Какую судьбу ей уготовил Саймон?

Майри вздохнула, уронив голову. И тут же обернулась, услышав скрип двери в дальнем конце комнаты. Саймон Керр тяжело протопал через всю залу, остановился рядом с ней, глянул в окно. На гладкой поверхности кирасы плясали красные отблески пламени очага. Майри отметила, что кроме лат на смотрителе был и шлем, как будто он недавно вернулся из дозора или, наоборот, собрался выехать из крепости.

Неужели опять бросится на поиски Роуэна и двоих беглецов?

– Тучи вроде разогнало, – прохрипел Саймон. – Будь они прокляты, эти грозы. Такого штормового лета даже старожилы не припомнят. Говорят, громы и молнии – это дурной знак. Предзнаменование…

– Предзнаменование чего? – Майри поднялась со скамьи.

Черные глазки смотрителя колюче уставились на девушку.

– Священники новой церкви говорят, что нынешние шторма предвещают конец света. Конец света! – Раздувая ноздри, смотритель качнул головой, пожевал толстыми, отвратительно мокрыми губами.

Майри попятилась.

– При чем тут конец света… Плохая погода – только и всего.

– Ужасная погода! Все рушится. Грозы, наводнения, пожары… Господь наслал их на людей, потому что решил уничтожить этот мир! – Саймон выбросил ручищу вверх и с грохотом захлопнул ставень. – К рассвету опять польет.

– Уже поздно, – сказала Майри. – Я устала, а ты до сих пор не показал мне спальню. – Она упрямо задрала подбородок. – Или собираешься бросить меня в подземелье?

– В подземелье? – хохотнул Керр, наливая себе вина в громадную кружку. – Нет, крошка. Подземелье не для дамы, а тем более – не для такой красавицы. Я ж не зверь, чтобы ты обо мне ни думала. Жаль только, в тебе ошибся. Ты совсем не такая милая крошка, как мне раньше казалось. – С задумчивым видом он отхлебывал густо-красную жидкость. – Но я все равно буду принимать тебя как дорогую гостью.

– Гостью? – Девушка презрительно скривила губы. – Гости могут уйти, когда захотят.

– М-м-м… – с полным ртом невнятно замычал Керр. – Ладно, скажем по-другому. Ты удостоена чести стать моей заложницей. Хотя чести-то ты как раз и не заслуживаешь, крошка, – с мерзким смешком добавил смотритель. – Я приказал служанке подготовить спальню рядом с моей. – Керр глянул на Майри поверх кружки.

Она едва сдержала омерзение.

– И сколько ты собираешься держать меня здесь?

– Пока не объявятся Алек Скотт и твой братец. Тайный совет рассчитывает, что я отыщу негодяев, укравших испанское золото.

– Тогда тебе не Айан с Алеком нужны, – быстро отозвалась Майри.

– Неужели? А кто?

– Найди Хэкки Эллиота, и все дела.

Саймон зловеще прищурился.

– Хэкки Эллиот – вор и разбойник, но не изменник.

– А я говорю, Хэкки и есть тот, кто тебе нужен, – настаивала Майри. – Во всяком случае, он в сговоре со шпионами. Просто удивительно, как ты сам не догадался!

Керр сверлил ее пронзитльным взглядом.

– Так-так… – прорычал он наконец. – Я тебя раскусил, крошка. Хочешь направить меня по ложному следу, чтобы отвести подозрение от брата?

– Ничего подобного! – возмутилась девушка. – У Роуэна есть доказательства.

– Чертов Блэкдраммонд! Этот твой Черный лэрд – сам негодяй каких мало. Да ему вообще никто не поверит.

– Ошибаешься. Многие поверят, – выпалила Майри. – Большинство! Мой брат не преступник. Он сам сказал мне, что ни в чем таком не виновен. И тебе пытался, да только ты слушать не стал.

– Ах, Майри, Майри… Уж больно ты добра к своим. – Отставив кружку, Керр шагнул к ней. – Я взял тебя в заложницы, потому что подозреваю Алека и Айана в государственной измене. Тебе, крошка, я зла не желаю, поверь. Но сама подумай – что мне оставалось делать, если ты ведешь себя как разбойник с большой дороги? Приятели твоего муженька-бандита очень хитро отбили тебя на суде… Подумаешь! В заложницах я могу тебя держать столько, сколько мне заблагорассудится. Но не обижу, крошка, не переживай, – понизив голос, добавил он и опустил тяжелую лапищу ей на плечо.

Майри съежилась.

– Я назвала тебе имя настоящего преступника, Саймон! Когда-то ты мне казался порядочным человеком… – Ха! – рявкнул смотритель. – А ты когда-то казалась мне милой крошкой, подходящей парой для моего племянника. А на самом деле пошла в свою родню – такая же упрямая, как все горцы. Да еще и злючка. Ну ничего… Посмотрим, кто кого! Я таки своего добьюсь. Получу и этого мерзавца Алека Скотта, и твоего брата-изменника. И тебя в придачу.

Горячая, влажная ладонь легла ей на затылок, толстые пальцы зарылись в волосы. Дрожь омерзения прокатилась по ее телу.

– Роуэн тебе не позволит! – прошипела она. – Ни за что! Он не предаст брата. И Айана не предаст, не надейся. Даже ради жены он на это не пойдет.

Саймон Керр разразился хохотом.

– Еще как предаст, крошка. Должна была бы соображать, за кого пошла замуж! Испокон веков все Скотты – бандиты, убийцы и воры!

Майри, сцепив зубы, смолчала.

– Роуэн Скотт – мой помощник, – продолжал Керр. Улыбка с его мясистого лица исчезла. – Никуда он не денется, исполнит мой приказ и притащит сюда обоих преступников. – Толстые пальцы снова прошлись по ее волосам. Майри содрогнулась. – Ну, что ты в нем нашла, крошка? Зачем вышла за Черного лэрда? Что он может тебе предложить? А я – смотритель границы… – Он помолчал, украдкой поглаживая шейку Майри. – Я уже много лет вдовствую. После смерти Джонни все к тебе приглядывался… Будь Джонни жив, крошка, ему было бы стыдно за тебя.

– Он бы мной гордился! – Майри выскользнула из-под ручищи смотрителя и шагнула в сторону. – Что же до твоей помощи, Саймон Керр… Я тебе не верю! Ты не мне хотел помочь, а потешиться!

Ответить он не успел. Дверь в залу открылась, и сержант Хэпберн подал смотрителю знак. Тот подошел, выслушал, что-то буркнул в ответ и вернулся к Майри.

– Дела. Нужно кое с кем встретиться, – отрывисто бросил Саймон. – Договорим после. Пойдем, я тебя провожу. – Взяв Майри за руку, Керр чуть ли не силой потащил ее к высокому камину на противоположном конце залы. Она удивленно заморгала, увидев за камином узкий проход и дверь, которая, как выяснилось через секунду, вела на лестницу, прорубленную в толще стены.

– Моя спальня наверху, – объяснил смотритель, первым поднимаясь по ступенькам. По пути Майри заметила крохотное окошко в кладке каминной трубы, смутно удивившись – кому и зачем понадобилось заглядывать в печную трубу?

На верхней площадке Саймон толкнул ближайшую дверь. Вслед за ним Майри переступила порог просторной, жарко натопленной спальни.

– Здесь тебе будет удобно. Я вернусь… попозже, – с гнусной усмешкой пообещал Керр и скрылся за дверью. До Майри донесся скрежет ключа в замке.

Майри в ужасе метнулась назад, дернула за железную ручку. Та легко подалась. В спешке Саймон недокрутил ключ на нужные обороты!

Майри осторожно потянула дверь на себя, замерла на миг, когда железные петли скрипнули. Протиснулась в проем и на площадке снова застыла, напрягая слух.

Неотложная встреча Саймона, похоже, проходила в большой зале. Снизу доносились мужские голоса. Один Майри сразу узнала, а вот голос собеседника Керра, показавшийся очень знакомым, сколько она ни вслушивалась, распознать не смогла. Напряженно сведя брови, она на цыпочках двинулась вниз по лестнице.

На середине пролета ее внимание вновь привлекло странное маленькое окошко. Майри приподнялась на носочки и заглянула внутрь трубы. Оттуда вился дымок, а внизу мерцал красноватый свет. Но главное – на противоположной стенке оказалось точное такое же окно.

Она вспомнила, что видела это окошко раньше, когда ожидала Саймона в зале. Тогда Майри решила, что это всего лишь декоративная выемка, а теперь поняла, что перед ней хитроумный потайной глазок, сквозь который с лестницы просматривалась почти вся зала.

Саймон Керр стоял к ней спиной и лицом к человеку в широком плаще, с низко надвинутым капюшоном. Тусклый свет и капюшон не позволяли рассмотреть собеседника Керра.

– Слыхал, слыхал я, что приключилось на «мирном дне». – Незнакомец хрипло хохотнул. – Экая неприятность, а?

– Да уж, – прокаркал в ответ смотритель. – А ты где ошивался? Ты должен был его привезти! Я заплатил с лихвой. Где он, дьявол тебя побери?

– С лихвой? – буркнул гость Керра. – Как же, ты раскошелишься. И половины не заплатил. Нужен камень – выкладывай остальное!

Майри ахнула, узнав наконец голос Хэкки Эллиота. А бандит тем временем откинул с головы капюшон и выступил на шаг вперед.

– Мне пришлось кое-что из золотишка отдать англичанам, – ответил Саймон. – Считай, пошлину заплатили. Ну а все прочее в целости и сохранности. Так что не дергайся, заплачу.

– Давай сейчас. Я смотался в Беруик, прикончил там одного, чтобы добыть твое чертово письмо.

– Угу, и чтобы потом его прохлопать! – окрысился Саймон. – Испанцам пришлось слать гонца, а риск-то, между прочим, немалый! Еще девчонка эта проклятущая путалась под ногами, все братца норовила спасти.

– Кто бы жаловался! – гаркнул Хэкки. – Я днями и ночами в седле трясусь, чтобы выколотить монеты из тех фермеров, на которых ты точишь зуб. И с тобой делюсь по-честному! Давай мою долю!

– А приказ исполнил? Золотишко-то двум негодяям этим, Скотту и Макрэю, кто преподнес? То-то же! Да у меня после той ночи голова кругом. Места себе не нахожу, все соображаю, как выкрутиться. Повесить бы тебя – и дело с концом.

– Повесить? Ты ж без меня как без рук! – возмутился Хэкки. – Золото с корабля разбитого украл, письмо добыл, а теперь мотаюсь по всему Мидл-Марчу, разыскиваю для тебя «око ворона», гореть бы ему в аду синим пламенем!

– Ну и где письмо? – рявкнул в ответ Саймон. – Где «око ворона»? Нету до сих пор. Зато этот мерзавец Роуэн Скотт уже догадывается, что мы с тобой заодно и по уши увязли в этом деле. – Смотритель грязно выругался.

Майри сотрясала злая дрожь. Какая же она была дура! Не заметила… не поняла, что во всем этом замешан сам Саймон Керр.

– И надо же мне было свалять такого дурака, – вновь донесся до нее голос смотрителя. – Нашел себе напарника в деле, которое требует величайшей осторожности! Бандита! Недоумка! Тайный совет послал сюда Роуэна Скотта разнюхать, что да как. И с твоей помощью он не сегодня-завтра докопается до правды.

– Я добуду камень! – пообещал Хэкки. – А Черного лэрда в порошок сотру!

– Появился бы на суде – там бы с ним и разобрался.

– Угу, прямо на глазах у всех, – ехидно заметил Хэкки. – Там же было полно охранников и офицеров. Среди них изредка и честные попадаются, ты не знал? Зато я отлично знаю, что уже давно болтался бы в петле, если б заявился в Керсхоупфут.

– Чего канючишь! – разъярился Керр. – Я ж обещал, что все устрою как надо. Приговорили бы к штрафу, эка невидаль. А теперь мне придется самому со всем этим разбираться. Жена Черного лэрда у меня. Когда он за ней явится, я его и прикончу.

– Если только «око» будет при нем.

– Неважно. Раз девчонка здесь, ты мне больше не нужен, Хэкки Эллиот.

– Н-да?.. – с угрозой протянул бандит. – Но я про вас мно-ого чего знаю, сэр Саймон Керр. Не боитесь, что мне вздумается шепнуть кой-кому на ушко, чего удумал доблестный смотритель границы?

Саймон вскинул косматую бровь.

– Да ты никак меня шантажируешь, Эллиот? Неужто забыл, что ты целиком в моей власти? Захочу – арестую. Захочу – сей момент будешь висеть на дереве во дворе крепости.

– Это мы еще поглядим. За свои грехи Хэкки Эллиот ответит. Коли петля суждена – так тому и быть. Но, клянусь, ты будешь болтаться по соседству со мной, Керр.

Саймон невозмутимо отхлебывал вино.

– Ладно, понял. Добавлю тебе кое-что за услуги. Но к утру камень чтоб был у меня.

– Идет. Сколько добавишь? – Хэкки отставил свою кружку.

Саймон безмолвствовал, глядя в огонь. Уловив дьявольский блеск в глазах Керра, Майри невольно напряглась. Хотела крикнуть, предупредить… вопль застыл на губах.

Резко обернувшись, Саймон выхватил из-за пояса кинжал, всадил в спину Хэкки и со злорадным удовлетворением опустил взгляд на скорчившееся у его ног тело.

Майри в ужасе закрыла ладонью рот, заглушая испуганный воглас.

Смотритель пнул ногой убитого, быстро наклонился и набросил полу плаща на мертвое тело. Выпрямившись, вдруг глянул прямо на потайное окошко, мрачно свел брови и бросился к скрытой за камином двери.

Майри сломя голову проскочила несколько ступенек, влетела в спальню и, задыхаясь, остановилась у окна в тот самый миг, когда дверь с треском распахнулась.

– Что ты видела, крошка? – рявкнул Керр, всей своей громадной тушей заполнив проем. – Подслушивала?

С искаженным от ярости лицом он устремился к Майри. Увильнув от его хищных рук, она прошмыгнула обратно на площадку, скатилась по лестнице и заметалась по сумрачной зале в поисках выхода.