– Я довольна, что ты расстался с этой женщиной, – заявила Дафна.

– Я и не сомневался, что эта новость обрадует тебя, – сказал Блейк. – В Аспене ты набрасывалась на нее, как дикий зверь.

– Неправда! – обиженным тоном воскликнула Дафна.

– Правда, правда! – в один голос закричали Сэм, Джек и Блейк.

Все за столом, включая Дафну, снова рассмеялись.

– Ну, может быть, я действительно немного недолюбливала ее, – призналась девочка.

– Я так и не понял, почему ты ее невзлюбила, – сказал Блейк. – Арабелла всегда хорошо относилась к тебе.

– Я чувствовала в ней фальшь. Чарлз тоже фальшивит, когда старается расположить нас к себе. В глубине души он терпеть нас не может.

Максин потрясли слова дочери.

– Как ты можешь так говорить, Даффи? Он не притворяется. Просто Чарлз очень скромный, сдержанный человек.

– Нет, мама, он только делает вид, что хорошо к нам относится. На самом деле Чарлз ненавидит нас. Ему хотелось бы, чтобы ты была одна, без детей.

Максин невольно вспомнила о предложении Чарлза отдать детей в интернат. Дети, должно быть, инстинктивно чувствуют, как взрослые на самом деле относятся к ним.

– Арабелла тоже не хотела, чтобы мы находились рядом с отцом, – продолжала Дафна. – Не понимаю, почему вы с папой снова не поженитесь? Вы оба в сто раз лучше тех мужчин и женщин, с которыми встречаетесь. Эти люди в подметки вам не годятся.

– Спасибо, Дафна, за комплимент. – Блейк усмехнулся. – Но мне кажется, что я обычно встречаюсь с очень красивыми женщинами.

– Нет, это не женщины, а телки, – заявила Дафна, и все за столом снова рассмеялись. – А мама выбирает нудных, скучных дядек.

– В отличие от меня, – сказал Блейк. – Она считает, что я так и не повзрослел, поэтому останавливает свой выбор на зрелых, серьезных мужчинах, которые не похожи на меня. Я прав, Максин?

Максин смутилась и не стала отвечать на его вопрос.

– Кроме того, нам с мамой нравится существующее положение дел, – продолжал Блейк. – Мы добрые друзья, не ссоримся, любим вас, и каждый из нас остается при своем – я со своими телками, а ваша мама со своими напыщенными ухажерами. Что может быть лучше?

– И все же было бы лучше, если бы вы снова поженились, – сказала Дафна.

– Это невозможно, дорогая, – возразила Максин. – На следующей неделе я выхожу замуж за Чарлза.

– Кстати, я решил устроить для вашей мамы предсвадебный ужин, – сказал Блейк, чтобы сменить тему разговора, который становился щекотливым. – На нем будут сюрпризы. Думаю, вы от души повеселитесь.

Глаза Сэма загорелись от восторга.

– Ты собираешься выпрыгнуть голым из большого торта? – спросил он, и все захохотали.

– Да, Чарлзу это наверняка понравилось бы! – со смехом воскликнула Максин.

– Прекрасная идея, – утирая слезы от смеха, сказал Блейк. – Нужно взять ее на вооружение.

После ужина Блейк предложил бывшей жене и детям поплавать в бассейне арендованного им коттеджа. Эта мысль всем понравилась. Они заехали в дом Максин за купальными костюмами, а затем отправились в коттедж Блейка. Вечер прошел очень весело, и дети остались ночевать у отца. Блейк хотел предоставить отдельную спальню Максин, но она заявила, что должна вернуться домой.

– Я с удовольствием осталась бы, – честно сказала она, – но если Чарлз узнает, что я ночевала здесь, он убьет меня.

В отсутствие Чарлза Блейк каждый день приезжал к Максин и проводил много времени с ней и детьми. И Максин постепенно заметила, что без Чарлза ей дышится свободнее. Он редко звонил из Вермонта, а она вообще не звонила ему. Максин решила дать ему время прийти в себя и образумиться. До свадьбы оставались считаные дни.

Чарлз вернулся накануне торжества, в день предсвадебного ужина, который устраивал Блейк. Он вошел с таким видом, как будто ходил за хлебом в магазин. Поцеловав Максин, Чарлз прошел в спальню и распаковал вещи. Он был предельно вежлив с Блейком, и у Максин отлегло от сердца.

Понаблюдав за ним, Дафна шепнула на ухо отцу, что Чарлз похож на человека, у которого вытащили кол из задницы. Блейк с изумлением взглянул на дочь, а потом предупредил ее, чтобы она не говорила этих слов матери.

В душе он согласился с Дафной. Чарлз действительно выглядел неважно. Однако Блейк все же надеялся, что Максин будет счастлива с ним. Он желал ей только добра.

Глава 23

Для предсвадебной вечеринки Максин купила новое платье. Увидев ее в нем, Чарлз присвистнул от восхищения. Это был вечерний наряд без бретелек, сшитый из бледно-золотистой прозрачной ткани, которая окутывала фигуру Максин в несколько слоев, как индонезийский саронг. В нем она походила на молодую Грейс Келли. К нему Максин надела золотистые босоножки на высоких каблуках.

Блейк решил придать предсвадебной вечеринке характер официального приема, поэтому Чарлз надел однобортный черный смокинг. Приехав в клуб, жених и невеста увидели Блейка. На нем были двубортный белый смокинг, белая рубашка, черные брюки, черная бабочка и кожаные лакированные туфли. Надеть носки он не удосужился. Это не удивило Максин, поскольку она хорошо знала Блейка. Мужчины в Саутгемптоне часто ходили без носков – последний писк моды. Тем не менее Чарлз отпустил едкое замечание по поводу костюма Блейка.

Белокурая Максин с длинными распущенными волосами, одетая в золотистое платье, была похожа на ангела. Блейк сказал, что ей не хватает только крыльев. Он пригласил на вечеринку сотню гостей по списку, составленному Максин, и еще дюжину своих знакомых и приятелей. В клубе играл оркестр из десяти музыкантов, которые исполняли все – от популярной музыки до классики и джаза. Гости находились в приподнятом настроении. Шампанское лилось рекой. Заметив, что Дафна берет с подноса наполненный бокал, Максин жестом предупредила ее: «Только один-единственный!» Дафна кивнула. Тем не менее Максин решила не спускать глаз с дочери.

Максин с большим удовольствием познакомила своих друзей с Чарлзом. Ее родители тоже приехали на вечер. Мать Максин была в голубом вечернем платье и жакете, а отец – в белом смокинге. Они выглядели очень элегантно.

Вечер начался с танца жениха и невесты. Чарлз и Максин выглядели довольными и счастливыми. Гости любовались этой красивой парой. Блейк постарался на славу. Зал клуба был украшен белыми цветами и изящными бумажными фонариками золотистого цвета.

Перед ужином устроитель вечера произнес остроумную речь, рассказав несколько забавных историй о Максин. Гости от души смеялись, Максин тоже улыбалась. И только Чарлз с недовольным видом хмурился. Ему не нравилось, что Блейк знает Максин лучше, чем он. В заключение Блейк пожелал жениху и невесте всяческих благ и выразил надежду, что Чарлз лучше, чем он, справится с ролью мужа Максин и в отличие от него сделает ее счастливой. Слова Блейка до слез растрогали Максин.

После этой речи Чарлз произнес тост со словами благодарности в адрес устроителя званого ужина. Он пообещал сделать все возможное и невозможное для счастья Максин. В перерыве между переменой блюд Блейк пригласил Максин потанцевать, и они закружились на танцполе.

– Мне понравилась твоя речь, – сказала Максин, – но в одном ты ошибся, Блейк. Я была счастлива с тобой. Беда в том, что ты постоянно надолго пропадал, а я не знала, где ты и с кем. Ты стал пренебрегать мной, после того как разбогател.

– Я никогда не пренебрегал тобой, Максин, – возразил Блейк. – Я всегда знал, что мизинца твоего не стою. И сознание этого угнетало меня. Ты всегда была намного разумнее, мудрее меня. Ты сосредотачивалась на том, что действительно важно в жизни. Например, на воспитании детей.

– Мы оба жили тем, что для нас представляло наибольший интерес. Но только для нас с тобой это были разные вещи. Для меня первостепенное значение в жизни имела работа, а для тебя – игра, развлечение.

– Страшно подумать, куда это меня привело! По мнению Дафны, я окружен одними телками.

Они рассмеялись. Но в этот момент к ним подошел Чарлз и, разбив их пару, закружил Максин в танце.

– Над чем вы смеялись? – подозрительно спросил он. – Судя по всему, вам было очень весело.

– Мы вспомнили, как Дафна назвала женщин Блейка телками.

– А вас не смущает то, что дочь отпускает подобные замечания в адрес знакомых отца?

– Она по-своему права.

Максин снова рассмеялась.

После ужина танцы продолжились, а в полночь темное небо осветил фейерверк. Блейк устроил настоящее шоу. Максин в восторге хлопала в ладоши, как ребенок. Она обожала фейерверки, и Блейк знал это. Вечеринка прошла замечательно, гости разошлись только после часа ночи.

По настоянию Максин Чарлз должен был провести эту ночь в отеле. Ее родители тоже решили остановиться там, а не в доме дочери. После вечеринки Максин попросила Блейка подвезти Зельду и детей домой, а сама поехала проводить жениха в отель. Церемония бракосочетания должна была состояться на следующий день в полдень. В машине Чарлз посетовал на то, что им предстоит провести эту ночь врозь. Он назвал традицию, которой придерживалась Максин, дурацкой. Но Максин оставалась непреклонной: жених не должен видеть невесту утром накануне свадьбы.

Чарлз поцеловал ее на прощание, и Максин почувствовала, что по-прежнему любит его. То, что Дафна называла Чарлза нудным и скучным, не смущало Максин. Ее жених – надежный человек, на которого всегда можно положиться, а это главное. Завтра вечером они вылетают в Париж в свадебное путешествие. Во Франции молодожены планировали проехать на машине по долине Луары. Медовый месяц обещал много радости.

– Я буду скучать по тебе этой ночью, – хрипловатым голосом промолвил Чарлз и снова поцеловал Максин.

– Я тоже, – прошептала Максин и засмеялась. Большое количество шампанского, которое она выпила за ужином, давало о себе знать. Впрочем, Максин считала себя трезвой. – В следующий раз мы увидимся уже у алтаря. Завтра я стану миссис Уэст.

– Не могу дождаться этой минуты, – сказал Чарлз. Он с большой неохотой вышел из машины и скрылся за дверью отеля. Максин отправилась домой.

Добравшись до дома, Максин прошла в гостиную и налила себе бокал шампанского. Вскоре она услышала шум подъезжающей машины. Это Блейк привез домой детей и Зельду. Все очень устали и поэтому сразу же разошлись по своим комнатам. Блейк и Максин остались одни в гостиной.

Блейк находился в прекрасном расположении духа. Он заметил приподнятое настроение Максин. Она уже успела выпить дома несколько бокалов шампанского. Блейк тоже налил себе бокал. Некоторое время они сидели, тихо разговаривая о прошедшем вечере. Блейк в своем белом смокинге походил на кинозвезду. Он сегодня довольно много выпил, но казался совершенно трезвым.

– Вечер удался на славу, – сказала Максин, встала и закружилась по комнате. Ее золотистое платье отбрасывало блики. – Ты умеешь устраивать замечательные праздники. У тебя это всегда хорошо получается.

– Мне кажется, будет лучше, если ты сядешь, – насмешливо промолвил Блейк. – Ты едва стоишь на ногах.

– Я не пьяна, – возразила Максин, и это являлось верным признаком того, что она находилась в подпитии.

Блейку нравилось, когда Максин была немного навеселе. Правда, это случалось нечасто. Но в такие минуты она выглядела очень сексуально.

– Как ты думаешь, я буду счастлива с Чарлзом? – спросила она с серьезным выражением лица.

– Надеюсь на это, Максин. – У Блейка на языке вертелись другие слова, но он не стал произносить их. – Чарлз такой взрослый, как… как мой отец.

Максин в эти минуты была очень соблазнительна, и Блейк боялся потерять голову. Он не мог позволить себе воспользоваться ситуацией. Его поезд ушел, завтра Максин выходит замуж за другого, и он не вправе мешать им. Он налил Максин еще шампанского, а себе плеснул водки в стакан.

– Да, он похож на твоего отца. Они оба врачи.

Блейк наконец почувствовал спасительное воздействие алкоголя. Сам Бог велел ему напиться в эту ночь.

– Я тоже врач, – заявила Максин и громко икнула. – Я занимаюсь психическими травмами. По-моему, я видела тебя недавно в Марокко?

Она расхохоталась, довольная своим остроумным вопросом, и Блейк тоже засмеялся.

– Ты тогда выглядела несколько иначе в армейских ботинках и камуфляжных штанах. В туфлях на высоких каблуках ты мне нравишься намного больше.

Максин приподняла ногу и, взглянув на свои золотистые босоножки, кивнула:

– Мне тоже так больше нравится. В ботинках я натерла мозоли.

– В следующий раз надень туфли на каблуках, – посоветовал Блейк, потягивая водку.

– Так я и сделаю. Обещаю. Ты же знаешь, я всегда держу слово. – Максин сделала глоток шампанского. – Кстати, я давно хотела сказать, что у нас с тобой прекрасные дети. Я их очень люблю.

– Я тоже.

– А вот Чарлзу они вряд ли пришлись по душе, – нахмурившись, проговорила она.

– Они от него тоже не в восторге, – сказал Блейк, и они рассмеялись.