути, сошел вниз. Затворив дверь в каюту, он сорвал с себя маску и устало прислонился к стене, с досадой думая о том, что поиски продолжаются уже несколько месяцев и все напрасно.

Присев к столу, молодой человек пригладил волосы и стал пристально разглядывать карту луизианского побережья, как вдруг в дверь постучали.

– Войдите!

Дверь распахнулась, и на пороге появился Бо.

– Ну, и что теперь ты намерен делать, друг мой? – спросил Бо, присев на стул.

Глаза Адама сверкнули.

– Продолжать поиски. Когда я найду этого подонка, то убью его.

– Но мы уже несколько месяцев прочесываем залив, и все без толку!

– Ты прав. – Адам вздохнул. – Кажется, проще найти иголку в стоге сена.

Вскочив, он принялся расхаживать по каюте, и Бо, наблюдая за ним, отметил, как изменился приятель после нападения Шарка. Вскоре после налета они вернулись в Чарлстон, в поместье Адама, где сестра Адама, Бекки, лечила их и ухаживала за Элизой.

Телесные раны Адама затянулись довольно быстро, чего нельзя было сказать о душевных. Врачи, которых приглашала Бекки, в один голос твердили, что тут ничем нельзя помочь и Элиза никогда не станет прежней.

Адам был в отчаянии и, в конце концов, решил выследить и убить гнусного пирата. Когда Бо лежал на палубе, притворяясь мертвым, ему удалось подслушать, что пирата зовут Шарк, что он торгует рабами и в Новом Орлеане у него есть партнерша. Для начала этих сведений было достаточно.

Пока Бо поправлялся, Адам начал приготовления. Он велел подготовить самый быстрый корабль, «Морскую тень», и поставить побольше пушек, чтобы при случае разнести пиратский клипер в щепки, а как только Бо поднялся на ноги, Адам поручил Элизу заботам Бекки и пустился с приятелем в плавание, чтобы найти и уничтожить негодяя, который погубил его жизнь.

При этом Адам спрятал лицо под маской и придумал себе прозвище – Призрак. Он станет призраком из прошлого Шарка и будет преследовать его, пока не отомстит.

Корабль Адама плавал по новоорлеанским торговым путям, останавливая все суда, похожие на клипер пиратов, но, не обнаружив Шарка, Адам отпускал их с миром.

– Нужно сменить тактику, – наконец решил он, так как тоже устал от тщетных поисков.

– Верно, – согласился Бо. – Но как его поймать? Негодяй увертлив, как угорь…

– Нам известно, что он поставляет рабов в Новый Орлеан, но мы кое-что упустили из виду.

– А именно? – насторожился Бо.

– Как думаешь, не нанести ли мне самому визит в Новый Орлеан?

– В качестве Призрака?

– Нет, в качестве землевладельца Адама Трента, которому нужны рабы. У меня есть там друзья, семейство Уитни; думаю, они представят меня свету и я смогу завести полезные связи. А ты пока нацепишь личину Призрака и продолжишь прочесывать торговые пути.

– Что ж, может, это и сработает. – Бо почесал в затылке.

– Должно сработать. Я не успокоюсь, пока Шарк не поплатится жизнью за свои преступления.

* * *

В новоорлеанской прибрежной пивнушке было темно и шумно. Миллер, худощавый человек, похожий на хорька, сидел напротив капитана Шарка и выкладывал все, что слышал.

– Он называет себя Призраком и говорит всем, что ищет вас.

– А почему он так говорит?

– Не знаю. Обещает, что не успокоится, покуда вас не найдет, – убежденно заявил рассказчик.

– Как он выглядит?

– Жуткий тип! – Маленький человечек вздрогнул.

– А поточнее? – Шарк схватил Миллера за ворот рубашки.

– Не могу сказать, он всегда в маске…

– В маске?

– Ну да, весь в черном, а маска пол-лица закрывает, только рот и видно.

Шарку стало слегка не по себе: таинственный незнакомец в маске не успокоится, пока его не найдет… Никто из известных ему врагов на такое не способен.

– Говоришь, у него быстрый корабль? – Шарк выпустил рубаху собеседника, и тот с размаху плюхнулся на стул.

– Быстрее некуда!

– Нет корабля быстрее «Банши», – заявил Шарк.

– Но этот может потягаться даже с вами в скорости. Как думаете, зачем его капитану маска?

– Пока не знаю, но скоро выясню. – Шарк небрежно махнул рукой, одновременно пытаясь прогнать охвативший его страх. Наверняка этот Призрак трус, раз нацепил маску; при встрече будет приятно проткнуть его шпагой. И неплохо бы ему знать: еще не родился тот, кому суждено одолеть Шарка.

Глава 3

Шесть недель спустя к северу от Нового Орлеана


На поместье Дюшармов, которое хорошо было видно с дороги, приятно было посмотреть – особняк плантации Бель-Арбор окружали старинные дубы, высокую покатую крышу поддерживали массивные колонны, а балкон и две гарсоньерки украшал чугунный орнамент.

Однако, подъехав поближе, можно было увидеть, что краска облезла, а цветущие кустарники и газоны давно не стригли. Из этого явствовало, что обитателям Бель-Арбор теперь не до ухода за домом.

Лианна Дюшарм сидела в прохладном кабинете, уронив лицо в ладони. Сейчас никто бы не разглядел, что она красавица. Лианна собрала блестящие золотисто-рыжие волосы в пучок, надела простое платье и выглядела теперь гораздо старше своих двадцати лет; ее глаза не светились радостью, на лице не играла улыбка.

Встав из-за стола, Лианна подошла к огромному окну. Обыкновенно вид на озеро вселял в нее бодрость духа, но сегодня она ощутила только пустоту. Время уходит. Ее загнали в угол.

Год назад ее старший брат Марк погиб на дуэли, и Лианна взяла на себя заботу о плантации ради младшего брата, Алекса. Она трудилась не покладая рук, но денег все равно не хватало, и это ее тревожило – ведь пока был жив Марк, все шло хорошо, цены на рынке оставались стабильными, хлопок и сахарный тростник приносили неплохую выручку.

Лианна нахмурилась: она никак не могла понять, в чем же все-таки дело. Урожай они собирают отменный, цены не упали, а жить все равно не на что. Дядя Антуан, их опекун, советовал продать поместье, но об этом Лианна даже думать не хотела. Как можно продать родное гнездо, с которым связано столько теплых воспоминаний?

При мысли о дяде Лианна брезгливо поморщилась. После смерти Марка Антуана назначили их опекуном, а она, будучи женщиной, не могла этому воспрепятствовать. Антуан совсем не был похож на своего брата Ричарда, их покойного отца. Отец был высок, строен, смугловат, красив и к тому же обладал добрым сердцем. Дядя Антуан, напротив, был невысокого роста, и от него веяло холодом. Он сразу отказался переселиться к ним, заявив, что дела требуют его присутствия в Новом Орлеане.

Неделю назад дядя их навестил. Хотя ему было прекрасно известно, что у них туго с деньгами, вместо того чтобы помочь, он начал убеждать племянницу, что женщине не пристало управлять поместьем, и даже недвусмысленно намекнул, что Лианне, чтобы не остаться старой девой, пора бы задуматься о браке, хотя бы ради Алекса.