В толпе послышалось шушуканье и тихие смешки.
– Начнём же веселье! – наигранно претенциозно объявил мужчина, и тут же, как по команде, заиграли музыканты.
Задорная мелодия прокатилась эхом по высоким стенам и заполнила прохладный воздух, разливаясь дворцовыми коридорами и выплёскиваясь в открытые окна. Замок оживился, гости, как полагалось, разбрелись подальше от центра, и первые смелые пары вышли на танец, открывающий сегодняшнюю ночь.
– Ты можешь сесть, – благодушно произнёс Аделард, обращаясь к Мари.
Девушка на всякий случай ещё раз раскланялась и аккуратно присела на своё место, смущённо опустив глаза, ощущая на себе множество любопытных взглядов.
– Тебе неуютно? – с натянутой усмешкой спросил мужчина.
– Я не привыкла к такому вниманию, ваша светлость, – чинно произнесла она, подняв взор на герцога.
– Привыкай, – он опёрся о подлокотник кресла и устало опустил подбородок на ладонь. – Балы – скучнейшая вещь, но они бывают весьма полезны для политики.
– Полезны? – нерешительно переспросила Мари.
– Некоторых важных индюков или таких боровов, как вон тот барон, – Аделард махнул рукой в сторону тучного мужчины, чьё круглое лицо едва прикрывалось маской «влюблённого», – можно притащить в столицу только силой или заманить бесплатным весельем. И почему-то именно такие люди бывают необходимы в решении многих политических вопросов.
Он вдруг замолчал, безэмоционально разглядывая толпу. Мари неуютно поёрзала в кресле, не зная, должна ли она сейчас поддержать разговор или ждать, когда герцог сам заговорит снова. Но он не заставил девушку долго ждать.
– Эта женщина, – он снова махнул рукой в сторону гостей, среди которых выделялась стройная дама в тёмном платье. Из-за маски возраст её определить было невозможно, – вдовствующая жена короля Кавальтеры. Всякий раз приезжает, чтобы заигрывать с молодыми лордами. Меня воротит от одного её вида, а юнцы просто не могут отказать ей, она как-никак королева, – мужчина скривился. – Благо, при живой жене, эта старуха не обращает на меня внимания, хотя однажды хотела было положить глаз на Болдера.
– Она так немолода? – всё же осмелилась задать вопрос Мари.
– Разгульный образ жизни накинул к её возрасту ещё лет двадцать, и она выглядит настоящей старухой. Но при её статусе, это не имеет никакого значения.
– Так как маркизу удалось избежать её внимания? – девушка с любопытством глядела на собеседника, совершенно неожиданно показавшегося ей обычным человеком, а не отцом надменного её жениха, виновником всех бед Ладлера.
– Вовремя подсунули ей более мелкую сошку, – усмехнулся герцог. – На короткое время этот барон даже стал её фаворитом, получил неплохое имение в Кавальтере. Чего только не сделаешь ради власти, даже такой незначительной.
Собеседница смущённо молчала. Единственным вопросом, пришедшим ей в голову, был: «Не на большее ли пошёл он сам и его сын ради той самой власти?». Но задать его она, конечно, не могла.
– Знаю, о чём ты подумала, – вдруг вздохнул Аделард. Мари вздрогнула, предполагая, чего ожидать, если её мысли действительно известны герцогу, но разговор неожиданно был прерван.
В зале вновь воцарилась тишина, и по ковровой дорожке к трону подошла Ребекка. Герцогиня, как и её супруг, была без маски. Её печальное бледное лицо выражало глубокую скорбь, на фоне пышного убранства зала выглядящую ещё более мрачной. Женщина учтиво поприветствовала мужа и, даже не взглянув на Мари, опустилась в своё кресло.
Вновь заиграла музыка, но девушке показалось, что звук стал тише и глуше, будто тёмное облако неуёмной печали, окутывающее Ребекку, расползлось, накрывая собой всех присутствующих и скрадывая былое веселье. Мари в этот миг больше всего захотелось забыть обо всём окружающем показном празднике и сделать хотя бы попытку оправдаться, объяснить доброй женщине, как всё было на самом дела. Что она вовсе не собиралась предавать чувств маленькой леди Фрок, что искренне хотела и хочет помочь, но…
– Его светлость Барон Ливио из Кавальтеры, – громко объявил слуга имя новоприбывшего гостя.
– А вот и наш фаворит, – усмехнулся герцог, перекладывая подбородок на другую ладонь.
Мари чуть отвлеклась, перевела взгляд на высокую входную дверь, от которой к ним направлялся ряженный барон в необычайно пёстрой маске птицы и двое слуг в простых карнавальных одеждах, одинаковых чёрных шляпах и полумасках. После сдержанного поклона гость быстро отошёл со своей свитой к одной из белых колонн, двумя рядами стоящих вдоль стен зала, и потерялся из виду.
– Мне казалось, он был выше, – задумчиво произнёс герцог, продолжая бесстрастно блуждать взглядом по маскам и платьям. – Неужто, выпивка так его иссушила?
Мари хотела было что-то спросить, но бледное лицо Ребекки, сидящей между ней и герцогом и глядящей потерянно куда-то в пол, остановило её. Девушка снова ощутила себя подлой предательницей, и невозможность как-либо изменить это положение встала комом в горле. Несколько минут молчания показались вечностью, наполненной лишь отдалёнными звуками однообразной музыки.
– Сын говорил мне, что ты чудесно поёшь, – наконец произнёс Аделард, будто поняв её неуютное безмолвие. – Может, споёшь что-нибудь для нашей благодарной публики.
Его слова прозвучали как настойчивое предложение, в них не было и намёка на вопрос. Мари покраснела, но всё же поднялась из кресла – сейчас ей легче было перебороть своё смущение и спеть перед сотнями людей, чем находиться рядом с человеком, чьё невыносимо тяжёлое молчание казалось куда более болезненным, чем любые пытки и истязания.
Музыка снова затихла, танцующие пары остановились и расступились, освобождая путь для белого «ангела», чинно шагающего к «уголку» музыкантов, нашедшему себе место почти напротив тронной ниши рядом с входом, и отделённому от зала тремя мраморными ступенями и невысокой ажурной изгородью. Девушка медленно поднялась по ступеням и, тихо переговорив с музыкантами, повернулась лицом к гостям.
Всё стихло, маски замерли в ожидании, Мари, сцепив и сжав до боли собственные пальцы, закрыла глаза, медленно вдохнула и тихо запела:
Среди лесов непроходимых,
Среди оврагов и болот
Цветок один неповторимый
Из года в год весной цветёт.
Музыканты медленно вступили, подстраиваясь под неторопливый мотив, заглушая покатившийся по залу восхищённый вздох.
Он не прекрасней роз и лилий,
Он скромен, мал и одинок.
И яркость цвета, чёткость линий
В нём углядеть никто не мог.
Нежный ангельский голос печально тянул слова старой песни, заставляя гостей зачарованно вслушиваться в немом восторге.
Пока однажды не набрёл
Охотник на бутон
И вдохновенно пальцы сплёл,
Сжав на груди хитон.
Цветок сиял, благоухал,
Ловя охотника слова,
А новый друг тогда сказал:
«Возьму тебя с собою я.
Я принесу тебя в свой сад
И буду вечно любоваться,
Невинный твой весенний взгляд,
Хочу, чтоб мне лишь доставался».
Велел он: «Подожди два дня,
Чтоб место мог я приготовить,
Затем я заберу тебя».
Цветок кивал ему безмолвно.
Судьбы неведомы пути —
Пожаром лето лес зажгло.
Цветку не скрыться, не уйти,
Кто знал, что будет суждено
Ему, роняя сок, как слёзы,
Мужчины вспоминать слова:
«Два дня…» – но будет уже поздно,
«Два дня…» – не удержать огня.
Завидев пламя над лесами,
Примчался друг искать цветок,
Но лишь угли над лепестками
Сожжёнными найти он смог…
Мари, почувствовав, что начинает задыхаться от подступающих слёз, замолчала. Пронзительная тишина, царящая в зале, заставила её открыть глаза. Но увидев восхищённые лица людей, уставившихся на неё, певица тут же покраснела и ещё сильнее сжала переплетённые пальцы. Она смущённо коротко поклонилась и, стараясь не ускорять шаг, поспешила к своему месту, но как только белые туфельки коснулись ковровой дорожки, зал взорвался оглушительными рукоплесканиями. Девушка вздрогнула и, окончательно раскрасневшись, на дрожащих ногах продолжила путь.
– Мой сын не ошибся, – улыбнулся Аделард, также встречая её сдержанными аплодисментами. – Я в восторге.
Мари нерешительно посмотрела на герцогиню, но та не одарила её даже взглядом, и она, поджав от огорчения губы, опустилась в кресло, стараясь не поднимать взора на гудящую толпу.
После короткого жеста герцога, в зале вновь заиграла музыка, и гости стали расходиться по парам.
Мари нервно теребила золочёную тесьму на рукаве платья, глядя на пушистый ворс ковровой дорожки перед троном, когда в поле её зрения вступили чьи-то ноги. Девушка медленно подняла взгляд на мужчину в пёстрой полумаске, старательно отвешивающего поклоны герцогу и герцогине. Наконец глаза его впились взглядом в белую маску графини.
– Позвольте пригласить вас, – учтиво произнёс кавалер, склонив голову. – Его высочество герцог, не будет против?
Двадцатью минутами ранее.
– Его светлость Барон Ливио из Кавальтеры! – прозвучал голос слуги над самым ухом. Вильгельм поморщился, спеша скорее уйти от звонкоголосого глашатая, незаметно поправил длинные рукава тёмной рубашки и, дождавшись пока Удо проделает все полагающиеся поклоны, юркнул за ближайшую колонну. После бессонной ночи путники остановились в одной из переполненных гостиниц Фалькнеса и, задремав, опоздали к началу праздника. Теперь они неизбежно привлекли больше внимания, чем планировали.
– Уф, – выдохнул монах, подойдя ближе к друзьям. – Я даже вспотел от волнения, это было страшно.
– Брось, я говорил, что они не станут проверять нас, – усмехнулся правитель. – Тот шпион ошибся. Зато я теперь должен ходить в костюме пажа, – он недовольно скривил губы.
– Это ведь маскарад, – хмыкнул Анкэль. – Да и костюмчик барона оказался уж слишком смешон на тебе, благо, брат Удо вышел ростом.
– Ты на что намекаешь? – сердито фыркнул Вильгельм. – У меня с ростом всё в порядке, это барон был не в меру долговязым.
– Не стану спорить, – пожал плечами монах. – Но тебе полезно будет немного остыть, побывав в шкуре прислуги. А то власть на тебя, кажется, плохо влияет.
– Это не власть, а вынужденное заточение влияет скверно, – буркнул он. – И хватит уже грубить. Не пользуйся нашим скрытым положением для своей мести.
– Я и не помышлял о мести, – заверил Анкэль, – лишь выразил своё мнение.
– Нас так раскроют, – тихо зашипел Удо на своих не в меру шумных спутников, начавших ругаться с того самого момента, как все трое загрузились в экипаж барона Ливио и въехали в Фалькнес. – Прекратите.
В это мгновение в зале вдруг воцарилась тишина, Вильгельм и монахи испуганно переглянулись, но быстро поняли, что все взгляды устремлены вовсе не на них.
– Что там? – удивлённо спросил правитель, пытаясь увидеть, на что же уставились все гости.
– Тише, – зашептал кто-то впереди. – Она, кажется, будет петь.
– Невеста маркиза будет петь, – подхватил другой гость.
– Посмотрим, какой голос у этой ведьмы, – хихикнула какая-то молодая дама совсем близко.
– Наверняка такой же мерзкий, как внешность, – бросила в ответ её собеседница. – А нам придётся восхищаться.
– А кто она? – растерянно спросил Вильгельм, обернувшись.
– О, её имя раскроют после бала, – не упустила возможности посплетничать первая дама. – Говорят, что она из очень богатого рода, но страшно уродлива и сварлива, как фурия. Она околдовала маркиза и уже носит под сердцем ребёнка от его светлости и грозит объявить об этом всему свету, если тот не женится на ней. А пока это тайна.
– Да? – парень скривил губы и отвернулся к своим спутникам. – Видать, не велика тайна, – хмыкнул он. – Ненавижу таких бестолковых сплетниц.
– Тише, – снова шикнул кто-то впереди, и в это мгновение до слуха всех присутствующих донёсся волшебный голос «фурии».
– Это, – правитель без раздумий бросился вперёд, но тут же был остановлен спутниками, они молча вцепились в его руки, не давая идти дальше. Он застыл, вслушиваясь в слова песни.
…Он скромен, мал и одинок
И яркость цвета, чёткость линий
В нём углядеть никто не мог…
– Это она, – шепнул Вильгельм, внимая каждому звуку, стараясь услышать и впитать всё, не пропустить ни слова.
– Кто она? – растерянно спросил Удо, подойдя ближе.
– Это Мари, – взволнованно зашептал он. – Это её голос.
– Ты уверен? – недоверчиво вступил в разговор Анкэль.
– Я ни с кем её не спутаю, – отрешённо ответил он. – Боже, как прекрасно она поёт…
Монах хотел что-то сказать, но невольно и сам прислушался и тут же замер, поглощённый словами старинной песни в столь нежном исполнении.
Судьбы неведомы пути —
Пожаром лето лес зажгло.
Цветку не скрыться, не уйти,
Кто знал, что будет суждено
"Одна осень одного королевства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Одна осень одного королевства". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Одна осень одного королевства" друзьям в соцсетях.